Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 318

Enlaces rápidos

Advance Table
User Manual
Product No. A-71101-EU
D-720761
Version D
Enhancing outcomes for patients
D-720761
and their caregivers.®

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Hillrom Allen A-71101

  • Página 1 Advance Table User Manual Product No. A-71101-EU D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 2 ENGLISH ..................7 中文简体 .................. 68 FRANÇAIS ................131 DEUTSCH ................195 ITALIANO ................259 ESPAÑOL ................323 OTHER LANGUAGES ............381 Allen® Advance Table User Manual (D-720761 Ver D)
  • Página 3 © 2017 Allen Medical Systems, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. Manufactured by: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774 (NORTH AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Authorized European Union Representative: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 NOTE:...
  • Página 4 Allen®, Bow®, C-Flex® and Easy Lock® are trademarks of Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ is a trademark of Hill-Rom Services, Inc. The information contained in this manual is subject to change without notice. Allen Medical makes no commitment to update or keep current, the information contained in this manual.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Table of Contents Intended use ..................7 Symbol identification ................8 Document symbols ............... 8 Product symbols ................8 Safety warnings and cautions ............13 Quick View™ list of features ............. 16 View 1 ..................16 View 2 ..................17 Controls and indicators ..............
  • Página 6 SHUT DOWN THE ALLEN ADVANCE TABLE ......43 CLEAN AND DISINFECT..............43 CLEAN ..................44 CLEAN DIFFICULT SPOTS ............44 STEAM CLEAN ................. 45 DISINFECT ................45 Troubleshooting ................45 THE ALLEN ADVANCE TABLE WILL NOT GO INTO PENDANT CONTROL MODE FROM THE MANUAL FLIP MODE ..................
  • Página 7: Intended Use

    Intended use INTENDED USE The intended users of the Allen® Advance Table are healthcare employees who have been trained to use the product, and who have the physical strength and cognitive skills to operate and control the product. Follow facility safety protocols if an intended user does not have the physical strength or cognitive skills to operate and control the product safely.
  • Página 8: Symbol Identification

    SYMBOL IDENTIFICATION SYMBOL IDENTIFICATION DOCUMENT SYMBOLS This manual contains different typefaces and symbols to make the content easier to read and understand: • Standard text—used for regular data. • Boldface text—emphasises a word or phrase. • Note:—sets apart special data or important instruction clarification.
  • Página 9 SYMBOL IDENTIFICATION Symbol Description Equipotential. General WARNING symbol in accordance with IEC 60601-1 (This symbol is black with a yellow background. The yellow background indicates a warning.) Follow the Operating Instructions symbol in accordance with IEC 60601-1. (This symbol is black with a white background.) Failure to Follow the Operating Instructions could place the patient or operator at risk symbol in...
  • Página 10 SYMBOL IDENTIFICATION Symbol Description Identifies the location of the cervical traction assembly. Pendant Symbols Identifies the controls in the area as tilt controls. This is not a control. Tilt Left control - turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt Right control - turns a support top up to 25°...
  • Página 11 SYMBOL IDENTIFICATION Symbol Description Identifies the controls in the area as column height controls. This is not a control. Up control - raises both columns at the same time. Down control - lowers both columns at the same time. Trendelenburg control - raises the head-end column as it lowers the foot-end column.
  • Página 12 SYMBOL IDENTIFICATION Symbol Description Tilt indicator area - shows how far the support top is tilted to the left or right. Tilt level indicator - when the indicator is green, the patient is not tilted to the left or right. Brake status indicators—the Locked indicator is green when the brakes are locked;...
  • Página 13: Safety Warnings And Cautions

    SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS WARNING: Obey these safety instructions to help prevent patient fall, injury, and/or equipment damage: • Read and understand all warnings in this manual and on the unit itself prior to use with a patient. •...
  • Página 14 SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. • Incorrect use or handling of the power cord may cause damage to the power cord. If damage has occurred to the power cord or any of its components, remove the Allen Advance Table from service immediately, and contact the applicable maintenance persons.
  • Página 15 SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS • During transport, make sure to do these: – Use caution so that the unit does not tip or overbalance. – For inclines and thresholds, approach them as you move forward or backward, rather than sideways. –...
  • Página 16: Quick View™ List Of Features

    Quick View™ LIST OF FEATURES QUICK VIEW™ LIST OF FEATURES Item Feature Page Item Feature Page Flip handle On/Off switch Cervical traction Power cord outlet rope insertion Patient support top Pendant with pad Cross pin and H- Pendant holder bracket storage Collapsible cross tube Allen®...
  • Página 17: View 2

    Quick View™ LIST OF FEATURES Item Feature Page Item Feature Page Bowtie Battery charge level Cross pin Power indicator H-Bracket Emergency brake release Display Pendant connector (status indicator) Pendant cord holder 43 Cervical traction release Allen® Advance Table User Manual (D-720761 Ver D)
  • Página 18: Controls And Indicators

    CONTROLS AND INDICATORS CONTROLS AND INDICATORS You will find the different controls and indicators for the Allen Advance Table on the cross tube, on both columns, and on the pendant. You will find these controls and indicators on the head-end base: •...
  • Página 19 CONTROLS AND INDICATORS You will find these controls on the pendant: • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise. • Height adjust—raises or lowers the Allen Advance Table columns. The height can be adjusted from 67.3 cm to 127 cm (26.5” to 50”);...
  • Página 20: Instructions For Use

    Instructions for Use You will find the retract/extend handle at the center of the cross tube. Lift the retract/extend handle to adjust the overall length of the table from 175.3 cm to 276.9 cm (69" to 109”). Lower the handle to lock the cross tube in position.
  • Página 21: Battery Charge Level

    Instructions for Use NOTE: When the On/Off switch is on and the Allen Advance Table is not plugged into a power outlet, the Allen Advance Table operates on battery power. Battery power is for short term use only and should be used for emergency power situations only.
  • Página 22: Locking And Unlocking The Brakes

    Instructions for Use OCKING AND UNLOCKING THE BRAKES WARNING: Do not press the Lock control while the Allen Advance Table is being moved. Equipment damage could occur. • Lock—press and hold the Lock control until the locked indicator on the display is green. •...
  • Página 23: Adjust The Length Of The Allen Advance Table

    Instructions for Use Press and hold the lock control until the Locked indicator on the display is green. Try to move the Allen Advance Table to make sure the brakes are locked. If the brakes did not lock, repeat Step 0 and Step 0. ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top...
  • Página 24 Instructions for Use Make sure that the patient support top is designed for simultaneous use of tilt and Reverse Trendelenburg or Trendelenburg features. Make sure the brakes on the Allen Advance Table are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green).
  • Página 25 Instructions for Use Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the H-bracket in position. Repeat the above steps to install a H-bracket on the other column. Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position.
  • Página 26 Instructions for Use Push the flip handle up to the locked position. You do not need to press the red safety lever. Determine which hole location on the H-bracket to install the support top. NOTE: The hole locations are numbered on the side of the H-brackets. WARNING: Failure to use correct lifting methods could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Página 27: Remove A Support Top And/Or Bracket

    Instructions for Use Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the support top in position. Remove a Support Top and/or Bracket WARNING: If there is a patient on the support top, do not remove the cross pin from the support top.
  • Página 28 Instructions for Use Lay the closed part of the sling over the support top rails. Connect the buckles. Adjust the straps as necessary for the amount of slack you want in the sling. Hip and Thigh Supports NOTE: The thigh supports are side-specific. Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top:...
  • Página 29 Instructions for Use Install Allen® Ultra Comfort™ Covers on to the supports. Make sure that— • The foam side of the cover is on the outside. • The covers are pulled over the blue section of the support only. The black section should not be covered.
  • Página 30: Pre-Use Check

    Instructions for Use NOTE: Allen® Support Pads are designed to work with Allen® Ultra Comfort™ Covers only. Head Plate Put the head plate in position on the Rail Top at a location to support the patient’s head. Attach the Velcro® straps to hold the head plate in position.
  • Página 31: Adjust The Height Of The Allen Advance Table

    Instructions for Use ADJUST THE HEIGHT OF THE ALLEN ADVANCE TABLE WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Página 32: Put The Allen Advance Table In Atrendelenburg Position

    Instructions for Use PUT THE ALLEN ADVANCE TABLE IN A TRENDELENBURG POSITION WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Página 33: Tilt The Support Top

    Instructions for Use TILT THE SUPPORT TOP NOTE: For bariatric patients, we recommend that you install three supine access tops (A-70404) to help support the patient during the tilt procedure. WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects...
  • Página 34: Level The Allen Advance Table And The Support Top

    Instructions for Use LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP To determine if the Allen Advance Table is level, look at the display: • The tilt level indicator will be green. • The tilt indicator will be in the center of the tilt indicator area.
  • Página 35: Rotate The Support Top 180

