Página 1
MANUALE ISTRUZIONI Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina MANUAL DE EMPLEO Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BETRIEBSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine...
Página 2
Per le macchine marcate CE si riporta quanto segue: Ogni macchina riporta in targa dati le seguenti informazioni: Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina alla quale si riferisce il presente manuale (vedi targa dati applicata in copertina alla presente), è...
Página 3
Versione Italiana............Pag.2 - IT Istruzioni originali Versión española............Pag.2 - ES Traducción de las instrucciones originales English version............. Pag.2 - EN Translation of the original instructions Deutsche Version............Pag.2 - DE Überesetung der originalanleitungen Version française............….Pag.2 - FR Traduction des instructions originales SL320003270 Ed 03_IT...
integrante del prodotto acquistato e lo deve accompagnare 1. INFORMAZIONI GENERALI sempre anche in caso di passaggio a successivi proprietari del prodotto. 1.1. Costruttore 1.3.3. Conservazione Le indicazioni relative al costruttore sono riportate sulla targhetta dati presente nella prima e/o nell’ultima pagina del Il Manuale d’istruzioni deve essere conservato nelle immediate manuale.
2. Descrizione Macchina 2.2. Componenti Principali A. Pannello comandi 2.1. Utilizzo della macchina B. Portello cilindro di mantecazione La macchina ad uso professionale che state utilizzando, è C. Vaschetta raccogli gocce idonea alla produzione di gelati tipo soft. D. Pulsante apertura porta cabinet E.
Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. Di seguito si riporta la descrizione dei comandi e dei simboli presenti nel pannello comandi della macchina. Modello 121c Dimensioni 290 x 580 x 870 L x P x H (mm)
- l’utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva, aggressiva o ad alta concentrazione di polveri o sostanze oleose in Simbolo di porta cabinet aperta sospensione nell’aria; - l’utilizzo della macchina in atmosfera a rischio d’incendio; - l’utilizzo della macchina per erogare sostanze non idonee alle caratteristiche della stessa.
• evitare che la Macchina venga a contatto con sostanze Larghezza (L) Profondità (P) Altezza (H) Peso corrosive. 121c Nota: le dimensioni ed il peso dell’imballo sono indicativi. 4.2. Trasporto e movimentazione Assicurarsi che nessuno sosti nel raggio 5. INSTALLAZIONE d’azione delle operazioni di sollevamento e...
5.2. Montaggio-Piazzamento • i dati riportati nella targhetta dati tecnici posta sul fianco della macchina. L’operatore deve verificare quanto segue: • che il locale sia stato predisposto all’istallazione della Attenzione: il punto di collegamento della macchina; presa elettrica deve essere situato in un •...
Il cabinet non ha la funzione di abbattere la temperatura del prodotto ma funge solo da mantenitore. NON INTRODURRE LIQUIDI CALDI. INTRODURRE SOLO LIQUIDI CON TEMPERATURA 3- 4°C La macchina non conserva i prodotti per un tempo indefinito. I prodotti introdotti nella macchina devono essere consumati nell’arco di tempo consigliato dal loro produttore.
6.5. Contatore totale porzioni 6.2.3 Avvio funzione di mantenimento La macchina tiene conto del totale delle porzioni erogate a Durante gli intervalli di chiusura del Vostro locale è possibile partire dall’inizio dell’utilizzo della macchina. Per visualizzare il impostare la macchina in funzione di mantenimento. In questo totale dei coni erogati dalla machina procedere come segue: modo risparmierete notevolmente energia elettrica in quanto il compressore funziona solo il tempo strettamente necessario...
Página 13
Quando a display è presente la suddetta segnalazione, si deve - Richiesta sbrinamento cabinet procedere al riempimento della vaschetta del prodotto all’interno del cabinet. Si consiglia di riempire sempre la vaschetta quando viene richiesto per evitare di arrivare al completo esaurimento del prodotto. L’eventuale esaurimento del prodotto dentro la vaschetta comporta un’...
- Segnalazione di errato caricamento - Tub Questo messaggio indica che è il momento di sostituire il tubo in gomma all’interno della pompa peristaltica (vedi par. 7.5) Questa segnalazione indica un errato caricamento del cilindro, Per cancellare il messaggio Tub dal display procedere come segue: il quale può...
I grassi contenuti nel gelato sono campi 7. PROCEDURE DI PULIZIA E ideali per la proliferazione di muffe, batteri MANUTENZIONE ecc. Per eliminarli occorre lavare e pulire con la massima cura gli organi a contatto con il Prima d’eseguire qualsiasi operazione prodotto.
