Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para MQ Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MQ
Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Notice d'installation et d'entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instruções de instalação e funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜
Installatie- en bedieningsinstructies
Monterings- och driftsinstruktion
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og driftsinstruktion

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MQ Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d’installation et d’entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento √‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜ Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet...
  • Página 2 Declaration of Conformity Konformitätserklärung We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the prod- Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Pro- ucts MQ, to which this declaration relates, are in conformity with the dukte MQ, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden...
  • Página 3 Installation and Page operating instructions Montage- und Seite Betriebsanleitung Notice d’installation Page et d’entretien Istruzioni di installazione Pag. e funzionamento Instrucciones de instalación Pág. y funcionamiento Instruções de instalação Pág. e funcionamento √‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ™ÂÏ›‰· 53 Î·È ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜ Installatie- en Pag.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1. General description Page The MQ is a compact water supply system consisting of a pump, motor, pressure tank and controller com- General description bined in an integral unit. Applications Type key The pump starts automatically when water is con- MQ pump sumed in the installation and it stops when the con- sumption ceases.
  • Página 5: Mq Pump

    1.3 MQ pump Fig. 1 Control panel Pressure tank Discharge port Priming plug Suction port Plug Drain plug Base plate 2. Pumped liquids Thin, clean, non-aggressive liquids, not containing solid particles or fibres. 3. Technical data 3.1 Operating conditions MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum pressure [bar]...
  • Página 6: Electrical Data

    3.2 Electrical data MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Enclosure class IP 54 Insulation class Supply cable 2 m H07RN-F with/without plug 50 Hz: Voltage [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Power consumption, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 7 The functions of the control panel are described in the following table: Illustration Description Indicator light (red): When the indicator light is on, the pump is on standby. On/off button: The pump is started/stopped by means of the on/off button. The on/off button can also be used for manual resetting in case of an alarm condition: •...
  • Página 8: Pump Stop

    4.2 Pump stop The pump discharge is flexible, ±5°, to facilitate the connection. Never apply unnecessary force when The pump incorporates an electronic protective func- connecting the pipes. tion which will stop the pump in case of The pump is supplied with G 1 (50 Hz) or 1" NPT •...
  • Página 9: Generator Or Inverter

    The pump must be connected to the mains via a rub- Fig. 9 ber-sheathed cable with a protective earth lead. It is possible to replace the mains supply cable, see fig. 7. Fig. 7 4.5 to 5 l When the pump is started, it will start to self-prime. When the pump has been primed, it will automati- cally change over to normal operation.
  • Página 10: Start-Up After A Long Time Of Inactivity

    If Grundfos is requested to service the pump, Grund- fos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
  • Página 11: Fault Finding Chart

    Clean the valve or fit a new non-return when no water is isting pipework is leaking or defec- valve. consumed. tive. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information. Subject to alterations.
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Seite Die in dieser Montage- und Betriebsan- leitung enthaltenen Sicherheitshinwei- Sicherheitshinweise se, die bei Nichtbeachtung Gefährdun- Allgemeines gen für Personen hervorrufen können, Kennzeichnung von Hinweisen sind mit allgemeinem Gefahrensymbol Personalqualifikation und -schulung “Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W9” Gefahren bei Nichtbeachtung besonders gekennzeichnet.
  • Página 13: Sicherheitshinweise Für Wartungs-, Inspektions- Und Montagearbeiten

    1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, 2.1 Verwendungszweck Inspektions- und Montagearbeiten Haupteinsatzgebiete: Der Betreiber hat dafür zu sorgen, daß alle War- • Druckerhöhung in Verbindung mit Behältern tungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von auto- (maximaler Zulaufdruck 3 bar) und risiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt •...
  • Página 14: Mq Pumpe

    2.3 MQ Pumpe Abb. 1 Bedientastatur Druck- behälter Druckstutzen Einfüllstopfen Saugstutzen Stopfen Entleerungs- stopfen Grundplatte 3. Fördermedien Reine, dünnflüssige, nicht-aggressive Medien ohne feste oder langfaserige Bestandteile. 4. Technische Daten 4.1 Betriebsbedingungen MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Max. Druck [bar] Max.
  • Página 15: Elektrische Daten

    4.2 Elektrische Daten MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Schutzart IP 54 Wärmeklasse Netzanschlußkabel 2 m H07RN-F mit/ohne Stecker 50 Hz: Spannung [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Leistungsverbrauch, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% – 1000 Spannung, Leistungs- verbrauch, P 1 x 220-240 V –10/+6%...
  • Página 16 Die Funktionen der Bedientastatur gehen aus der nachstehenden Tabelle hervor: Illustration Beschreibung Meldeleuchte (rot): Wenn die Meldeleuchte leuchtet, befindet sich die Pumpe in Bereitschaftszustand. Ein-/Aus-Taste: Die Pumpe wird mit der Ein-/Aus-Taste ein- und ausgeschaltet. Die Ein-/Aus-Taste kann auch zur manuellen Quittierung eines Alarmzustandes verwendet werden: •...
  • Página 17: Ausschalten Der Pumpe