    Instructions for Use ROTATE THE SUPPORT TOP 180° WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the flip or tilt features, make sure that the brakes are locked, the patient is secured against the prone support set, the patient is fully prepared for the adjustment;...
  • Página 36 Instructions for Use Insert the cross pin into the H- bracket, through the bowtie, and through the other end of the H- bracket. WARNING: Do not use the H-bracket without the cross pin installed correctly. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Página 37 Instructions for Use At each end of the support top, insert a cross pin into the H-bracket, through the top connector assembly, and through the other end of the H- bracket. WARNING: Do not use the support top without the cross pins installed correctly through the H-brackets.
  • Página 38 Instructions for Use WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Página 39 Instructions for Use NOTE: The manual flip indicator on the display turns orange to show that the support tops are no longer locked in position and they can be flipped. The pendant indicator on the display turns off to show that you can not use the pendant controls while the Allen Advance Table is in flip mode.
  • Página 40: Transfer A Patient

    Instructions for Use With the help of another person, carefully remove the upper support top. Carefully remove the upper H-brackets. Make sure the patient is in the correct position for the surgical procedure. TRANSFER A PATIENT WARNING: Before you transfer the patient, make sure the brakes on the Allen Advance Table and the other transfer device are locked and the patient and staff are fully prepared for the movement.
  • Página 41: Access The Cervical Traction Assembly

    Instructions for Use ACCESS THE CERVICAL TRACTION ASSEMBLY The cervical traction release control is a push button on the upper-left side of the head-end column. Push the cervical traction release button. The assembly moves out from the column. Pull the assembly out from the column, and make sure the assembly is in the locked-out position.
  • Página 42 Instructions for Use Put the bar into the H-bracket openings. Make sure that the bar is level by verifying that each end of the bar is installed into the H- bracket at the same numbered hole location. Make sure the drop lock on each end of the bar moves to the side to hold the bar in position.
  • Página 43: Shut Down The Allen Advance Table

    CLEAN AND DISINFECT Press the Cervical Traction Release button, and then push the assembly into the column so that it is in the locked-in position. SHUT DOWN THE ALLEN ADVANCE TABLE Level the Allen Advance Table and the support top (see “LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP”...
  • Página 44: Clean

    CLEAN AND DISINFECT WARNING: Failure to unplug the unit from its power source could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: Always wear the applicable personal protective equipment when you clean the unit. Otherwise, injury could occur. WARNING: Do not put the unit in an equipment wash room. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur.
  • Página 45: Steam Clean

    Troubleshooting STEAM CLEAN Do not use any steam cleaning device on the unit or put any Allen Advance Table components in an autoclave or steam cleaning system. The unit or mechanisms of the parts may be damaged due to excessive humidity. DISINFECT Caution: Failure to use cleaning and disinfectant products in...
  • Página 46: The Pendant Control And Manual Flip Indicators Are Flashing

    SERVICE CALLS If all the conditions above are met, and the Allen Advance Table still will not go into the manual flip mode, reset the power: press the On/Off switch to off and then to on. THE PENDANT CONTROL AND MANUAL FLIP INDICATORS ARE FLASHING Make sure that the flip handle is fully in the up and locked position or down and released position.
  • Página 47: Maintenance Checks

    STORAGE AND HANDLING The suggested Maintenance Checks below include specific items for you to examine. MAINTENANCE CHECKS If any of these checks fail, repair or replace the part as applicable. If any of these checks fail, repair or replace the part as applicable. If the repair or replacement does not correct the problem, remove the unit from service and contact Allen Medical Technical Support (refer to ”SERVICE CALLS”...
  • Página 48: Expected Life

    EXPECTED LIFE optional accessory cart, store the support tops and additional accessories on the cart. EXPECTED LIFE The expected life of the Allen Advance Table is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced.
  • Página 49: Pendant

    PARTS REPLACEMENT The parts shown below can be replaced by facility-authorized maintenance persons. If additional parts need to be replaced, contact Allen Medical Technical Support. Description Quantit Part Number Pendant A-71403 Pendant nut C-007239 H-Bracket A-71402 Cross pin A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406...
  • Página 50: Replacement

    PARTS REPLACEMENT Remove the nut from pendant cord, and install the nut on the new pendant cable. Make sure the ribbed end of the nut is toward the connector end of the pendant cable. Disconnect the pendant cable from the Allen Advance Table connector. Replacement Make sure the O-ring is installed in the Allen Advance Table connector.
  • Página 51: Replacement

    Accessories Turn the Allen Advance Table off, and unplug the power cord from the facility’s power source and from the Allen Advance Table. Pull the fuse holder from the plug housing. NOTE: You may need to use a small screwdriver or a pen to pry the holder from the housing.
  • Página 52 Accessories Part Number Description Part Number Description A-70436 Advance operating A-70500-EU Armboard rail (EU) top pad A-70500-UK Armboard rail A-70500-US Armboard rail (US) (UK) A-70501 Flex frame A-70501-EU Flex frame accessory rail, 6" accessory rail, 6" (152.4 mm) (US) (152.4 mm) (EU) A-70501-UK Flex frame A-70615-EU...
  • Página 53: Specifications

    Specifications Part Number Description Part Number Description A-71306 Hip support pad, A-71307 Hip support, large, medium with pad A-71308 Hip support pad, A-71309 Thigh, support with large pad, left A-71310 Thigh support pad, A-71311 Thigh, support with large pad, right A-71312 Sling support A-71316...
  • Página 54 Specifications Dimensions Feature Dimensions Width 82.6 cm (32.5") 67.3 cm to 127 cm (26.5” to 50”) Column height (measured from the support top to the (electronically adjustable) floor) Length (retracted to fully 208.9 to 276.9 cm (82.25" to 109") extended) Table weight (without a Approx.
  • Página 55 Specifications Power Requirements Power Distribution Model Range A-71102-JP 100 V - 50/60 Hz Maximum Current Draw Model Range A-71102-JP Fuse Specification Model Type A-71102-JP 2 each, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow Classification and Standards Classification Standards Technical and Quality...
  • Página 56 Specifications Electromagnetic Emissions Guidance WARNING: When using the table near high-frequency surgical equipment, a defibrillator or defibrillation monitor, follow the instructions of the product manufacturer so the equipment will work as intended. This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2.
  • Página 57 Specifications Guidance and Manufacturer's Declaration—Electromagnetic Emissions The A-71100-XX/ A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A‑ 71101-XX should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment—Guidance RF emissions...
  • Página 58 Specifications Guidance and Manufacturer's Declaration—Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/ A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A‑ 71101-XX should make sure it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 Compliance Immunity Test Environment—...
  • Página 59 Specifications Guidance and Manufacturer's Declaration—Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/ A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A‑ 71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
  • Página 60 Specifications Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the A-71100-XX/A-71101-XX The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the A-71100-XX/A- 71101-XX can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the A-71100- XX/A-71101-XX as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 61 用户手册 Advance Table Allen Medical Systems 出品 Hill-Rom 旗下公司 产品编号 A-71101-SCH D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 62 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 63 © 2017 Allen Medical Systems Inc. 保留所有权利。 制造商: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774(北美洲) +1-978-266-4200(国际) 欧盟授权代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 电话:+33 (0)2 97 50 92 12 注意: 在 2017 年 8 月之前生产的侧卧到俯卧配置的 组件可能没有...
  • Página 64 Mizuho OSI® 是 Mizuho Orthopedic Systems,Inc. 的注册商标。 Velcro® 是 Velcro Industries,BV. 的注册商标。 Ultra Comfort™ 是 Allen Medical Systems, Inc 的注册商标。 Allen™、Bow™、C-Flex™ 和 Easy Lock™ 是 Allen Medical Systems, Inc. 的商标。 Quick View™ 是 Hill-Rom Services,Inc. 的商标。 本手册内容如有变动,恕不另行通知。Allen Medical 并未承诺对本手 册内容进行更新,或保证其信息始终是最新的。 Allen Medical 保留对设计、规格和型号进行更改的权利,恕不另行通...
  • Página 65 目录 预期用途 .................... 68 符号标识 .................... 69 文档符号 ..................69 产品符号 ..................69 安全警告和小心 ................. 74 Quick View™ 功能列表 ..............77 视图 1 ..................77 视图 2 ..................78 控制键和指示灯 ................. 79 使用说明 .................... 81 打开和关闭设备 ................81 电池电量................82 电位均衡导体...
  • Página 66 将手术台置于垂头仰卧位 ............94 倾斜支撑台面 ................95 将手术台和支撑台面置于水平位置..........96 将支撑台面翻转 180° ..............97 转移患者 .................. 102 使用颈部牵引组件 ..............103 关闭手术台 ................105 清洁和消毒 ..................106 清洁 ..................107 清洁顽固污渍 ................107 蒸汽清洁 .................. 107 消毒 ..................107 故障排除 ..................108 手术台不能从手动翻转模式进入线控器控制模式 ..... 108 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁...
  • Página 67 部件更换 ..................111 线控器 ..................112 拆卸 ..................112 更换 ..................113 保险丝 ..................114 拆卸 ..................114 更换 ..................114 附件 ....................114 规格 ....................117 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 68: 预期用途