Rimuovere il premistoppa facendolo scorrere lungo l'albero. 7.1.4 Smontaggio tubo aspirazione prodotto Per rimuovere il tubo di aspirazione prodotto procedere come Rimuovere i residui di prodotto dal portello e smontarlo segue. procedendo come segue: - usando la leva di distribuzione (G), alzare il pistone (H). - rimuovere la vaschetta raccogli condensa interna al cabinet.
- tirare verso sinistra il fermo (A) e sfilare il tubo di aspirazione - rimuovere la valvola aria (E) e la valvola di non ritorno (F) dal prodotto (B) dal raccordo (C) tubo aspirazione prodotto. - Per rimuovere il corpo pompa premere il pulsante sul lato sinistro della pompa e, mantenendolo premuto, ruotare la pompa in senso antiorario fino al blocco.
7.1.6 Lavaggio e sanitizzazione cilindro 7.1.7 Assemblaggio Tubo aspirazione prodotto Nel frattempo che i componenti sono immersi nella soluzione Assemblare il tubo aspirazione prodotto come segue: sanitizzante, lavare e sanitizzare il cilindro di mantecazione come segue: - Montare la valvola di non ritorno (D) sul raccordo (C), poi montare la guarnizione (C1) sul raccordo (C) rispettando la - Rimuovere dal cilindro di mantecazione i residui di prodotto sequenza indicata.
- Montare al tubo aspirazione prodotto la valvola di non ritorno - Riposizionare la vaschetta raccogli condensa interna al (F) e la valvola aria (E) cabinet - Lubrificare con vaselina l’o-ring del raccordo (B). Tirare verso sinistra il fermo (A) e inserire il raccordo (B) nel raccordo (C). rilasciare il fermo (A) in modo da bloccare il raccordo (B).
7.1.9 Assemblaggio portello Per assemblare il portello procedere come segue: - Lubrificare e montare i due O-Ring del pistone (H) nella propria sede. - Inserire il pistone (H) nella sua sede facendo attenzione ad allineare la tacca quadrata del pistone con la tacca rettangolare praticata sulla parte anteriore del portello.
7.3 Pulizia vasca raccogli gocce esterna 7.5 Sostituzione tubo pompa aspirazione prodotto Giornalmente si deve procedere con lo svuotamento e la pulizia della vaschetta raccogli gocce esterna posta sotto il rubinetto erogazione prodotto. Si consiglia di sostituire il tubo pompa aspirazione prodotto ogni 3 mesi - Sollevare la vaschetta con la griglia ed estrarla dalla propria sede tirandola verso l’esterno.
Página 22
- Estrarre il tubo di aspirazione prodotto sfilandolo - Lubrificare con vaselina l’o-ring del raccordo (B). Tirare verso delicatamente dalla pompa peristaltica. sinistra il fermo (A) e inserire il raccordo (B) nel raccordo (C). rilasciare il fermo (A) in modo da bloccare il raccordo (B). - Inserire delicatamente il tubo aspirazione prodotto dentro la pompa peristaltica.
7.6 Rodaggio tubo pompa peristaltica La procedura per eseguire il rodaggio è la seguente: - con la macchina in Stop , aprire il rubinetto e premere il tasto selezione fino a visualizzare a display la scritta CLE per avviare la funzione di pulizia/caricamento/svuotamento. - Premere e mantenere premuto il tasto selezione fino a quando a display viene visualizzata la scritta rOd, rilasciare il...
9. PROBLEMI - CAUSE – RIMEDI ANOMALIE CAUSE RIMEDI La macchina non si accende. Presa di corrente mal inserita. Controllare e rimetterla perfettamente. Il compressore parte e si arresta dopo L'aria non circola. 1. Verificare che non vi sia nulla appoggiato qualche secondo.
Página 26
7.1.9 Ensamblaje del cuerpo del grifo ÍNDICE 7.2 Limpieza nevera 7.3 Limpieza de la bandeja de goteo 1. INFORMACIÓN GENERAL 7.4 Limpieza de los filtros de aire 1.1. Fabricante 7.5 Sustitución del tubo de la bomba de 1.2. Empleados aspiración del producto 1.3.
es parte integrante del producto adquirido y debe acompañarlo 1. INFORMACIÓN GENERAL siempre, también en caso de cesión a nuevos propietarios del producto. 1.1. Fabricante 1.3.3. Conservación Las indicaciones relativas al fabricante aparecen en la placa de datos presente en la primera y/o en la última página del Manual instrucciones debe...
2. Descripción de la máquina 2.2. Principales componentes A. Panel de mandos 2.1. Uso de la máquina B. Cuerpo del grifo La máquina de uso profesional que está utilizando es idónea C. Bandeja de goteo externa para la producción de helados de tipo cremoso, también D.