    5.2 Ausschalten der Pumpe Die Pumpe ist mit Hilfe der Bolzen durch die Löcher in der Grundplatte an einer festen Unterlage zu befe- Die Pumpe besitzt eine integrierte elektronische stigen, siehe Abb. 4. Schutzfunktion, die in den folgenden Fällen die Abb.
  • Página 18: Elektrischer Anschluß

    Als flexible Saugleitung sind verstärkte Schläuche zu 6.3 Generator oder Wechselrichter verwenden. Die MQ kann mit einem Generator oder Da die Pumpe selbstkühlend ist, ist bei der Montage Wechselrichter betrieben werden. Die kein Freiraum um die Pumpe erforderlich und es gibt Pumpe wird aber nur einwandfrei lau- keine besonderen Anforderungen an die Belüftung fen, wenn der Generator oder Wechsel-...
  • Página 19: Wartung

    Bei Frostgefahr ist die Pumpe durch die Entleerungs- Bei eventueller Serviceanforderung muß unbedingt öffnung zu entleeren und die Überwurfmutter auf der vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt Druckleitung zu lösen, siehe Abb. 10. Die Pumpe aufgenommen werden. Informationen über Förder- muß...
  • Página 20: Störungsübersicht

    Rohrsystem ist un- schlagventil einbauen. Wasser ver- dicht oder defekt. braucht wird. Falls die Pumpe nach der Störbehebung nicht einschalten kann, nehmen Sie bitte mit dem Pumpenlieferanten oder Grundfos Verbindung auf. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 21 SOMMAIRE 1. Description générale Page Le groupe MQ est un système compact d’alimenta- tion d’eau composé d’une pompe, d’un moteur, d’un Description générale réservoir sous pression et d’un système de com- Applications mande combinés dans une unité intégrale. Désignation Pompe MQ La pompe démarre automatiquement lorsque l’eau est consommée dans l’installation et s’arrête lorsque Liquides pompés...
  • Página 22: Liquides Pompés

    1.3 Pompe MQ Fig. 1 Panneau de commande Orifice de refoulement Réservoir sous Bouchon pression d’amorçage Orifice d’aspiration Bouchon Bouchon de vidange Socle 2. Liquides pompés Liquides propres, clairs, non agressifs ne contenant pas de particules solides ou des fibres. 3.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    3.2 Caractéristiques techniques MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Indice de protection IP 54 Classe d’isolation Câble d’alimentation 2 m H07RN-F avec/sans fiche 50 Hz: Tension [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Puissance consommée, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 24 Les fonctions du panneau de commande sont décrites dans le tableau suivant : Illustration Description Voyant rouge : Lorsque le voyant rouge est allumé, la pompe est à l’arrêt. Bouton on/off : La pompe est démarrée/arrêtée au moyen du bouton on/off. Le bouton on/off peut aussi être utilisé...
  • Página 25: Arrêt De La Pompe

    4.2 Arrêt de la pompe L’orifice de refoulement est orientable ±5° pour facili- ter le raccordement à la tuyauterie. Ne jamais forcer La pompe incorpore une fonction électronique de inutilement lors du raccordement à la tuyauterie. protection qui arrête la pompe en cas : La pompe est fournie avec raccords filetés G 1 •...
  • Página 26: Générateur Ou Inverseur

    La tension et la fréquence sont indiquées sur la pla- 5.4 Démarrage que signalétique. S’assurer que le moteur soit conçu Avant sa mise en route, la pompe doit être remplie pour l’alimentation électrique à laquelle il sera utilisé. avec 4,5 à 5 litres d’eau pour permettre son auto- La pompe doit être connectée au réseau d’alimenta- amorçage, voir fig.
  • Página 27: Kits De Réparation

    Nota : Si la pompe a été utilisée pour un liquide toxi- que ou dangereux pour la santé, la pompe sera con- sidérée comme contaminée. Avant le retour de la pompe chez Grundfos pour ré- paration, il faut absolument indiquer les conditions d’utilisation (liquides pompés, ...) de la pompe.
  • Página 28: Tableau De Recherche Des Pannes