    预期用途 预期用途 Allen™ Advance Table(下文简称“手术台”)产品的目标用户是受过 产品使用培训且具备操控此产品的体力和认知能力的医护人员。如果 目标用户不具备安全操控此产品的体力或认知能力,请遵循医院的安 全规范。本手术台设计用于手术室环境,用以在手术过程中支撑和放 置患者。手术台可以安装多种专用台面,允许手术介入和 360° 射线透 过性,以供实施各种类型的外科手术。可以通过仰卧到俯卧体位固定 患者,从而对各种可手术部位实施手术。通过手术台线控器上的电子 控制键,可以调整手术台的高度、角度和倾斜度。手术台带有电子止 动脚轮,通过手术台线控器上的电子控制键,可以移动手术台并锁定 到位。 本手册提供正常操作手术台所必需的信息。在操作手术台之前,请务 必详细阅读并全面掌握本手册中的内容。一定要阅读并严格遵守本手 册中包含的安全事项。手册中提到的手术台侧是以患者仰卧在台面上 时的方向为准。 注意: 当我们讨论俯卧支撑装置的安装时,提及的任何位置均以患者俯 卧在患者支撑台面上时的方向为准。 本手册包括手术台的各种功能和选件,其中有些可能并不适用于您的 设备。要确定您的型号,请查看电源插座附近头端底座内侧的型号标 签。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 69: 符号标识

    符号标识 符号标识 文档符号 本手册包含不同的字体和符号,目的是使内容更易于阅读和理解: 标准文字 — 用于一般数据。 • 粗体字 — 用于强调某个词或短语。 • 注意:— 突出特殊数据或重要说明。 • “警告”或“小心” • “警告”指出可能对患者或用户安全造成影响的情形或操 – 作。无视警告可能导致患者跌倒、患者受伤或用户受伤。 “小心”指出操作人员必须遵守的特殊规程或预防措施, – 旨在防止设备受损。 产品符号 符号 描述 手术台架符号 符合欧洲医疗设备指令 93/42/EEC 的要求。 遵照 UL60601-1、EN 60601-1、IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46 和 IEC 60601-1-2 进行医疗电气 设备评估。...
  • Página 70 符号标识 符号 描述 防渗水保护级别。 制造商。 等电位。 IEC 60601-1 标准下的一般“警告”符号(此符 号为黑色,背景为黄色。黄色背景表示警 告。) IEC 60601-1 标准下的“请遵守操作说明”符 号。(此符号为黑色,背景为白色。) IEC 60601-1 标准下的“不遵守操作说明会给患 者或操作员带来危险”符号。(此符号为白 色,背景为蓝色。蓝色背景表示强制性操 作。) 显示支撑台面可承受的患者最大体重。 手术台不适合在富氧环境或混合有易燃麻醉药 品与空气、氧气或一氧化二氮的地方使用。 电池电量指示灯。 电源指示灯。 表示紧急制动释放手柄。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 71 符号标识 符号 描述 表明翻转手柄处于放下位置时,手术台处于 “翻转”模式(可以手动翻转台面)。 表明翻转手柄处于立起位置时,手术台可以通 过线控器操作。 指示颈部牵引组件的位置。 线控器符号 指示将该区域中的控制键作为倾斜控制键。它 本身并不是一个控制键。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 72 符号标识 符号 描述 左倾控制键 — 逆时针将支撑台面最高旋转到 25°。 右倾控制键 — 顺时针将支撑台面最高旋转到 25°。 指示将该区域中的控制键作为立柱高度控制 键。它本身并不是一个控制键。 向上控制键 — 同时升高两根立柱。 向下控制键 — 同时降低两根立柱。 垂头仰卧位控制键 — 降低头端立柱而升高脚 端立柱。 反垂头仰卧位控制键 — 升高头端立柱而降低 脚端立柱。 指示将该区域中的控制键作为制动器控制键。 它本身并不是一个控制键。 锁定控制键 — 锁定制动器。 解锁控制键 — 与钥匙控制键同时按住时,可 解锁制动器。 钥匙控制键 — 与解锁控制键同时按住时,可 解锁制动器。 ™...
  • Página 73 符号标识 符号 描述 显示屏符号 倾斜指示区域 — 显示支撑台面向左或向右的 倾斜程度。 倾斜水平指示灯 — 当倾斜水平指示灯为绿色 时,患者便不会向左或右倾斜。 制动状态指示灯 — 锁定制动器时,锁定指示 灯为绿色;解锁制动器时,解锁指示灯为橙 色。 线控器控制指示灯 — 手术台处于“线控器” 模式时为绿色(可以通过线控器控制键操作手 术台)。 手动翻转指示灯 — 手术台处于“翻转”模式 时为橙色(可以手动翻转台面)。 俯卧支撑装置 指示胸垫。 指示臀垫。 指示右股垫。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 74: 安全警告和小心

    安全警告和小心 符号 描述 指示左股垫。 a. 标签显示患者俯卧在支撑装置上。 安全警告和小心 警告: 遵守这些安全说明可避免患者跌倒、受伤和/或设备损坏。 对患者使用本设备之前,请阅读并理解本手册中和设备上的所 • 有警告。 本设备只能由受过正规培训的人员操作。 • 本手册中介绍的操作只是制造商的建议。使用本设备进行患者 • 治疗的最终责任仍由主治医师承担。 不允许对本设备进行任何修改。 • Allen Medical 的患者支撑台面和附件设计为行业标准尺寸。使 • 用非 Allen Medical 生产的产品之前,必须与产品制造商确认 该产品是否可以与本手术台一起使用且无安全问题。 当您将 Allen™ 患者支撑台面 (Allen™ Patient Support Tops) 与 • 非 Allen Medical 制造的手术台一起使用时,必须与该产品制 造商确认支撑台面是否可以与他们的产品一起使用且无安全问...
  • Página 75 安全警告和小心 每次使用该设备之前,确保正确安装所有部件且设备正常运 • 行。 如果设备掉落或损坏,在您使用该设备前,务必请医院维护人 • 员彻底检查设备并确定可以安全操作。 为避免触电风险,设备应只连接到具有保护性接地的供电干 • 线。 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡 • 或严重的人身伤害。 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使 • 用本手术台,请参阅产品制造商的说明,确保设备将按预期运 行。 不恰当地使用或处理电源线会导致电源线损坏。如果电源线或 • 其任何组件损坏,应立即停止使用手术台并与相关维护人员联 系。 不要将设备暴露在过度潮湿的环境中。 • 液体溅到电子器件上会导致危险。在这种情况下,请拔下设备 • 的电源插头并停止使用。如果溅出液体超出正常使用时的范 围,请立即执行以下操作: 拔下设备的电源插头。 从设备上移走患者。 将溅在设备上的液体擦干净。 请维护人员彻底检查设备。 等设备完全干燥、经过测试并确定可以安全操作后, 才能再次使用该设备。 请注意手术台上的下述尖角: • 脚轮和底座外皮之间 – H 型支架与立柱之间 – ™...
  • Página 76 安全警告和小心 处于极度倾斜及垂头仰卧位或反垂头仰卧位过程中,插销 – 与端盖之间 插销落锁与蝶形板之间 – 拆卸插销过程中,H 型支架与立柱之间 – 本设备不适合运送患者。但是,如果必须要使用本设备运送患 • 者,请确保本设备处于最低位置且患者处于水平位置(未倾 斜)。 运送本设备之前,请确保: • 设备处于其最低位置。 – 电源线与医院内的电源插座断开并存放在设备上。 – 要与本设备一起运送的附件、支撑台和任何设备都必须在 – 设备视野之内,并固定在设备上。 运送期间,务必执行以下操作: • 谨慎小心,以免设备翻倒或失去平衡。 – 如果遇到斜坡和门槛,请在前向或后向移动中跨越,而不 – 要侧向移动。 小心推动设备前进;请勿急转弯,也不要高速转弯。 – 请勿在手术台上使用胶带。残胶可能会影响手术台或支撑台面 • 的功能。 除了包装中的 Allen™ Advance Table A-71102-JP 以外,不得将 •...
  • Página 77: Quick View™ 功能列表

    Quick ™ 功能列表 View QUICK VIEW™ 功能列表 视图 1 项目 功能 页码 项目 功能 页码 翻转手柄 “打开/关闭”开关 81 颈部牵引绳插入孔 103 电源线插座 铺有垫子的患者支 线控器 撑台面 插销和 H 型支架存 线控器托架 放区 可收缩横管 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 78 Quick ™ 功能列表 View 视图 2 项目 功能 页码 项目 功能 页码 蝶形板 电池电量 插销 电源指示灯 H 型支架 紧急制动释放手 柄 显示屏 线控器连接器 (状态指示灯) ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 79: 控制键和指示灯

    控制键和指示灯 线控器电线托架 颈部牵引释放 控制键和指示灯 手术台横管、两根立柱以及线控器上配有各种控制键和指示灯。 头端底架上包含以下控制键和指示灯: 型号标签 • 序列号标签 • 插座 • “打开/关闭”开关 • 等电位接地点 • 手动制动释放手柄(两根立柱上的 • 红色手柄) 电源指示灯 — 亮起时,手术台接通 • 电源。 电池电量 • 手动翻转手柄 — 释放时,可以使用 • 翻转功能。 颈部牵引释放 — 按下此按钮时,牵 • 引组件会移出立柱。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 80 控制键和指示灯 线控器上包含以下控制键: 左倾/右倾 — 顺时针或逆时针旋转支撑台面 • 约 25°。 高度调整 — 升高或降低手术台立柱。高度 • 可在 67.3 cm 到 127 cm(26.5" 到 50")之间 调整;测量值为支撑台面到地面的距离)。 垂头仰卧位/反垂头仰卧位 — 相对于一根立 • 柱升高另一根立柱。 电子制动锁定/解锁 — 锁定或解锁制动器。 • 显示屏包含以下重要信息指示灯: 倾斜水平指示灯 — • (当该指示灯为绿 色时,患者便不会 向左或右倾斜) 倾斜指示灯和倾斜 • 指示区域 制动器锁定和解锁...
  • Página 81: 使用说明