A continuación se recogen los datos y las características A continuación se describen los mandos y los símbolos técnicas. presentes en el panel de mandos de la máquina. Modelo 121c Dimensiones 290 x 580 x 870 L x P x H (mm) Peso neto de la máquina (kg) Potencia máxima absorbida...
- El uso de la máquina para elaborar sustancias no idóneas a las características de la misma. ICONO puerta nevera abierta • No lavar la máquina con gasolina ni disolventes de cualquier tipo. • Las reparaciones deben correr a cargo únicamente de un Centro de Asistencia Autorizado por el Fabricante y/o en cualquier caso de personal especializado y formado.
• Evitar que la Máquina entre en contacto con sustancias corrosivas. Ancho (L) Profundidad (P) Altura (H) Peso 121c Nota: las dimensiones y el peso del embalaje son indicativos. 4.2. Transporte y desplazamiento 5. INSTALACIÓN Asegurarse de que no haya nadie en el radio de acción de las operaciones de elevación y...
5.2. Montaje-Emplazamiento Atención: el punto de conexión de la toma eléctrica debe situarse en un lugar de fácil El operador debe comprobar lo siguiente: acceso para el usuario, para poder • Que el lugar esté preparado para la instalación de la desconectar fácilmente la máquina cuando máquina.
La nevera no tiene la función de reducir la temperatura del producto, únicamente se encarga de mantenerla. NO INTRODUCIR LÍQUIDOS CALIENTES. INTRODUCIR SÓLO LÍQUIDOS CON TEMPERATURA 3-4º C La máquina no conserva los productos durante un tiempo indefinido. Los productos introducidos en la máquina deben consumirse en el período de tiempo aconsejado por su fabricante.
6.2.3 Puesta en marcha del mantenimiento 6.5.Contador total de racionesi Durante los períodos de cierre de su establecimiento es La máquina lleva la cuenta del total de raciones servidas a posible ajustar la máquina en función de mantenimiento. De partir de su primera utilización. Para visualizar el total de este modo ahorrará...
Página 35
Cuando en la pantalla aparece dicho aviso, se tiene que llenar - Petición enfriamiento nevera el depósito del producto dentro de la nevera Se aconseja llenar siempre el depósito cuando se nos pide para evitar que el producto se acabe por completo. Si se agota el producto en el depósito, dentro del cilindro de mantecación entra demasiado aire, modificando la consistencia del helado.
- Aviso de carga equivocada - Tub Este mensaje indica que hay que sustituir el tubo de goma en la bomba peristáltica (ver pár. 7.5) Este aviso indica que el cilindro se cargó de forma errónea, lo Para borrar el mensaje Tub de la pantalla hay que actuar de la siguiente forma: cual se puede deber a las siguientes causas.
7. PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y Las grasas que contiene el helado son MANTENIMIENTO campos ideales para la proliferación de hongos, bacterias, etc. Para eliminarlos hay Antes realizar cualquier operación que lavar y limpiar con el máximo cuidado inherente a la limpieza y el mantenimiento de los órganos en contacto con el producto.
Retirar el prensaestopas deslizándolo a lo largo del eje. 7.1.4 Desmontaje del tubo de aspiración del producto Retirar posibles residuos de producto del cuerpo del grifo y desmontarlo procediendo del siguiente modo: Para retirar el tubo de aspiración de producto proceder del - usando la leva (G), levantar el pistón (H).
- Extraer el regulador de caudal de aire (E) y la válvula de - Tirar hacia la izquierda el retén (A) y extraer racor de entrada de aire (F) del tubo bomba. conexión (B) del tubo de entrada (C). - Para extraer el cuerpo de la bomba presionar el retén situado a su izquierda y, manteniéndolo presionado rotar el cuerpo en sentido antihorario hasta su desbloqueo.
7.1.6 Lavado y esterilización cilindro 7.1.7 Ensamblaje Tubo aspiración producto Mientras que los componentes se mantienen dentro de la Ensamblar el tubo aspiración producto de la siguiente forma: solución sanitizante, lavar y esterilizar el cilindro de mantecación de la siguiente forma: - Montar la válvula de retención (D) en el empalme (C), a continuación montar la junta (C1) en el empalme (C) - Extraer del cilindro de mantecación los restos de producto...
- Montar en el tubo bomba la válvula de entrada de aire (F) y -Situar de nuevo la bandeja superior de la nevera el regulador de caudal de aire (E). - Lubricar con vaselina la junta tórica del racor de conexión (B).
7.1.9 Ensamblaje del cuerpo del grifo Para ensamblar el cuerpo del grifo proceder del siguiente modo: - Lubricar y montar las dos juntas tóricas del pistón (H) en su alojamiento. - Introducir el pistón (H) en su alojamiento prestando atención a alinear la muesca cuadrada del pistón con la muesca rectangular practicada en la parte delantera del cuerpo del grifo.