    Si la pompe ne démarre pas une fois le défaut corrigé, contacter votre fournisseur ou Grundfos pour informa- tions complémentaires. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 29 INDICE 1. Generalità Pagina La MQ è un sistema compatto di aumento pressione composto da una pompa, un motore, un serbatoio a Generalità membrana e un’unità di controllo integrata. Applicazioni Sigla tipo La pompa parte automaticamente quando c’è un Pompa MQ consumo d’acqua e si ferma quando la richiesta d’acqua cessa.
  • Página 30: Liquidi Pompati

    1.3 Pompa MQ Fig. 1 Pannello di controllo Bocca di mandata Serbatoio a membrana Tappo di adescamento Bocca di aspirazione Tappo Tappo di spurgo Basamento 2. Liquidi pompati Liquido pulito, non aggressivo e privo di particelle solide o fibre. 3. Dati tecnici 3.1 Condizioni di funzionamento MQ 3-25 MQ 3-35...
  • Página 31: Dati Elettrici

    3.2 Dati elettrici MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Grado di protezione IP 54 Grado di isolamento Cavo di alimentazione 2 m H07RN-F con/senza spina 50 Hz: Voltaggio [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Assorbimento, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 32 Le funzioni del pannello di controllo sono descritte nella seguente tabella: Illustrazione Descrizione Indicatore luminoso (rosso): Quando l’indicatore luminoso è acceso la pompa è in standby. Tasto on/off: La pompa viene avviata e arrestata tramite un tasto di on/off. Il tasto di on/off può essere usato per il resettaggio manuale in caso di allarme: •...
  • Página 33: Arresto Della Pompa

    4.2 Arresto della pompa La bocca di mandata della pompa è flessibile ±5° per facilitare il collegamento idraulico. Non stringere con La pompa ha una funzione di protezione elettronica troppa forza al momento di collegare i tubi alla incorporata che arresta la pompa in caso di pompa.
  • Página 34: Collegamenti Elettrici

    5.2 Collegamenti elettrici 5.4 Avviamento I collegamenti elettrici devono venire realizzati in ac- Prima dell’avviamento la pompa deve essere riem- cordo con le vigenti disposizioni di legge in merito. pita con almeno 4,5 a 5 litri di acqua per permettere Le corretta tensione e frequenza di funzionamento l’adescamento, vedere fig.
  • Página 35: Service Kit

    Nota: Se la pompa é stata usata con liquido dan- noso alla salute o tossico, la pompa sarà classificata come contaminata. Se viene richiesto a GRUNDFOS di riparare la pompa, GRUNDFOS può richiedere tutti i dettagli sul liquido pompato prima che la pompa sia inviata per riparazione.
  • Página 36: Tabella Cerca Guasti

    Valvola di ritegno difettosa o il tubo Pulire la valvola o sostituirla con una quando non vi è esistente perde. nuova. richiesta d’acqua. Se la pompa non parte quando i guasti sono stati riparati, contattare il fornitore della pompa o la GRUNDFOS. Soggetto a modifiche.
  • Página 37 CONTENIDO 1. Descripción general Página MQ es un sistema compacto de suministro de agua que consta de bomba, motor, tanque de presión y Descripción general controlador, que forman una unidad. Aplicaciones Nomenclatura La bomba arranca automáticamente al consumirse Bomba MQ agua en la instalación y para cuando el consumo ter- mina.
  • Página 38: Líquidos Bombeados

    1.3 Bomba MQ Fig. 1 Panel de control Tanque de Conexión de presión descarga Tapón de cebado Conexión de aspiración Tapón Tapón de purga Base 2. Líquidos bombeados Líquidos ligeros, limpios, no agresivos, sin partículas sólidas o fibras. 3. Datos técnicos 3.1 Condiciones de funcionamiento MQ 3-25 MQ 3-35...
  • Página 39: Datos Eléctricos

    3.2 Datos eléctricos MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Grado de protección IP 54 Clase de aislamiento Cable eléctrico 2 m H07RN-F con/sin clavija 50 Hz: Tensión [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Consumo de potencia, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 40 Las funciones del panel de control están descritas en la siguiente tabla: Ilustración Descripción Luz testigo (roja): Cuando la luz testigo está encendida, la bomba está en espera. Botón on/off: Se arranca/para la bomba mediante el botón on/off. El botón on/off puede también utilizarse para el rearme ma- nual en el caso de una alarma: •...
  • Página 41: Parada De La Bomba

    4.2 Parada de la bomba La descarga de la bomba es flexible, ±5º, para facili- tar la conexión. Nunca hacer fuerza innecesaria al La bomba incorpora una función electrónica de pro- conectar las tuberías. tección que parará la bomba en caso de La bomba se suministra con conexiones roscadas •...
  • Página 42: Generador O Inversor