    使用说明 缩回/延伸手柄位于横管的中间。 抬起缩回/延伸手柄可在 175.3 cm 到 276.9 cm (69" 到 109")之间调整两根立柱之间的距 离。放下手柄可可将横管锁定到适当位置。 使用说明 打开和关闭设备 确保翻转手柄处于向上和锁定位置。 将电源线插入手术台插座和相应的电源 插座。 注意: “打开/关闭”开关 手术台接通电源时,电源指示灯将亮 起。 将打开/关闭开关按至相应位置: I = 通 • O = 断 • ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 82: 电池电量

    使用说明 注意: “打开/关闭”开关为打开且手术台未插入电源插座时,手术台使 用电池电源供电。电池电源仅供短期使用,只能用于紧急供电情 况。 电池电量 警告: 如果使用手术台前未给电池充电,则手术台可 能无法在紧急情况下运行。可能会导致患者跌 倒或受伤。 当电池电量指示灯显示电量低时,或当您尝试使用线控器控制键时听 到手术台发出“嘟嘟”声,请将手术台的插头插入相应电源插座为电 池充电。为使电池保持充电状态,请在夜间以及存放手术台时为其接 通电源。 注意: 手术台发出“嘟嘟”声,即是通知您电池电量低或已耗尽。 注意: 手术台未接通电源时:“打开/关闭”开关为打开时,电池电量指 示灯将亮起;“打开/关闭”开关为关闭时,电池电量指示灯将熄 灭。 电位均衡导体 手术台上有一个插座,可用于连接等电位 结合电缆。当对使用静脉、心脏或其他医 疗设备的患者使用手术台时,此接线可均 衡所有电位差。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 83: 锁定和解锁制动器

    使用说明 锁定和解锁制动器 警告: 手术台移动过程中请勿按下锁定控制键。否则可能会导致设备损 坏。 • 锁定 — 按住锁定控制键,直到显示屏上的锁定指示灯 显示绿色。 • 解锁 — 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制 键,直到显示屏上的解锁指示灯显示橙色。 当制动器锁定时,显示屏上的锁定指示灯显示绿色;当 制动器未锁定时,解锁指示灯显示橙色。 断电期间,如果制动器已锁定且需要移动手术台,请使 用两根立柱上的紧急制动释放手柄,以手动解锁制动器。 手动释放制动器 拉出两根立柱上的紧急制动释放手柄。 注意: 每根立柱上都有一个释放手柄。必须拉出 两个释放手柄才能解锁制动器。两个手柄无需同时拉出。 手动释放后重置电子制动器 使用紧急制动释放手柄解锁制动器之后,必须执行下列步骤锁定或重 置制动器: 确保手术台已接通电源,且其“打开/ 关闭”开关处于打开位置。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 84: 调整手术台的长度

    使用说明 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制键。您会 听见制动器移动的声音。 按住锁定控制键,直到显示屏上的锁定指示灯 显示绿色。 试着移动手术台,确保制动器已锁定。如果制动器未锁定,请重 复步骤 0 和 0。 调整手术台的长度 如果手术台上有支撑台面,请取下台面(请参见第 88 页)。 解锁制动器。 抬起横管手柄解锁横管。 手术台两端各有一名人员,根据需要调整 长度: 缩回 — 相向推动立柱。 • 延伸 — 将立柱向远离彼此的方向拉。 • 当横管完全展开时,放下手柄可将横管锁 定到适当位置。 注意: 要锁定横管,必须将其完全展开。 安装患者支撑台面 警告: 请勿将非 Allen 支撑台面与本手术台一起使用,包括 Mizuhosi® 平台面、轨顶床面或矫形台面。否则可能会导致患者跌倒、受伤 或设备损坏。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 85 使用说明 警告: 只能使用支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位的患者 支撑台面。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 确保患者支撑台面支持同时进行倾斜和反垂头仰卧位或垂头仰卧 位。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的 锁定指示灯为绿色)。 如果手术台的两端都未安装下方 H 型 支架,请执行下列操作。如果不能解决 问题,则转到步骤 0。 握住 H 型支架以使开口朝下, J 端朝向自己,从而支架与您 形成一个角度。 将 H 型支架的 J 端安装到蝶形 板上,以便使 H 型支架刚好进 入蝶形板两侧的凹口。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 86 使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过蝶 形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。否则可能导致患者跌 落、受伤或设备损坏。 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直至其 锁定到位。 将翻转手柄拉至释放位置或朝 下位置时,向前推动并握住红 色安全杆 (B),使其保持在适当 位置。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 87 使用说明 在另一人帮助下,打开每根立柱上 的 H 型支架,使其朝向立柱底部。 向上推动翻转手柄至锁定位 置。无需按红色安全杆。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 88: 拆下支撑台面和/或支架

    使用说明 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫 子的平顶台面,务必将带有 Velcro® 胶带的一面朝上(患者一 侧)。 注意: 您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安 装支撑台面(请参见第 84 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患 者跌倒或受伤。 在支撑台面的两端,将插销插 入 H 型支架,穿过支撑台面连 接器组件并穿过 H 型支架的另 一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿 使用支撑台面。否则可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一 侧。 拆下支撑台面和 或支架 警告: 如果患者在支撑台面上,则请勿将插销从支撑台面拆下。可能会 导致患者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意: 若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支 架中拔出插销。...
  • Página 89: 在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300)

    使用说明 注意: 当 H 型支架和插销不在使用中时,可将它 们存放在立柱内侧。 在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300) 俯卧支撑装置包括一个胸部支撑架、六个臀部支撑架(小号、中号和 大号各两个)、两个股部支撑架、一个悬带和一个头板。 悬带 警告: 悬带旨在为患者双腿提供支撑。我们建议您施加更多压力以减小 患者双腿与悬带之间的空隙,从而防止患者受伤。 将悬带的闭合部件放置在支撑 台面导轨上。 扣上带扣。 根据需要调整安全带,以获得 您需要的悬带的松弛程度。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 90 使用说明 臀部和股部支撑架 注意: 股部支撑架是区分体侧的。 确定要使用的臀部支撑架的尺寸, 然后执行下列步骤在支撑台面上安 装每种支撑架: 将支撑架放在台面的相应位置 上。确保支撑架的夹子一侧朝 向台面外侧。 股部支撑架 — 确保支撑架所处位置可以支撑患者的大腿 – 部位。 臀部支撑架 — 确保支撑架所处位置介于患者的髂骨与髋 – 骨上部之间。 将蓝色夹子扣到锁杆上。 将蓝色夹子滑至锁定位置。锁 定之后,插销上将仅显示绿色 区域。 注意: 查看导轨下方,确保夹子牢固地咬 合在锁杆上。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 91 使用说明 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安 装到支撑架上。请确保 — 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套仅覆盖支撑架的蓝色部分。黑色 • 部分不应覆盖。 注意: Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供 与 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 搭配使用。 要从手术台上拆下支撑架,可将蓝 色夹子滑至未锁定位置。解锁之 后,插销上将仅显示红色区域。 胸部支撑架 将胸部支撑架放到轨顶床面上的恰当位 置,具体位置取决于患者的性别:...
  • Página 92: 用前检查

    使用说明 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Cover) 安 装到支撑架上。请确保 — 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套覆盖支撑架的蓝色部分。 • 注意: Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort ™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 搭配使用。 头板 将头板放到轨顶床面上可支撑患者 头部的位置。 系上 Velcro® 带以将头板固定在适 当位置。...
  • Página 93: 调整手术台的高度

    使用说明 条件 相关指示灯 线控器控制指示灯为绿色;手动 手术台处于线控器模式。 翻转指示灯熄灭。 两根立柱处于水平位置(处于同 立柱外侧底部附近有数字,可以 一高度)。 帮助确定高度水平。 支撑台面水平(未倾斜)。 倾斜水平指示灯为绿色;倾斜指 示灯处于倾斜指示区域的中间。 调整手术台的高度 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为 • 绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 警告: 进行连接时要仔细观察线路。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 94: 将手术台置于垂头仰卧位

    使用说明 按住相应的升高或降低控制键,直到手术 台处于适当高度。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 将手术台置于垂头仰卧位 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为 • 绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 警告: 进行连接时要仔细观察线路。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 按住相应的垂头仰卧位或反垂头仰卧位控制 键,直到支撑台面处于适当角度。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 95: 倾斜支撑台面