7.3 Limpieza de la bandeja de goteo 7.5 Sustitución del tubo de la bomba de aspiración del producto Diariamente se debe vaciar y limpiar la bandeja de goteo situada bajo el grifo de salida de producto. Se aconseja sustituir el tubo de la bomba de Levantar la bandeja con la rejilla y extraer el conjunto de su aspiración de producto cada 3 meses alojamiento tirándolo hacia fuera.
Página 44
- Extraer el tubo de aspiración de producto delicadamente de - Lubricar con vaselina la junta tórica del racor de conexión la bomba peristáltica. (B). Tirar a la izquierda el retén (A) e introducir el racor de conexión (B) en el tubo de entrada (C). Soltar el retén (A) para fijar el racor de conexión (B).
7.6 Rodaje del tubo de la bomba peristáltica El procedimiento a seguir para efectuar el rodaje de la bomba es el siguiente: - Con la máquina en Stop , abrir el grifo y pulsar el botón de selección hasta visualizar en el display el mensaje CLE para seleccionar la función de limpieza/carga/vaciado.
9. PROBLEMAS – CAUSAS - SOLUCIONES ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES La máquina no se enciende. El enchufe está mal conectado. Examinarlo y enchufarlo bien. El compresor arranca y se detiene unos El aire no circula. 1. Comprobar que no haya nada apoyado segundos después.
Página 48
7.4 Cleaning of air filters INDEX 7.5 Replacement of the product suction pump tube 1. GENERAL INFORMATION 7.6 Peristaltic pump running in 1.1. Manufacturer 7.7 Periodic maintenance 1.2. Employees 1.3. Manual layout 8. DISPOSAL 1.3.1. Objective and contents 1.3.2. Recipients 1.3.3.
1.3.3. Conservation 1. GENERAL INFORMATION The instruction manual must be kept in close proximity to the machine. To guarantee the integrity and timely consultation of 1.1. Manufacturer this manual it is advisable to follow these instructions: Information regarding the manufacturer can be found on the •...
2. Machine description 2.2. Main components A. Control panel 2.1. Machine use B. Tap body The machine for professional use that you are utilising is ideal C. Drip tray for the production of creamy ice-creams also known as "soft". D. Fridge door enclosure lever E.
A continuación se recogen los datos y las características The controls and the symbols of the control panel are técnicas. described as follows: Model 121c Dimensions 290 x 580 x 870 L x P x H (mm) Machine weight (kg)
- To use the machine to elaborate substances that are not suitable for the machines characteristics. Fridge door open ICON • Do not wash the machine using gasoline or any kind of solvents. • Repairs should be performed solely by a Support Centre which has been authorized by the Manufacturer and always by specialized and trained personnel.
• Avoid contact of the machine with corrosive substances. Weig Length (L) Profundity (P) Height (H) 121c Note: the dimensions and weight of the packaging are representative values. 5. INSTALLATION 4.2. Transport and movement All operations described in Chapter 4 are to...
5.2. Assembly-Placement Warning: the connection point to the power supply must be of easy access to the user, to The operator must check the following: ensure that the machine can be easily • That the place is prepared for the machine's installation. disconnected from the power supply if •...
The fridges only function is to maintain the products temperature and not to reduce it. DO NOT ADD HOT LIQUIDS. ONLY ADD LIQUIDS WITH A TEMPERATURE OF 3-4 ºC. The machine does not preserve the products for an indefinite amount of time. The products added to the machine must be consumed within a period defined by their manufacturer.
6.5.Deals counting 6.2.3 Maintenance start-up This machine has a total deals counter since its first start up. During the closing periods of your establishment it is possible Proceed as follows in order to watch the total number of deals to set the machine to maintenance mode. In this manner it will served: save a considerable amount of electricity given that the -switch on the machine...
Página 57
When the icon above is shown at the display it is necessary to - Fridge defrost requirement refill with product the tank inside the fridge It is advisable to refill always the tank when it is required in order to avoid its emptying, as it may involve a loading with an excessive amount of air inside the cylinder modifying the ice consistency.
- Tub - Wrong cylinder mix loading message This message means the need to change the persitaltic pump tube (see cap. 7.5) To cancell the tUb message proceed as follows: The message above indicates an error in the cylinder loading, - Stop the machine by pressing the key STOP , and keep which can be caused by one of the following causes.
7. CLEANING AND MAINTENANCE The ice-cream contains fats which are ideal PROCEDURES breeding grounds for fungus and bacteria. In order to remove them the bodies that come Before performing any operation related to into contact with the product must be washed machine maintenance or cleaning, it is and cleaned with great care.