    La tensión de funcionamiento y la frecuencia están Fig. 9 indicadas en la placa de identificación. Comprobar que el motor es adecuado para el suministro eléc- trico donde va a ser utilizado. La bomba debe conectarse a la red mediante un ca- 4,5 a 5 l ble recauchutado con conexión a tierra como protec- ción.
  • Página 43: Puesta En Marcha Después De Un Largo Periodo De Inactividad

    Nota: Si una bomba ha sido utilizada para un líquido que es perjudicial para la salud o tóxico, la bomba será clasificada como contaminada. Al pedirle a GRUNDFOS la reparación de una bomba, GRUNDFOS debe ser informado de los de- talles del líquido bombeado, etc. antes del envío de la bomba.
  • Página 44: Localización De Fallos

    Si la bomba no arranca después de corregir el fallo, contactar con su proveedor de bombas o GRUNDFOS para más información. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 45: Descrição Geral

    ÍNDICE 1. Descrição geral Página O MQ é um sistema de abastecimento de água com- pacto, constituído por uma bomba, motor, depósito Descrição geral de pressão e controlador combinados numa unidade Aplicações íntegra. Código de identificação Bomba MQ A bomba arranca automaticamente quando é consu- mida água na instalação e pára quando o consumo Líquidos a bombear cessa.
  • Página 46: Líquidos A Bombear

    1.3 Bomba MQ Fig. 1 Painel de controlo Abertura de Depósito descarga de pressão Bujão de ferragem Abertura de aspiração Bujão Bujão de drenagem Base de apoio 2. Líquidos a bombear Líquidos finos, limpos e não agressivos, isentos de partículas ou fibras sólidas. 3.
  • Página 47: Dados Eléctricos

    3.2 Dados eléctricos MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Classe de protecção IP 54 Classe de isolamento Cabo de alimentação 2 m H07RN-F com/sem ficha 50 Hz: Tensão [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Consumo de potência, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 48 As funções do painel de controlo estão descritas no quadro seguinte: Illustration Descrição Luz indicadora (vermelha): Se a luz indicadora estiver acesa, a bomba aguarda operação manual. Botão de ligar/desligar A bomba é posta a trabalhar/parada através do botão de ligar/ desligar.
  • Página 49: Paragem Da Bomba

    4.2 Paragem da bomba A bomba deve ficar presa a uma fundação sólida por meio de pernos através de orifícios na parafusos A bomba possui uma função de protecção electró- através de orifícios na base, ver fig. 4. nica que parará a bomba no caso de Fig.
  • Página 50: Ligação Eléctrica

    Como a bomba tem auto-refrigeração, não necessita 5.4 Arranque de espaço à sua volta nem de ventilação. Antes de ser colocada em funcionamento, a bomba deve ser cheia com 4.5 a 5 litros de água para per- 5.2 Ligação eléctrica mitir a auto-ferragem, ver fig.
  • Página 51: Kit De Serviço

    Nota: Se a bomba tiver sido utilizada com um líquido perigoso para a saúde ou tóxico, a bomba será clas- sificada como estando contaminada. Se a GRUNDFOS tiver que fazer a reparação da bomba, deverá ser contactada e deverão ser-lhe for- necidos todos os pormenores do líquido bombeado, etc.
  • Página 52: Tabela De Identificação De Avarias