    使用说明 要返回到水平位置,请按住相反的垂头仰卧位控制键,直到降低 的立柱与升高的立柱高度相同。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 倾斜支撑台面 注意: 对于肥胖症患者,我们建议安装三个仰卧进入床面 (A-70404),以 在倾斜过程中帮助支撑患者。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示 • 灯为绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 警告: 进行连接时要仔细观察线路。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 96: 将手术台和支撑台面置于水平位置

    使用说明 按住相应的倾斜控制键,直到支撑台面处于 适当角度。松开该控制键后,支撑台面将锁 定到该角度。 显示屏上的“倾斜”指示灯将显示支撑台 面向左或向右的倾斜程度。 要将支撑台面恢复到水平位置,请按住相反的倾斜控制键,直到 台面不再倾斜。显示屏上的倾斜指示灯将位于倾斜指示区域的中 间,且倾斜水平指示灯显示绿色。 将手术台和支撑台面置于水平位置 要确定手术台是否水平,请查看显示屏: 倾斜水平指示灯应显示绿色。 • 倾斜指示灯应位于倾斜指示区域的中 • 间。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 调整手术台之前,请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为 • 绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 97: 将支撑台面翻转 180

    使用说明 如果手术台处于垂头仰卧位,请按住相反的垂头仰卧位控制键, 直到降低的立柱与升高的立柱高度相同,并且显示屏上的倾斜水 平指示灯显示绿色。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 如果支撑台面倾斜,请按住相反的倾斜控制键,直到台面不再倾 斜。显示屏上的倾斜指示灯将位于倾斜指示区域的中间,且倾斜 水平指示灯显示绿色。 将支撑台面翻转 180° 警告: 调整手术台或使用翻转或倾斜功能之前,请确保制动器已锁定, 患者已固定在俯卧支撑装置上且已做好充分准备接受调整;手术 台上没有可干扰调整的物体,且所有松弛或不受支撑的物体都已 固定。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为 • 绿色)。 患者做好充分准备接受调整。 • 手术台处于正确位置,以供您安装第二块支撑台面: • 两个立柱水平处于同一高度。 – 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(请参见第 96 – 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置”)。 手术台上没有可干扰调整的物体。 – ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 98 使用说明 所有松动或不受支撑的物体均已固定。 – 轨顶床面已安装俯卧支撑装置。(如果适用)如果未安装,请 • 安装这些装置(请参见第 89 页)。 按如下步骤安装第二块支撑台面: 在手术台的一端,将上方 H 型 支架放到蝶形板上的适当位 置。握住 H 型支架以使开口朝 下,J 端朝向自己,从而支架 与您形成一个角度。 将 H 型支架的 J 端安装在蝶形 板上,使 H 型支架刚好嵌入蝶 形板两侧的凹口。 将插销插入 H 型支架,穿过蝶 形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型 支架。否则可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 务必将插销尾端的落锁移至可将...
  • Página 99 使用说明 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置 对齐。 警告: 如果患者在支撑台面上,则请勿将插销从支撑台面拆下。可能会 导致患者跌倒或受伤。 在支撑台面的两 端,将插销插入 H 型支架,穿过 台面连接器组件 并穿过 H 型支架 的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。否则可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 请确保 — 所有插销牢固安装到 H 型支架和支撑台面中。 – 将插销尾端的落锁移至可将支撑台面和 H 型支架锁定到 – 适当位置的一侧。 在支撑台面四周以相同间距安装至少四条松弛的安全带。 注意: 建议使用四条支撑台面随附的 Allen™ 安全带 (Allen™ Safety Straps)。...
  • Página 100 使用说明 确保支撑台面处于正确位置,然后拉紧安全带。 确保患者逐渐压紧上方支撑台面并再次拉紧安全带。 查看显示屏,确保倾斜水平指示灯和 制动器锁定指示灯显示绿色。 警告: 我们建议至少指派 4 名护理人员帮助翻转患者。但是,根据患者 体重的不同,护理人员人数将有所差异,人数应根据每次翻转过 程需要的医院员工确定。否则可能导致患者跌落、受伤或设备损 坏。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 警告: 翻转支撑台面过程中,不注意患者头部可能会导致患者跌倒或受 伤。 确保上述几点,然后遵循医院安全规范将支撑台面手动翻转 180°: 执行翻转患者工作的人员人数充足。 • 翻转支撑台面时,人员和设备不得妨碍它。 • 观察管线,以使它们在翻转过程中不会被挤压或夹住。 • ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 101 使用说明 患者的头部在翻转过程中保持在正确位置。 • 要解锁支撑台面进行翻转,请执行 下列步骤: 抬起翻转手柄 (A) 的一端,直 至其锁定到位。 将翻转手柄 (A) 向下拉到释放 位置,向前推动并握住红色安 全杆 (B),使其保持在适当位 置。 注意: 显示屏上的手动翻转指示灯变为橙 色,表示支撑台面未锁定到位,可以 进行翻转。显示屏上的线控器指示灯 熄灭,表示手术台处于“翻转”模式 时不能使用线控器控制键。 翻转患者之后,台面处于水平位置 (显示屏上的倾斜水平指示灯显示 绿色),将翻转手柄向上推至锁定 位置。无需按红色安全杆。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 102: 转移患者

    使用说明 注意: 显示屏上的翻转指示灯熄灭,表示支撑台面已锁定到适当位置。 显示屏上的线控器指示灯变为绿色,表示您可以使用线控器控制 键。 确保支撑台面已锁定到适当位置。如台面未锁定,请重复步骤 0。 从支撑台面四周卸下安全带。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下,小心卸下上方支撑台面。 小心地卸下上方 H 型支架。 确保患者处于接受外科手术的正确位置。 转移患者 警告: 转移患者之前,确保手术台和其他转移设备上的制动器已锁定, 且工作人员做好充分准分进行移动。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保: 手术台和其他转移设备上的制动器已锁定。(手 • 术台显示屏上的锁定指示灯为绿色。) 手术台处于线控器控制模式。(手 • 术台显示屏上的线控器控制指示灯 为绿色。) ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 103: 使用颈部牵引组件

    使用说明 患者和员工做好充分准备进行转移。 • 确保手术台支撑台面和转移设备的床垫处于同一高度。 警告: 转移期间应密切注意每条管线。否则可能导致患者跌落、受伤或 设备损坏。 转移患者过程中,请根据医院安全规范密切注意每条管线。 使用颈部牵引组件 颈部牵引释放控制键是一个按钮,位于头端立柱上方左侧。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从 立柱中移出。 从立柱中拉出组件,并确保组件处 于锁定位置。颈部牵引释放按钮将 回到其原始位置。 警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 mm (0.25")。使用直径超过 6.35 mm (0.25") 的牵引绳可能导致颈部牵引组件内部阻塞。牵引不当 可导致患者受伤。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 104 使用说明 将牵引绳穿过蝶形板中央的孔。牵 引绳将进入牵引组件,并从立柱的 左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 如果需要,在头端 H 型支架的支撑 台面一侧安装可选的颈部牵引杆, 方式如下: 确定颈部牵引杆的孔位。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端 均装入 H 型支架的相同孔位,确保牵引杆水平。 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 将牵引绳从蝶形板中向下拉到牵引杆下方。 注意: 牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位 置。 警告: 牵引组件的最大负载为 22.6 kg (50 lbs)。超过此重量可能会导致 患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 确保牵引砝码处于安全位置,防止可能的意外移动。否则可能导 致患者跌落、受伤或设备损坏。 警告: 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。按此按钮可能 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 105: 关闭手术台

    使用说明 会导致组件缩回、牵引砝码移动。从而导致患者跌倒、受伤或设 备损坏。 请按照医院安全规范使用牵引砝码。请确保 — 牵引砝码处于安全位置,以避免可能的意外移动。 • 牵引绳保持处于颈部牵引杆的缺口部分。 • 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。 • 注意: 颈部牵引杆是可选附件,用以帮助形成颈部牵引的牵引角。若使 用,请将牵引杆安装到 H 型支架上的相应位置。 使用牵引砝码之后,从组件上取下砝码和牵引绳。 按颈部牵引释放按钮,然后将组件推进立柱中,以使其处于锁定 位置。 关闭手术台 将手术台和支撑台面置于水平位置(请参见第 96 页的“将手术台 和支撑台面置于水平位置”)。 按住降低控制键,直到手术台到达其最低位置。 将线控器及其电源线挂在托架上。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 106: 清洁和消毒

    清洁和消毒 关闭手术台。此操作会断开手术台的 所有电源。 从医院电源插座中拔出电源线,并将 电源线存放在手术台上。 注意: 建议在不使用手术台时仍为手术台接通电源,从而使电池保持带 电。请了解并遵循医院的安全规范。 清洁和消毒 建议在患者使用的间隙对手术台和支撑台面进行清洁和消毒。请遵照 医院的清洁和消毒规定,并遵守以下指导原则。 警告: 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡或 严重的人身伤害。 警告: 不从电源拔下设备的电源插头可能会导致患者跌倒、受伤或设备 损坏。 警告: 清洁设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能会导致 患者受伤。 警告: 请勿将设备放在设备清洗间。否则可能会导致患者跌倒、受伤或 设备损坏。 警告: 请勿将设备或其组件暴露在过度潮湿的环境中。否则可能会导致 患者跌倒、受伤或设备损坏。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 107: 清洁顽固污渍