Remove the drive shaft seal by slindingalong the length of the shaft. 7.1.4 Disassembly of product suction tube Remove any possible product residue from the tap body and To remove the product suction tube, proceed as follows: dismantle it as follows: - using the lever (G),raise the plunger (H).
- Extract the air flow regulator (E) and the air inlet valve (F) - Pull the inlet pipe subjection (A) to the left and extract the from the pump tube. connection racor (B) from the inlet pipe (C). - To remove the pump body press its subjection placed on its left and keeping it pressed turn the pump anticlockwise until unblock it.
7.1.6 Cleaning and sanitizing of cylinder 7.1.7 Assembly of product suction tube While the disassembled components are soaking in the To assemble the product suction tube, proceed as follows: disinfectant solution, clean and sanitize the churning cylinder as follows: - Assemble the non-return valve (D) to the inlet pipe (C), then assembly the joint (C1) to the inlet pipe (C) as it is shown in - Remove any product residue from the churning cylinder.
- Assemble in the pump tube the air inlet valve (F) and the air -Replace the fridge top tray. flow regulator (E). - Lubricate the connection racor O-ring (B) with vaseline. Pull the subjection (A) to the left and introduce the connection racor (B) in the inlet pipe (C).
7.1.9 Tap body assembly To assemble the tap body proceed as follows: -Lubricate and assemble both plunger (H) O-rings in its place. - introduce the plunger (H) in its place taking care in align the plunger´s square groove with the rectangura groove on the front of the tap body.
7.3 Cleaning of external drip tray 7.5 Replacement of the product suction pump tube The external drip tray located under the product distribution tap should be emptied and cleaned daily. It is advisable to replace the product suction Lift the tray with its grid and remove it from its position by pump tube every 3 months pulling it outwards.
Página 66
Extract the product suction tube by carefully removing it from - Lubricate the connection racor O-ring (B) with vaseline. Pull the peristaltic pump. the subjection (A) to the left and introduce the connection racor (B) in the inlet pipe (C). Release the subjection (A) in order to block the connection racor (B).
7.6 Peristaltic pump running in The procedure ti perform the pump tube running in is the following: - With the machine in Stop , open the lever and press the selection key until the message CLE appears in the display in order to select the cleaning/loading/emptying function.
9. PROBLEM – CAUSES - SOLUTIONS ABNORMALITIES CAUSES SOLUTIONS The machine will not turn on. The plug is badly connected. Check it and plug it in properly. The compressor starts up and stops a few The air dos not circulate. 1.
Página 70
7.4 Reinigung der Luftfilter INHALTSVERZEICHNIS 7.5 Austausch des Schlauchs der Ansaugpumpe 7.6 Einlaufphase des Schlauchs der 1. ALLGEMEINE ANGABEN Schlauchpumpe 1.1. Hersteller 7.7 Regelmäßige Wartung 1.2. Mitarbeiter 1.3. Aufbau der Bedienungsanleitung 8. ENTSORGUNG 1.3.1. Zweck und Inhalt 1.3.2. Empfänger 1.3.3. Aufbewahrung 9.
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des erworbenen Produkts 1. ALLGEMEINE ANGABEN und muss immer beiliegen, auch wenn das Produkt den Besitzer wechselt. 1.1. Hersteller 1.3.3. Aufbewahrung Die Informationen zum Hersteller sind auf dem Datenschild auf der ersten und/oder letzten Seite der Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung muss in unmittelbarer Nähe der angegeben.
2. Beschreibung der Maschine 2.2. Hauptkomponenten A. Bedienfeld 2.1. Gebrauch der Maschine B. Hahnkörper Die verwendete Maschine ist für den professionellen Gebrauch C. Äußere Tropfschale bestimmt und zur Herstellung eines sehr cremigen Eises, auch D. Knopf der Kühlzellentür bekannt als Softeis, geeignet. E.
2.4. Bedienfeld Technische Daten und Eigenschaften: Im Folgenden werden die Befehle und Symbole des Bedienfelds der Maschine beschrieben: Modell 121c Maße 290 x 580 x 870 B x T x H (L x P x H) (mm) Nettogewicht der Maschine...
- die Maschine in explosionsgefährdeter, korrosiver Umgebung sowie in Umgebungen mit hohem Staubaufkommen oder in ICON Kühlschranktür öffnen der Luft schwebenden öligen Stoffen zu verwenden. - die Maschine in einer brandgefährdeten Umgebung zu verwenden. - die Maschine zur Herstellung von Substanzen zu verwenden, die nicht den Eigenschaften der Maschine entsprechen.