    água. defeituosa. Se a bomba não arrancar depois da avaria ter sido corrigida, contacte o fornecedor da bomba ou a GRUNDFOS para mais informações. Sujeito a alterações.
  • Página 53 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ 1. °ÂÓÈ΋ ðÂÚÈÁÚ·Ê‹ ™ÂÏ›‰· ∏ MQ Â›Ó·È ¤Ó· ðÏ‹Ú˜ ðÈÂÛÙÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ðÔ˘ ·ðÔÙÂÏÂ›Ù·È ·ðfi Ì›· ·ÓÙÏ›·, ¤Ó·Ó ÎÈÓËÙ‹Ú·, ¤Ó· °ÂÓÈ΋ ðÂÚÈÁÚ·Ê‹ ðÈÂÛÙÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô Î·È ¤Ó·Ó ð›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ fiÏ· Û ∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜ Ì›· ÂÓÈ·›· ÌÔÓ¿‰·. ∂ðÂÍ‹ÁËÛË Ù‡ðÔ˘ ∞ÓÙÏ›· MQ ∏ ·ÓÙÏ›· ÂÎÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ë Î·Ù·- ӿψÛË...
  • Página 54 1.3 ∞ÓÙÏ›· MQ ™¯‹Ì· 1 ¶›Ó·Î·˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¶ÈÂÛÙÈÎfi ™ÙfiÌÈÔ Î·Ù¿ıÏȄ˘ ‰Ô¯Â›Ô ∆¿ð· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ™ÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ºÈ˜ ¶ÒÌ· ·ðÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ŒÏ·ÛÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ 2. ∞ÓÙÏÔ‡ÌÂÓ· ˘ÁÚ¿ §ÂðÙfiÚÚ¢ÛÙ·, ηı·Ú¿, ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈο ˘ÁÚ¿ ðÔ˘ ‰ÂÓ ðÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÙÂÚ¿ ۈ̷ٛ‰È· ‹ ›Ó˜. 3. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 3.1 ™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45...
  • Página 55 3.2 ∏ÏÂÎÙÚÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 ∫·ÙËÁÔÚ›· ðÚÔÛÙ·Û›·˜ IP 54 ∫·ÙËÁÔÚ›· ÌfiÓˆÛ˘ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 2 m H07RN-F Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ ÊȘ 50 Hz: ∆¿ÛË [VAC] 1 x 220-240 V -10/+6% ∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V -10/+6% 1000 ∆¿ÛË, ηٷӿψÛË...
  • Página 56 √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ ð›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ðÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ð›Ó·Î·: ∂ÈÎfiÓ· ∂ÈÎfiÓ· ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (ÎfiÎÎÈÓË): ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË, Ë ·ÓÙÏ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜. ∫Ô˘Ìð› on/off: ∏ ·ÓÙÏ›· ÂÎÎÈÓ›ٷÈ/ÛÙ·Ì·Ù¿ ̤ۈ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌðÈÔ‡ on/off. ∆Ô ÎÔ˘Ìð› on/off ÌðÔÚ› Âð›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈËı› ÁÈ· ÙË ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË...
  • Página 57 ™˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ (ÎfiÎÎÈÓË): ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË fiÙ·Ó Ë ·ÓÙÏ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡. ∏ ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ÌðÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ðÚÔÎÏËı› ·ðfi: • ÂÓ ÍËÚÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, • ˘ðÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, • ˘ðÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, • ÂÌðÏÔ΋ ÎÈÓËÙ‹Ú·/·ÓÙÏ›·˜ ‹ • ð˘ÎÓ¤˜ ÂÎÎÈÓ‹ÛÂȘ / ð·‡ÛÂȘ (Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ).
  • Página 58 5.2 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ∏ ·ÓÙÏ›· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÎÔ¯ÏȈ٤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ G 1 (50 ∏z) ‹ 1" NPT (60 Hz) ðÔ˘ ðÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙ· ÛÙfiÌÈ· √È ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ηıÒ˜ Î·È Ë ÂðÈðϤÔÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È Î·Ù¿ıÏȄ˘, ‚Ϥð ۯ‹Ì· 5. ðÚÔÛÙ·Û›· ðÚ¤ðÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ·ðfi ·‰ÂÈÔ‡¯Ô˘˜ ™¯‹Ì·...
  • Página 59 ÏÂðÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ·ÓÙÏÔ‡ÌÂÓÔ ˘ÁÚfi, ıÂÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 4.1 ¶›Ó·Î·˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. Î.Ïð, ðÚÈÓ ·ðÔÛÙ·Ï› Ë ·ÓÙÏ›· ÁÈ· ÂðÈÛ΢‹. ¢È·ÊÔ- ÚÂÙÈο Ë GRUNDFOS ÌðÔÚ› Ó· ·ÚÓËı› Ó· ‰Â¯ı› 6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÁÈ· ÂðÈÛ΢‹. Àðfi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ...
  • Página 60 Ê‹˜ ‹ ÔÈ ˘ð¿Ú¯Ô˘Û˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ì›· ηÈÓÔ‡ÚÈ·. ÏÒÓÂÙ·È ÓÂÚfi. ð·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜. ™Â ðÂÚ›ðÙˆÛË ðÔ˘ Ë ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂðȉÈfiÚıˆÛË Ù˘ ‚Ï¿‚˘, ÂðÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈðÚfiÛˆðfi Û·˜ ‹ Ì ÙËÓ GRUNDFOS ÁÈ· ðÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Ô‰ËÁ›Â˜. H GRUNDFOS ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ.
  • Página 61: Algemene Beschrijving

    INHOUD 1. Algemene beschrijving Pag. De MQ is een compact watertoevoersysteem die be- staat uit een pomp, motor, drukvat en regelaar, ge- Algemene beschrijving combineerd in een integrale eenheid. Toepassingen Typeaanduiding De pomp schakelt automatisch in bij waterverbruik in MQ-pomp de installatie en schakelt uit wanneer het verbruik ophoudt.
  • Página 62: Mq-Pomp