    清洁和消毒 小心: 请勿使用强力清洁剂、溶剂或去垢剂。否则可能会导致设备损 坏。 注意: 请勿使用碘伏;它们会沾污产品。 小心: 如果使用季型消毒剂,务必立即冲掉产品上的消毒剂。否则,此 类消毒剂可能会导致对刷漆和电镀组件造成腐蚀。 清洁 小心: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损 坏。 建议您用去垢剂和温水清洁设备。请勿过多使用液体或强力清洁剂。 清洁顽固污渍 要清除顽固污垢,请使用标准的家用清洁剂和柔软鬃刷。要软化已经 干结的顽固污垢,您可能首先需要浸透污渍。 蒸汽清洁 请勿对本设备使用任何蒸汽清洁设备,或将任何手术台组件放入高压 灭菌器或蒸汽清洁系统。湿度过大可能会损坏设备或机械部件。 消毒 小心: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损 坏。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 108: 故障排除

    故障排除 如果有明显的污迹且设备当前未用于患者,建议您使用经 EPA 认证的 (仅限美国)杀结核菌消毒剂(如 Morning Mist 中性消毒剂)对设备 进行消毒。 请按制造商标签上的说明稀释消毒剂。 故障排除 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果 由非经授权的人员维修,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 毁。 如果下文的故障排除信息不能解决问题,请与 Allen Medical 技术支持 部门联系(请参见第 109 页的“维修电话”)。 手术台不能从手动翻转模式进入线控器控制模式 请确保: 制动器已锁定。 • 两个立柱水平处于同一高度。 • 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(请参见第 96 页的 • “将手术台和支撑台面置于水平位置”)。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 翻转手柄处于向上和锁定位置。 • 如果满足上述所有条件,但手术台仍然无法进入手动翻转模式,请重...
  • Página 109: 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁

    维修电话 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁 确保翻转手柄完全处于向上和锁定位置或向下和释放位置。如果指示 灯继续闪烁,请重置电源:将打开/关闭开关按至关闭,然后按至打 开。 制动器锁定和解锁指示灯闪烁 按住制动器锁定或解锁线控器控制键其中一个,直到显示屏上的制动 器已锁定/未锁定指示灯常亮;指示灯不再闪烁。 按线控器控制键时,手术台发出“嘟嘟”声 手术台发出“嘟嘟”声,即是通知您电池电量低或已耗尽。将手术台 的电源插头插入相应的电源插座为电池充电。为使电池保持充电状 态,请在夜间以及存放手术台时为其接通电源。 维修电话 在您致电 Allen Medical 询问设备的相关问题时,应准备好提供位于产 品标识标签上的序列号。此标签位于头端底架内侧靠近“打开/关闭” 开关的位置。 预防性维护 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果 由非经授权的人员维修,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 毁。 建议您每年对手术台进行一次预防性维护。进行预防性维护是缩短停 机时间、确保手术台正常运作的有效方式。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 110: 维护检查

    预防性维护 以下建议的维护检查包括您应检查的特定项目。 维护检查 如果上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果 上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果维修 或更换不能解决问题,请停止使用设备并与 Allen Medical 技术支持部 门联系(请参阅第 109 页上的“维修电话”)。 整体状况 设备清洁,已进行消毒。 设备未损坏:焊接组件状态良好且无碰撞或腐蚀。 所有连接五金件已安装且牢固拧紧。 所有标签已贴好且清晰可读。 电源线与设备配套且状态良好:插头组件无开裂迹象,插脚周围的 插头模塑件未变色,插脚在插头中固定牢固。 控制键和电动机 所有护理人员控制键及各自指示灯正常运行;包括手术台和线控器 上的控制键。 电动机正常运行:在位置调整期间,没有摩擦、异常噪音或过载的 声音指示。 电池 电池状态良好:设备断电后,线控器控制键可执行手术台的所有调 整功能;电池已充电。 制动器和脚轮 制动器正常运行。 脚轮状态良好;无切口,未磨损,胎面充足。 电路检查 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 111: 存放和搬运

    存放和搬运 泄漏电流小于 100 μA。 附件 附件状态良好。 存放和搬运 将手术台存放在符合第 118 页中建议的环境条件下的安全场所。如果 有可选附件手推车,将支撑台面和其他附件存放在手推车上。 预期使用寿命 若正确维护,手术台正常使用的预期使用寿命为 10 年。但是,某些组 件的使用寿命可能较短,需要更换。这些组件如下所示: 若正确维护,电池的预期使用寿命为 3 年。 • 丢弃设备 手术台达到使用寿命时,请遵照当地标准丢弃。尽量进行回收利用。 部件更换 警告: 只能由医院授权的维护人员执行这些部件更换操作。否则可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 维修设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能导致人 身伤害。 警告:  拆卸和更换电子组件(电源线、线控器、保险丝)之前,务必 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 112 部件更换 断开手术台的电源。否则可能导致患者跌落、受伤或设备损 坏。 下面所示部件可由医院授权的维护人员进行更换。如果需要更换其他 部件,请与 Allen Medical 技术支持部门联系。 描述 数量 部件号 Pendant A-71403 Pendant Nut C-007239 H-Bracket A-71402 Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Página 113 部件更换 旋开手术台连接器的螺母。 取下线控器电线的螺母,将螺母安 装到新线控器电缆上。确保螺母的 橡胶端朝向线控器电缆的接头端。 断开线控器电缆与手术台连接器的 连接。 更换 确保将 O 形环安装在手术台连接器中。 将新线控器电缆连接器端上的弹片与手术台连接器内部的弹片对 齐。 将线控器电缆连接到手术台连接器。 将螺母拧到手术台连接器上。 接通手术台电源,然后打开。 确保所有线控器功能可以正常使用。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 114 附件 保险丝 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 关闭手术台,从医院的电源和手术 台中拔下电源线。 从插头外壳中拉出保险丝盒。 注意: 您可能需要使用小螺丝刀或钢笔从 外壳中撬开保险丝盒。 从保险丝盒中取出保险丝。 更换 在保险丝盒中安装新保险丝。 将保险丝盒完全插入插头外壳中。 将电源线插入手术台插座和相应的电源插座,然后打开手术台。 确保手术台功能可以正常使用。 附件 有关安装和使用说明,请参阅附件随附的制造商文档。 ™ 用户手册 Allen Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 115 附件 警告: 与手术台一起使用的某些附件,其额定重量可能有所差异。确保 不要超过附件上所示的额定重量。否则可能导致患者跌落、受伤 或设备损坏。 部件号 描述 部件号 描述 A-40022 Easy Lock® A-40023 Easy Lock® Socket (US) Socket (EU) A-40024 Easy Lock® A-70310 Comfort Mask Socket (UK) Disposables A-70404 Supine Access A-70434 Supine 12" (304.8 Top, 12" (304.8 mm) Access Top Section Pad, 2"...
  • Página 116 附件 部件号 描述 部件号 描述 A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Allen™ Advance Table 附件 A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™ Covers, Comfort™ Covers, small (case/6) medium (case/6) A-71263 Allen®...
  • Página 117 规格 部件号 描述 部件号 描述 A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) a. A-70700 各包含一个:A-70701、A-70702、A-70310、A-70710、A-70715 和 A-70720。 b. A-70800 各包含一个:A-70801、A-70821 和 A-70815。 规格 产品标识 产品编号 描述 A-71100-XX* Allen™ Advance Table,120 V A-71101-XX* Allen™ Advance Table,230 V * XX 是国家代码的占位符。 尺寸...
  • Página 118 规格 功能 尺寸 最大垂头仰卧位和反垂头仰 10° 卧位 电池寿命 3 年 患者最大体重 272 kg (600 lbs) a. 如果正确维护电池,预期使用寿命为 3 年。 b. 尽管手术台和患者支撑台面的额定重量为 272 kg (600 lbs),但与手术台一起使 用的附件的额定重量可能并不相同。确保不要超过附件上所示的额定重量。 使用环境条件 条件 范围 环境温度 10°C 到 40°C (50°F 到 104°F) 相对湿度 15% 到 70%(无冷凝) 大气压力 700 hPa 到...
  • Página 119 规格 型号 范围 A-71102-JP 保险丝规格 型号 类型 每种 2 个,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V, A-71102-JP 慢熔断 分类和标准 分类 标准 技术和质量保证标准 IEC 60601 第 3 版中关于 1 类 B 型设备 的规定 IEC 60601-2-46 第 2.0 版的相关条款 IEC 60601-1-2 相关条款 IEC 60601-1-6 相关条款...
  • Página 120 规格 定位支撑装置(如衬垫、 平顶台面衬垫 C-Flex™ 头部定位器系统和 一次性用品) 电磁辐射指南 警告: 在高频手术设备、除颤器或除颤监护仪附近使用手术台时,请遵 循产品制造商的说明,以便设备能够按预期工作。 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。在手术台附近使 用的其他产品也应符合此标准。否则,产品间的电磁干扰可能会导致 产品无法正常运行。如果出现问题,请联系产品制造商。 警告: A71100-XX/A-71101-SCH 不得在其他电气设备附近使用。如果 必须在其他电气设备附近使用,请密切注意 A-71100-XX/ A‑71101-XX 和其他电气设备的行为以确保它们按预期运行。 小心: 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。不太可能 发生由于抗电磁干扰能力不足而导致的问题。不过,抗电磁干扰 能力总是相对的,而且其标准是根据预期使用环境而定的。如果 用户注意到设备出现异常,尤其是这种现象断断续续,并且与附 近使用的无线电或电视发射器、移动电话或电子外科手术设备有 关,可能就是电磁干扰的表现。如果发生这种现象,用户应让引 起干扰的设备远离本设备。 在其他电子设备附近使用 A-71100-XX/A-71101-SCH 时,确保其运行 正常。便携式和移动式射频 (RF) 通讯设备可能会影响电气设备。 医疗设备需要针对电磁兼容性...
  • Página 121 规格 指导和制造商声明 — 电磁辐射 A-71100-XX/A-71101-SCH 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/ A‑71101-XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 电磁环境 — 指南 辐射测试 合规性 射频发射 组 1 A-71100-XX/A-71101-SCH 用户仅将 RF 能量 用于其内部功能。因此,其 RF 辐射量很低, CISPR 11 不太可能对附近的电子设备造成任何干扰。 除民用建筑和直接连接到为居民楼供电的公共 射频发射 A 类 低压电网的场所外,A-71100-XX/ CISPR 11 A-71101-SCH 适用于所有其他场所。 谐波放射 A 类 IEC 61000-3-2 电压波动/闪烁放射...
  • Página 122 规格 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-SCH 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/ A‑71101-XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境 — 指南 测试电平 电源输入线路上的 网电源应具有典型的 < 5% U < 5% U (U 暂降 > (U 暂降 > 电压暂降、短时中 商业或医院环境中使 95%),持续 0.5 个 95%),持续 0.5 断和电压变化 用的质量。如果 周期 个周期...
  • Página 123 规格 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-SCH 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/ A‑71101-XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境 — 指南 测试电平 便携式和移动式射频 (RF) 通讯设备 不能在 A-71100-XX/A-71101-XX 的 任何部件附近使用。使用时距离要 超过由适用于所用发射机频率的等 式计算的建议距离。 建议距离: 150 kHz 到 �� = ��. ����√�� 80 MHz 80 MHz 到 �� = ��. ����√�� 800 MHz 3 Vrms 射频传导...
  • Página 124 规格 适用的 RF 合规电平,则应观察 A-71100-XX/A-71101-SCH 以确定其是否正常 运行。如果发现运行异常,则必须进行其他测量,如重新设定 A-71100-XX/ A-71101-SCH 的方向或位置。 b. 在 150 kHz 到 80 MHz 频率范围内,磁场强度应低于 3 V/m。 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的推荐间隔 距离 A-71100-XX/A-71101-XX 应在辐射射频干扰受到控制的电磁环境中使用。如果 A-71100-XX/A-71101-SCH 的客户或用户能够保证便携式和移动式 RF 通讯设备(发射 机)与 A-71100-XX/A-71101-SCH 之间的距离不小于下面的建议值(具体取决于通讯 设备的最大额定输出功率),就有助于防止电磁干扰。 发射机的最大额定输出功率 按照发射机的频率计算的距离 150 kHz 到 80 MHz 到...
  • Página 125 Advance Table Manuel d’utilisation Numéro de produit A-71101-EU D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 126 © 2017 Allen Medical Systems, Inc. TOUS DROITS RÉSERVÉS. Fabriqué par : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774 (AMÉRIQUE DU NORD) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Représentant autorisé dans l’Union Européenne : HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TÉL : +33 (0)2 97 50 92 12...
  • Página 127 Ultra Comfort™ est une marque d’Allen Medical Systems, Inc. Allen®, Bow®, C-Flex® et Easy Lock® sont des marques d’Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ est une marque de Hill-Rom Services, Inc. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
  • Página 128 Table des matières Usage prévu ................... 131 IDENTIFICATION DES SYMBOLES ..........132 SYMBOLES DANS LE DOCUMENT........132 SYMBOLES SUR LE PRODUIT ..........132 Avertissements et mises en garde de sécurité ......137 LISTE DES FONCTIONS Quick View™ ........140 Vue 1 ..................140 Vue 2 ..................
  • Página 129 ACCÉDER À L’ENSEMBLE DE TRACTION CERVICALE ..167 ARRÊTER LA TABLE ALLEN ADVANCE ....... 169 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ..........170 NETTOYAGE ................171 NETTOYER LES POINTS DIFFICILES ........171 NETTOYAGE À LA VAPEUR ..........171 DÉSINFECTION ............... 172 Dépannage ..................172 LA TABLE ALLEN ADVANCE NE PASSERA PAS EN MODE DE COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE À...
  • Página 130 Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (D-720761 Ver D)
  • Página 131: Usage Prévu