Breite (L) Tiefe (P) Höhe (H) Gewicht Temperaturschwankungen geschützt werden. • Die Maschine darf nicht mit ätzenden Substanzen in Kontakt 121c kommen. Hinweis: Die Maße und das Gewicht der Verpackung sind Richtwerte. 4.2. Transport Es muss sichergestellt werden, dass sich 5.
5.2. Montage - Standort Achtung: Der Stromanschluss muss für den Benutzer leicht zugänglich sein, damit die Der Bediener muss folgende Aspekte überprüfen: Maschine bei Bedarf leicht vom Stromnetz • Der Ort muss für die Installation der Maschine vorbereitet genommen werden kann. worden sein.
Die Kühlzelle senkt nicht die Temperatur des Produkts, sie dient nur dazu sie zu halten. ES DÜRFEN KEINE HEISSEN FLÜSSIGKEITEN EINGEFÜLLT WERDEN. NUR FLÜSSIGKEITEN MIT 3-4 ºC EINFÜLLEN. Die Maschine konserviert die Produkte nicht auf unbestimmte Zeit. Die Eismischungen, die in die Maschine gefüllt wurden, müssen im vom Hersteller empfohlenen Zeitraum konsumiert werden.
6.2.3 Wartung 6.5. Portionenzähler Wenn Ihr Betrieb geschlossen ist, kann die Maschine in die Die Maschine zählt ab der ersten Verwendung die Wartungsfunktion gesetzt werden. Auf diese Weise können die Gesamtanzahl der servierten Portionen. Zur Anzeige der Stromkosten bedeutend gesenkt werden, da der Kompressor Gesamtanzahl der servierten Portionen dieser Maschine sind nur die unbedingt notwendige Zeit läuft, um die passende folgende Schritte notwendig:...
Página 79
Wenn der Bildschirm diesen Hinweis zeigt, muss der Behälter - Hinweis: Kühlung des Behälters des Produkts aufgefüllt werden. Es wird empfohlen, immer den Behälter aufzufüllen, bevor er vollständig leer ist, da sonst in den Freezer-Zylinder zu viel Luft eintritt, die die Konsistenz des Speiseeises modifiziert.
- Hinweis auf falsche Ladung - Schlauch (Tub) Dies gibt an, dass der Gummischlauch an der peristaltischen Pumpe ausgetauscht werden muss (s. Abs. 7.5) Damit wird darauf hingewiesen, dass der Zylinder aus den Der Hinweis Schlauch (Tub) wird wie folgt vom Bildschirm gelöscht: folgenden Ursachen fehlerhaft geladen wurde.
7. REINIGUNG UND WARTUNG Die Fette, die im Eis enthalten sind, bilden den idealen Nährboden für die Vermehrung Bevor mit der Reinigung und Wartung von Pilzen, Bakterien usw. Die Teile, die mit begonnen wird, muss die persönliche der Eismischung in Kontakt kommen, Schutzausrüstung (Handschuhe, Brille usw.) müssen daher mit größter Vorsicht angezogen werden, wie in den geltenden...
Die Stopfbuchse wird entfernt, indem man sie an der Achse entlanggleiten lässt. 7.1.4 Ausbau des Ansaugschlauchs Mögliche Eisrückstande müssen vom Hahnkörper entfernt werden und er wird dann wie folgt auseinandergebaut. Zum Ausbau des Ansaugschlauchs des Produkts sind - Mit dem Hebel (G) wird der Kolben (H) herausgehoben. folgende Schritte notwendig: - Der O-Ring und der Stift des Hahns (I), die den Hebel (G) blockieren, werden entfernt.
- Der Luftmengenregler (E) und das Unterdruckventil (F) des - Der Verriegelungshaken (A) wird nach links gezogen und der Pumpenschlauchs werden entfernt. Anschlussstutzen (B) wird vom Einlassschlauch (C) entfernt. - Der Körper der Pumpe wird entfernt, indem der Verriegelungshaken links gedrückt wird und gedrückt bleibt, 7.1.5 Reinigung und Desinfektion der während der Körper gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, Komponenten...
7.1.6 Reinigung und Sterilisierung des 7.1.7 Einbau des Ansaugschlauchs Zylinders Das Produktansaugrohr wie folgt montieren: Den Freezer-Zylinder mit den Komponenten in einer - Das Rückschlagventil (D) an den Anschluss (C), danach die Desinfektionslösung wie folgt reinigen und sterilisieren: Dichtung (C1) an den Anschluss (C) unter Beachtung der geeigneten Sequenz montieren.