    1.3 MQ-pomp Afb. 1 Bedieningspaneel Drukvat Persaansluiting Ontluchtingsnippel Zuigaansluiting Plug Aftapplug Voetplaat 2. Te verpompen vloeistoffen Dunne, schone, niet agressieve vloeistoffen, die geen vaste delen of vezels bevatten. 3. Technische specificaties 3.1 Bedrijfsomstandigheden MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum druk [bar] Maximum systeemdruk [bar] Maximum zuighoogte [m], zie pag.
  • Página 63: Elektrische Specificaties

    3.2 Elektrische specificaties MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Beschermingsklasse IP 54 Isolatieklasse Voedingskabel 2 m H07RN-F met/zonder stekker 50 Hz: Spanning [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Energie verbruik, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% – 1000 Spanning, energie verbruik, P...
  • Página 64 De functies van het bedieningspaneel staan in de volgende tabel beschreven: Illustratie Omschrijving Signaallamp (rood): Indien de signaallamp aan is, staat de pomp paraat. Aan/uit knop: De pomp wordt door middel van de aan/uit knop aan- en uitge- schakeld. De aan/uit knop kan ook gebruikt worden voor het handmatig herstellen in geval van een storingssituatie: •...
  • Página 65: Uitschakeling Pomp

    4.2 Uitschakeling pomp De persaansluiting is flexibel, ± 5°, om het aansluiten te vergemakkelijken. Gebruik nooit onnodige kracht De pomp bevat een elektronische beveiligingsfunctie bij het aansluiten van de leidingen. die de pomp uitschakelt in geval van De pomp is uitgerust met G 1 (50 Hz) of 1" NPT •...
  • Página 66: Generator Of Inverter

    De bedrijfsspanning en frequentie staan op de type- Afb. 9 plaat aangegeven. Overtuig u ervan dat de motor ge- schikt is voor de elektrische voeding waar deze op wordt aangesloten. De pomp dient op de voeding te worden aangesloten door middel van een rubber beklede kabel met aard- 4,5 tot 5 l leiding.
  • Página 67: In Bedrijf Stellen Na Lange Tijd Stilstand

    N.B.: Indien de pomp gebruikt is voor vloeistoffen die schadelijk voor de gezondheid of giftig zijn, wordt de pomp als verontreinigd beschouwd. Wanneer GRUNDFOS wordt verzocht een pomp in reparatie te nemen, dienen alle gegevens over het verpompte medium enz. aan GRUNDFOS te worden overhandigd voordat de pomp aan GRUNDFOS wordt geretourneerd.
  • Página 68: Storingsanalysetabel

    Indien de pomp niet start nadat de storing opgeheven is, neem dan contact op met de pompleverancier of GRUNDFOS voor verdere informatie. Wijzigingen voorbehouden.
  • Página 69 INNEHÅLL 1. Allmänt Sida MQ är en kompakt vattenförsörjningsanläggning be- stående av pump, motor, trycktank och styrning som Allmänt är sammanbyggda i en enhet. Användning Typnyckel Pumpen startar automatiskt när vatten förbrukas i in- MQ-pump stallationen och stoppar när förbrukningen upphör. Pumpen avger mycket svaga störningar och kan in- Vätskor stalleras såväl inomhus som utomhus.
  • Página 70: Tekniska Data

    1.3 MQ-pump Fig. 1 Manöverpanel Tryckstuds Trycktank Påfyllnings- propp Sugstuds Propp Dränerings- propp Pumpfot 2. Vätskor Rena, tunnflytande, icke-aggressiva vätskor utan fasta beståndsdelar och fibrer. 3. Tekniska data 3.1 Driftsförhållanden MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Max. tryck [bar] Max. systemtryck [bar] Max.
  • Página 71: Elektriska Data

    3.2 Elektriska data MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Kapslingsklass IP 54 Isolationsklass Anslutningskabel för spänningsförsörjning 2 m H07RN-F med/utan stickpropp 50 Hz: Spänning [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Effektförbrukning, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% –...
  • Página 72 Manöverpanelens funktioner framgår av nedanstående tabell: Illustration Beskrivning Signallampa (röd): När signallampan lyser, står pumpen i beredskapsläge. On/off-knapp: Pumpen startas och stoppas med hjälp av on/off-knappen. On/off-knappen kan också användas för manuell återställning vid larmtillstånd: • tryck en gång för återställning och •...
  • Página 73: Pumpstopp

    4.2 Pumpstopp Pumpens tryckstuds är flexibel (±5°) för att under- lätta anslutningen. Undvik att dra åt med onödigt Pumpen har en inbyggd elektronisk skyddsfunktion mycket kraft. som stoppar pumpen i följande situationer: Pumpen levereras med kopplingar av typ G 1 (50 Hz) •...
  • Página 74: Generator Eller Växelriktare