    Usage prévu USAGE PRÉVU La table Allen® Advance est destinée aux employés du domaine de la santé ayant reçu une formation à l'utilisation du produit et qui ont la force physique et les compétences cognitives pour utiliser et contrôler le produit. L'utilisateur doit suivre les protocoles de sécurité...
  • Página 132: Identification Des Symboles

    IDENTIFICATION DES SYMBOLES IDENTIFICATION DES SYMBOLES SYMBOLES DANS LE DOCUMENT Ce manuel contient différents caractères et symboles pour faciliter la lecture et la compréhension du contenu : • Texte standard—utilisé pour les informations ordinaires. • Texte en gras—met en évidence un mot ou une phrase. •...
  • Página 133 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Symbole Description Fabricant. Équipotentiel. Symbole d’AVERTISSEMENT général conformément à la norme CEI 60601-1 (Ce symbole est noir sur fond jaune. Le fond jaune indique un avertissement.) Symbole « Suivre le mode d’emploi » conformément à la norme CEI 60601-1. (Ce symbole est noir sur fond blanc.) Le non-respect du mode d’emploi pourrait mettre en danger le patient ou l'opérateur, symbole...
  • Página 134 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Symbole Description Indique que la table Allen Advance peut être actionnée par le boîtier de commande lorsque la poignée à bascule est en position relevée. Identifie l'emplacement de l'ensemble de traction cervicale. Symboles sur le boîtier de commande Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes d'inclinaison.
  • Página 135 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Symbole Description Commande d'inclinaison vers la droite - fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens des aiguilles d'une montre. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de hauteur de colonne. Ceci n'est pas une commande.
  • Página 136: Des Symboles

    IDENTIFICATION DES SYMBOLES Symbole Description Symboles sur l'écran Zone de l'indicateur d'inclinaison - indique à quel point le plateau du support est incliné vers la gauche ou la droite. Indicateur de niveau d'inclinaison - lorsque l'indicateur est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite.
  • Página 137: Avertissements Et Mises En Garde De Sécurité

    Avertissements et mises en garde de sécurité Symbole Description Identifie le coussin de cuisse gauche. a. L'étiquette montre le patient allongé en position ventrale sur le support. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : •...
  • Página 138 Avertissements et mises en garde de sécurité • Si l'unité est tombée ou endommagée, assurez-vous que le service de maintenance du site l'a complètement examinée et a déterminé qu'elle peut fonctionner en toute sécurité, avant toute utilisation. • Pour éviter tout risque de choc électrique, l'unité doit être connectée uniquement à...
  • Página 139 Avertissements et mises en garde de sécurité – Entre le verrou à coulisseau de la broche transversale et le panneau connecteur – Entre un support en H et la colonne lors du retrait d'une broche transversale • L'unité n'est pas destinée au transport du patient. Cependant, si vous devez l'utiliser pour transporter un patient, assurez-vous qu'elle est dans sa position la plus basse et que le patient est dans une position à...
  • Página 140: Liste Des Fonctions Quick View

    LISTE DES FONCTIONS Quick View™ LISTE DES FONCTIONS QUICK VIEW™ Article Fonctions Page Article Fonctions Page Poignée à bascule Interrupteur Marche/Arrêt Insertion de la Prise du cordon corde de traction d'alimentation cervicale Plateau du Boîtier de porte-patient avec commande coussin Rangement de la Support du boîtier broche...
  • Página 141: Vue 2

    LISTE DES FONCTIONS Quick View™ transversale et du support en H Tube transversal extensible Article Fonctions Page Article Fonctions Page Panneau Niveau de charge connecteur de la batterie Broche Indicateur transversale d'alimentation Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (D-720761 Ver D)
  • Página 142: Commandes Et Indicateurs

    COMMANDES ET INDICATEURS Support en H Déclenchement des freins de secours Écran Connecteur du (indicateur d'état) boîtier de commande Support du cordon Déverrouillage de du boîtier de la traction commande cervicale COMMANDES ET INDICATEURS Vous trouverez les différentes commandes et les différents indicateurs de la table Allen Advance sur le tube transversal, sur les deux colonnes et sur le boîtier de commande.
  • Página 143 COMMANDES ET INDICATEURS • Poignée de basculement manuel— lorsqu'elle est relâchée, la fonction de basculement peut être utilisée. • Déverrouillage de la traction cervicale—lorsque le bouton est enfoncé, l'ensemble de traction sort de la colonne. Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : •...
  • Página 144 COMMANDES ET INDICATEURS Ces indicateurs importants s'affichent à l'écran : • Indicateur de niveau d'inclinaison (lorsque l'indicateur est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite) • Indicateur d'inclinaison et zone de l'indicateur d'inclinaison • Indicateurs de freins verrouillés et déverrouillés...
  • Página 145: Mode D'emploi