- Am Pumpenschlauch werden das Unterdruckventil (F) und - Die obere Platte der Kühlzelle wird wieder angebracht. der Luftmengenregler (E) angebracht. - Der O-Ring des Anschlussstutzens (B) wird mit dem mitgelieferten Vaselin geschmiert. Der Verriegelungshaken (A) wird nach links gezogen und der Anschlussstutzen (B) wird in den Einlassschlauch (C) eingeführt.
7.1.9 Einbau des Hahnkörpers Der Hahnkörper wird wie im Folgenden beschrieben eingebaut: - Die zwei O-Ringe des Kolbens (H) werden geölt und im Gehäuse angebracht. - Der Kolben (H) wird in das Gehäuse eingefügt, dabei wird sichergestellt, dass die quadratische Einkerbung des Kolbens auf die rechteckige Einkerbung am vorderen Teil des Hahnkörpers ausgerichtet ist.
7.3 Reinigung der äußeren Tropfschale 7.5 Austausch des Schlauchs der Ansaugpumpe Die äußere Tropfschale, die sich unter dem Ausgabehahn befindet, muss täglich geleert und gereinigt werden. Die Schale wird mit dem Gitter angehoben und nach vorne aus Der Schlauch der Ansaugpumpe sollte alle 3 dem Gehäuse gezogen.
Página 88
- Der Ansaugschlauch wird vorsichtig aus der Schlauchpumpe - Der O-Ring des Anschlussstutzens (B) wird mit dem entfernt. mitgelieferten Vaselin geschmiert. Der Verriegelungshaken (A) wird nach links gezogen und der Anschlussstutzen (B) wird in den Einlassschlauch (C) eingeführt. Der Verriegelungshaken (A) wird losgelassen, um den Anschlussstutzen (B) zu befestigen.
7.6 Einlaufphase des Schlauchs der Schlauchpumpe Die Einlaufphase der Pumpe wird folgendermaßen durchgeführt: - Wenn die Maschine auf Stopp steht, wird der Hahn geöffnet und die Auswahltaste betätigt, bis auf dem Display die Nachricht CLE angezeigt wird, um die Funktion Reinigen/Füllen/Leeren auszuwählen.
9. STÖRUNGEN – URSACHEN - LÖSUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGEN Die Maschine lässt sich nicht einschalten. Der Stecker ist nicht richtig angeschlossen. Der Stecker wird überprüft und richtig an das Stromnetz angeschlossen. Der Kompressor startet, schaltet sich Die Luft zirkuliert nicht. 1.
Página 92
7.3 Nettoyage du plateau de récupération SOMMAIRE 7.4 Nettoyage des filtres à air 7.5 Remplacement du tube de la pompe 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES d’aspiration du produit 1.1. Fabricant 7.6 Rodage du tube de la pompe péristaltique 1.2. Employés 7.7 Entretien périodique 1.3.
partie intégrante produit acquis doit toujours 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES l’accompagner, y compris en cas de cession à de nouveaux propriétaires. 1.1. Fabricant 1.3.3. Conservation Les indications relatives au fabricant sont indiquées sur la plaque de données figurant sur la première et/ou la dernière Le manuel d’instructions doit être rangé...
2. Description de la machine 2.2. Principaux composants A. Panneau de commandes 2.1. Utilisation de la machine B. Corps du robinet La machine à usage professionnel que vous êtes en train C. Plateau de récupération externe d’utiliser est idéale pour la production de glaces de type D.
Les données et caractéristiques techniques sont énoncées ci- Les commandes et symboles figurant sur le panneau de dessous. commandes de la machine sont décrits ci-dessous. Modèle 121c Dimensions 290 x 580 x 870 L x P x H (mm) Poids net de la machine (kg)
- Utiliser la machine dans une atmosphère explosive, agressive ou à forte concentration de poussière ou de ICON Porte du réfrigérateur ouverte substances oléagineuses en suspension dans l’air. - Utiliser la machine dans une atmosphère à risque d’incendie. - Utiliser la machine pour élaborer des substances non adaptées à...
• Éviter que la machine entre en contact avec des substances corrosives. Largeur (L) Profondeur (P) Hauteur (H) Poids 121c Note : les dimensions et le poids de l’emballage figurent à titre indicatif. 4.2. Transport et déplacement 5. INSTALLATION S’assurer que personne ne se trouve dans le rayon d’action des opérations d’élévation et...
5.2. Montage-Emplacement Attention : le point de connexion de la prise électrique doit être situé à un endroit facile L’opérateur doit vérifier que : d’accès pour l’utilisateur, afin de pouvoir • L’endroit est prêt à recevoir la machine. déconnecter facilement la machine si •...