    Pumpen skall anslutas till försörjningsspänning via När pumpen startas, börjar den med att evakuera. en gummikabel med skyddsjordledare. Anslutnings- När pumpen är klar med evakueringen, övergår den kabeln kan bytas ut, se fig. 7. automatiskt till normalt driftstillstånd. Om evakue- ringen inte är avslutad inom 5 minuter, stoppas pum- Fig.
  • Página 75: Service

    Om service önskas för en sådan pump måste GRUNDFOS först kontaktas och informeras om pumpvätska och liknande innan pumpen sänds in för service. I annat fall kan GRUNDFOS vägra att ta emot pumpen. Eventuella kostnader för returnering av pumpen be- talas av kunden.
  • Página 76: Felsökning

    Rengör ventilen eller montera en ny back- trots att inget heter i befintlig rörinstallation. ventil. vatten förbrukas. Om pumpen inte startar efter felsökning, kontakta pumpleverantören, en av GRUNDFOS auktoriserad service- verkstad eller GRUNDFOS för närmare information. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Página 77 SISÄLTÖ 1. Yleistä Sivu MQ on kompakti vesilaitos, joka koostuu pumpusta, moottorista ja kalvopainesäiliöstä ja ohjauksesta yh- Yleistä teenrakennettuna integroiduksi yksiköksi. Käyttö Tyyppimerkintä Pumppu käynnistyy automaattisesti kun vettä käyte- MQ-pumppu tään käyttöpisteessä ja pysähtyy vedenkäytön laka- tessa. MQ-laitoksen melutaso on alhainen ja se Pumpattavat nesteet voidaan asentaa sekä...
  • Página 78: Pumpattavat Nesteet

    1.3 MQ-pumppu Kuva 1 Ohjauspaneli Kalvopainesäiliö Paineaukko Siemenveden täyttöaukko Imuaukko Tulppa Tyhjennystulppa Aluslevy 2. Pumpattavat nesteet Ohuet, puhtaat syövyttämättömät nesteet ilman kiin- toainesosia tai kuituja. 3. Tekniset tiedot 3.1 Käyttötiedot MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Suurin paine [bar] Suurin järjestelmäpaine [bar] Suurin imukorkeus [m], katso sivu 93 Minimi ympäristön lämpötila [°C] Maksimi ympäristön lämpötila [°C]...
  • Página 79: Sähkötiedot

    3.2 Sähkötiedot MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Kotelointiluokka IP 54 Eristysluokka Sähkökaapeli 2 m H07RN-F pistokkeella/ilman pistoketta 50 Hz: Jännite [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Ottoteho, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% – 1000 Jännite, Ottoteho, P 1 x 220-240 V –10/+6% 1050...
  • Página 80 Ohjauspanelin toiminnot on esitetty seuraavassa taulukossa: Kuva Toiminnon kuvaus Merkkivalo (punainen): Merkkivalo palaa, kun sähkövirta on kytketty ja pumppu on siten käyttövalmis. On/Off-painike: Pumppu käynnistetään/pysäytetään On/Off-painikkeesta. On/Off-painiketta käytetään myös hälytystoiminnon käsin ta- pahtuvaan kuittaukseen. • paina kerran kuitataksesi hälytyksen ja •...
  • Página 81: Pumpun Pysäytys

    4.2 Pumpun pysäytys Pumpun paineaukko joustaa ±5° asennuksen helpot- tamiseksi. Putkia liitettäessä ei saa käyttää ylen Pumpussa on elektroninen suojapiiri, joka pysäyttää määrin voimaa. pumpun seuraavissa tilanteissa: Pumpussa on G 1 kierreliitos (50 Hz) tai 1" NPT kier- • kuivanakäynti, reliitos (60 Hz) sekä...
  • Página 82: Generaattori Tai Invertteri

    Pumppu on liitettävä virransyöttöön kumikaapelilla, Pumppua käynnistettäessä alkaa se heti kehittä- jossa on suojamaajohdin. Virtakaapeli on mahdol- mään alipainetta. Kun imuputki on täyttynyt alkaa lista vaihtaa uuteen, katso kuva 7. pumppu automaattisesti toimia tavanomaisen keski- pakopumpun tavoin. Jos täyttövaihe kestää pitem- Kuva 7 pään kuin 5 minuuttia, pysähtyy pumppu automaattisesti ja yrittää...
  • Página 83: Huolto