Le réfrigérateur n’a pas pour fonction de réduire la température du produit mais seulement de la maintenir. NE PAS INTRODUIRE DE LIQUIDES CHAUDS. INTRODUIRE UNIQUEMENT DES LIQUIDES DE 3-4º C DE TEMPÉRATURE. La machine ne conserve pas les produits pendant une durée indéfinie. Les produits introduits dans la machine doivent être consommés pendant la période de temps conseillée par leur fabricant.
6.2.3 Mise en marche de l’entretien 6.5. Compteur total de rations Pendant les périodes de fermeture de votre établissement, il La machine compte toutes les rations servies dès la première est possible de régler la machine sur la fonction « entretien ». utilisation.
Página 101
Lorsque cet avertissement apparaît sur l’écran, le réservoir - Demande de refroidissement de la caisse situé à l’intérieur de la caisse et contenant le produit devra être rempli. La demande de remplissage du réservoir doit immédiatement être prise en compte car la disparition totale du produit peut provoquer la formation d’une poche d’air à...
- Avertissement de charge erronée - Tub Ce message indique que le tuyau en caoutchouc de la pompe péristaltique doit être changé (voir paragraphe. 7.5) Cet avertissement indique que le cylindre a été chargé de Pour effacer le message Tub de l’écran on appliquera la procédure suivante: manière erronée ce qui peut être dû...
7. PROCESSUS DE NETTOYAGE ET Les graisses contenues dans la glace sont un D’ENTRETIEN terrain idéal pour la prolifération des champignons, des bactéries, etc. Pour les Avant d’effectuer toute opération relative au éliminer, il est nécessaire de laver et de nettoyage et à...
Retirer le presse-étoupe en le faisant glisser le long de l’axe. 7.1.4 Démontage du tube d’aspiration du produit Retirer les possibles résidus de produit du corps du robinet et le démonter en procédant comme suit : Pour retirer le tube d'aspiration du produit, procéder comme - avec la came (G), lever le piston (H).
- Retirer le régulateur de débit d’air (E) et la soupape d’entrée - Tirer le joint (A) vers la gauche et retirer le raccord de d’air (F) du tube pompe. branchement (B) du tube d’entrée (C). - Pour retirer le corps de la pompe, appuyer sur le joint situé sur la gauche et, tout en le maintenant enfoncé, faire pivoter le corps dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, 7.1.5 Lavage et désinfection des composants...
Página 106
7.1.6 Nettoyage et stérilisation du cylindre 7.1.7 Assemblage Tuyau d’aspiration du produit Pendant que les composants se trouvent à l’intérieur de la solution désinfectante, laver et stériliser le cylindre de Assembler le tuyau d’aspiration du produit de la manière refroidissement de la manière suivante : suivante: - Extraire du cylindre de refroidissement les restes de produit - Monter la soupape de rétention (D) dans le raccordement (C),...
Página 107
- Monter la soupape d'entrée d'air (F) et le régulateur de débit - Replacer le plateau supérieur du réfrigérateur d’air (E) sur le tube pompe. - Lubrifier avec la vaseline le joint torique du raccord de branchement (B). Tirer le joint (A) vers la gauche et introduire le raccord de branchement (B) du tube d’entrée (C).
7.1.9 Montage du corps du robinet Pour monter le corps du robinet, procéder comme suit : - Lubrifier et monter les deux joints toriques du piston (H) dans leur logement. - Introduire le piston (H) dans son logement en prenant garde d’aligner le cran carré...
7.3 Nettoyage du plateau de récupération 7.5 Remplacement du tube de la pompe d’aspiration du produit Le plateau de récupération doit être vidé et nettoyé quotidiennement. Il se trouve sous le robinet de sortie du produit. Il est conseillé de remplacer le tube de la pompe d’aspiration tous les 3 mois Lever le plateau avec la grille et retirer l’ensemble de son logement en le tirant vers l’extérieur.
Página 110
- À partir de la pompe péristaltique, retirer délicatement le tube - Lubrifier avec la vaseline le joint torique du raccord de d’aspiration du produit. branchement (B). Tirer le joint (A) vers la gauche et introduire le raccord de branchement (B) du tube d’entrée (C). Desserrer le joint (A) pour fixer le raccord de branchement (B).
7.6 Rodage du tube de la bombe péristaltique Pour effectuer le rodage de la pompe, procéder comme suit : - Lorsque la machine est en position STOP , ouvrir le robinet et appuyer sur le bouton de sélection jusqu’à ce que le message CLE s’affiche, pour sélectionner la fonction nettoyage/chargement/vidange.
9. ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS La machine ne s’allume pas La prise est mal branchée. Vérifier et la brancher correctement. Le compresseur se met en marche puis L’air ne circule pas. 1. Vérifier qu’aucun objet n’est appuyé s’éteint après quelques secondes.