    7. Huolto Huom: Jos pumppua on käytetty vaarallisen tai myr- kyllisen nesteen pumppaukseen on se luokiteltava saastuneeksi. Jos saastunutta pumppua halutaan huoltaa GRUND- FOSilla on pumpatun nesteen tiedot ilmoitettava GRUNDFOSille ennenkuin pumppu palautetaan huollettavaksi. Muuten pumppua ei ehkä voida vas- taanottaa huollettavaksi GRUNDFOSilla.
  • Página 84: Vianetsintä

    9. Vianetsintä Vika Korjaustoimenpide 1. Pumppu ei käyn- a) Liian vähän vettä pumpussa. Tarkasta veden syöttö-/imuputki. nisty. b) Ylikuumeneminen johtuen liian kuu- Järjestä kylmempi pumpattava neste. masta nesteestä (yli +35°C). c) Pumpun juuttumisesta tai tukkeutu- Ota yhteys pumpun toimittajaan. misesta johtuva ylikuumeneminen. d) Liian alhainen tai liian korkea syöttö- Tarkista syöttöjännite ja ryhdy toimenpi- jännite.
  • Página 85 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelt Side MQ er et kompakt vandforsyningsanlæg bestående af pumpe, motor, tryktank og styring, som er bygget Generelt sammen i én integreret enhed. Anvendelse Typenøgle Pumpen starter automatisk, når der forbruges vand i MQ pumpe installationen, og stopper, når forbruget ophører. Pumpen er meget støjsvag og kan installeres såvel Pumpemedier indendørs som udendørs.
  • Página 86: Mq Pumpe

    1.3 MQ pumpe Fig. 1 Betjeningspanel Tryktank Trykstuds Spædeprop Sugestuds Prop Drænprop Fodplade 2. Pumpemedier Rene, tyndtflydende, ikke-agressive medier uden indhold af faste bestanddele og fibre. 3. Tekniske data 3.1 Driftsforhold MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maks. tryk [bar] Maks.
  • Página 87: Elektriske Data

    3.2 Elektriske data MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Kapslingsklasse IP 54 Isolationsklasse El-tilslutningskabel 2 m H07RN-F med/uden stik 50 Hz: Spænding [VAC] 1 x 220-240 V –10/+6% Effektforbrug, P 1000 60 Hz: 1 x 110-120 V –10/+6% – 1000 Spænding, effektforbrug, P 1 x 220-240 V –10/+6%...
  • Página 88 Betjeningspanelets funktioner fremgår af nedenstående tabel: Illustration Beskrivelse Signallampe (rød): Når signallampen lyser, er pumpen standby. On/off-tast: Pumpen startes og stoppes ved hjælp af on/off-tasten. On/off-tasten kan også benyttes til manuel reset ved alarmtil- stand: • tryk én gang for reset og •...
  • Página 89: Pumpestop

    4.2 Pumpestop Pumpens trykstuds er fleksibel, ±5°, for at lette til- slutningen. Undgå at bruge unødvendig kraft ved til- Pumpen har en indbygget elektronisk beskyttelses- spænding. funktion, som stopper pumpen ved: Pumpen leveres med G 1 (50 Hz) eller 1" NPT •...
  • Página 90: Generator Eller Inverter

    Pumpen skal være tilsluttet nettet via en gummikap- Når pumpen startes, vil den begynde at ansuge. Når peledning med beskyttelsesjordleder. Det er muligt pumpen er færdig med at ansuge, vil den automatisk at udskifte netledningen, se fig. 7. overgå til normal driftstilstand. Hvis ansugningen ikke er afsluttet inden 5 min., vil pumpen stoppe Fig.
  • Página 91: Service

    Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og servicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returnerin- gen af pumpen afholdes af kunden.
  • Página 92: Fejlfinding

    Defekt kontraventil eller rørbrud/ Rens ventilen eller montér en ny kontra- når der ikke forbru- utætheder i eksisterende rørinstalla- ventil. ges vand. tion. Hvis pumpen ikke kan starte efter fejlfindingsforsøg, kontakt pumpeleverandøren eller Grundfos for yderligere informationer. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Página 93: Suction Pipe

    Dimensions 4 x ø10 Suction lift/suction pipe Suction pipe...
  • Página 95 Telefax: +55-41 668 3554 17 Beatrice Tinsley Crescent Phone: +36-34 520 100 Turkey North Harbour Industrial Estate Telefax: +36-34 520 200 Canada GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. Albany, Auckland GRUNDFOS Canada Inc. LTD. STI India Phone: +64-9-415 3240 2941 Brighton Road Bulgurlu Caddesi no.
  • Página 96 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence V7 16 49 15 1203 Repl. V7 16 49 15 1103 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Mq 3-25Mq 3-35Mq 3-45

Tabla de contenido