    Mode d’emploi MODE D’EMPLOI METTRE L'UNITÉ SOUS TENSION ET HORS TENSION Assurez-vous que la poignée à bascule est en position relevée et verrouillée. Branchez le cordon d'alimentation à la prise de la table Allen Advance et à une prise électrique appropriée. REMARQUE : Interrupteur Lorsque la table Allen Advance est...
  • Página 146: Conducteur De Compensation Du Potentiel

    Mode d’emploi Advance lorsque vous essayez d'utiliser les commandes du boîtier de commande, branchez la table Allen Advance sur une prise électrique appropriée pour charger les batteries. Pour maintenir les batteries chargées, branchez la table Allen Advance tous les soirs et lorsque vous stockez la table Allen Advance.
  • Página 147: Desserrer Manuellement Les Freins

    Mode d’emploi déclenchement des freins de secours sur les deux colonnes pour déverrouiller manuellement les freins. Desserrer manuellement les freins Tirez sur le déclenchement des freins de secours sur les deux colonnes. REMARQUE : Chaque colonne est dotée d'un dispositif de déverrouillage.
  • Página 148: Installer Un Plateau Du Porte-Patient

    Mode d’emploi Soulevez la poignée du tube transversal pour déverrouiller le tube transversal. Avec une personne à chaque extrémité de la table Allen Advance, réglez la longueur si nécessaire : • Rétraction—pousser les colonnes l'une vers l'autre. • Extension—éloigner les colonnes l'une de l'autre. Lorsque le tube transversal est complètement déployé, abaissez la poignée pour le verrouiller en position.
  • Página 149 Mode d’emploi Si les supports en H inférieurs ne sont pas installés à chaque extrémité de la table Allen Advance, effectuez les étapes suivantes. Sinon, passez à l’étape 13. Maintenez le support en H de manière à ce que l'extrémité ouverte soit orientée vers le bas, que les extrémités en J soient orientées vers vous et que le...
  • Página 150 Mode d’emploi Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté pour maintenir le support en H en position. Répétez les étapes ci-dessus pour poser un support en H sur l'autre colonne. Soulevez l'extrémité...
  • Página 151 Mode d’emploi Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité rouge. Choisissez l'emplacement du trou sur le support en H pour poser le plateau du support. REMARQUE : Les emplacements des trous sont numérotés sur le côté des supports en AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des...
  • Página 152: Retirer Un Plateau De Support Et/Ou Un Support

    Mode d’emploi À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble connecteur plateau et à travers l'autre extrémité du support en H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé les broches transversales sur les supports en H.
  • Página 153: Poser Le Kit Prone Support Set (A-71300) Sur Le Rail Top

    Mode d’emploi POSER LE KIT PRONE SUPPORT SET (A-71300) SUR LE RAIL TOP Le kit Prone Support Set comprend une unité de maintien thoracique, six supports de hanche (deux chacun de petite, moyenne et grande taille), deux supports de cuisse, un harnais et un plateau de tête. Harnais AVERTISSEMENT : Le harnais est conçu pour soutenir les jambes du patient.
  • Página 154 Mode d’emploi Fermez l'attache bleue sur les tiges de verrouillage. Faites glisser l'attache bleue à la position verrouillée. Une fois verrouillée, seule la zone verte s'affiche sur la broche. REMARQUE : Regardez sous le rail pour vous assurer que l'attache est correctement engagée sur les tiges de verrouillage.
  • Página 155: Vérification Avant Utilisation

    Mode d’emploi Unité de maintien thoracique Positionnez l’unité de maintien thoracique sur le Rail Top à un emplacement indiqué en fonction du sexe du patient : • Pour les femmes : installez le support de sorte qu'il se trouve au-dessus de la poitrine et au-dessous de la clavicule en veillant à...
  • Página 156: Régler La Hauteur De La Table Allen Advance

    Mode d’emploi à l'emploi. Si l'une des commandes ou l'un des indicateurs ne fonctionne pas correctement, n'utilisez pas la table Allen Advance. Contactez Allen Medical ou votre distributeur local. État Indicateurs(s) associé(s) L’indicateur d'alimentation est Le cordon d'alimentation de la table Allen Advance est connecté...
  • Página 157: Placer La Table Allen Advance En Position Trendelenburg

    Mode d’emploi Assurez-vous que— • Les freins sont verrouillés (l’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). • Le patient est fixé sur le plateau du support et est entièrement préparé pour le réglage. REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser les deux grandes sangles pour patient pour fixer le patient sur le plateau du support.
  • Página 158: Incliner Le Plateau Du Support

    Mode d’emploi Assurez-vous que— • Les freins sont verrouillés (l’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). • Le patient est fixé sur le plateau du support et est entièrement préparé pour le réglage. REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser les deux grandes sangles de sécurité...
  • Página 159: Mettre À Niveau La Table Allen Advance Et Le Plateau Du Support

    Mode d’emploi et qu'il est parfaitement préparé au mouvement. Assurez- vous également que la table Allen Advance est exempte d'objets susceptibles d'interférer avec le réglage. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. Assurez-vous que—...
  • Página 160 Mode d’emploi • L’indicateur de niveau d’inclinaison sera vert. • L'indicateur d'inclinaison sera au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison. AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé...
  • Página 161: Faire Pivoter Le Plateau Du Support De 180

    Mode d’emploi l'écran sera au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison et l'indicateur du niveau d'inclinaison sera vert. FAIRE PIVOTER LE PLATEAU DU SUPPORT DE 180° AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser les fonctions de basculement ou d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est maintenu sur le support en décubitus ventral et qu'il est bien préparé...
  • Página 162 Mode d’emploi Posez les extrémités en J du support en H sur le panneau connecteur de sorte que le support en H s'adapte dans les encoches situées sur les côtés du panneau connecteur. Insérez la broche transversale dans le support en H, à travers le panneau connecteur et à...
  • Página 163 Mode d’emploi pas la broche transversale du plateau de support. Le patient risque de tomber ou de se blesser. À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble du connecteur du plateau et à travers l'autre extrémité...
  • Página 164 Mode d’emploi Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts. AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à basculer le patient. Toutefois, le nombre de soignants varie en fonction du poids du patient et doit être déterminé...
  • Página 165 Mode d’emploi Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
  • Página 166: Transférer Un Patient

    Mode d’emploi REMARQUE : L'indicateur de basculement sur l'écran s'éteint pour indiquer que les plateaux du support sont verrouillés. L'indicateur du boîtier de commande sur l'écran devient vert pour indiquer que vous pouvez utiliser les commandes du boîtier. Assurez-vous que les plateaux du support sont verrouillés. Si les plateaux ne sont pas verrouillés, répétez l'étape 48.
  • Página 167: Accéder À L'ensemble De Traction Cervicale

    Mode d’emploi • La table Allen Advance est en mode Commande du boîtier de commande. (L'indicateur de commande du boîtier de commande sur l'écran de la table Allen Advance est vert.) • Le patient et le personnel sont entièrement préparés pour le transfert.
  • Página 168 Mode d’emploi AVERTISSEMENT : Le diamètre maximal de la corde de traction doit être de 6,35 mm (0,25”). L'utilisation d'une corde de traction dont le diamètre est supérieur à 6,35 mm (0,25”) peut entraîner un emmêlement à l'intérieur de l'ensemble de traction cervicale.
  • Página 169: Arrêter La Table Allen Advance

    Mode d’emploi AVERTISSEMENT : La charge maximale de l'ensemble de traction est de 22,6 kg (50 lbs). Un excès de poids risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le poids de la traction est dans une position sûre et qu'il ne présente aucun risque de déplacement accidentel.
  • Página 170: Nettoyage Et Désinfection

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Appuyez sur la commande d'abaissement et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la table Allen Advance soit dans sa position la plus basse. Accrochez le boîtier de commande et son cordon sur leurs supports respectifs. Mettez la table Allen Advance hors tension.
  • Página 171: Nettoyage

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION approprié lors du nettoyage de l'unité. Dans le cas contraire, vous risquez de subir des blessures. AVERTISSEMENT : Ne placez pas l'unité dans une salle de lavage. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels.
  • Página 172: Désinfection

    Dépannage système de nettoyage à la vapeur. L'unité ou les mécanismes des pièces peuvent s’endommager en raison d’une humidité excessive. DÉSINFECTION Attention : Le non-respect des instructions du fabricant pendant l'utilisation des produits nettoyants et désinfectants peut endommager l'équipement. Nous vous recommandons de désinfecter l'unité avec un désinfectant homologué...
  • Página 173: Les Indicateurs De La Commande Du Boîtier De Commande Et Du Basculement Manuel Clignotent

    APPELS DE SERVICE Si toutes les conditions ci-dessus sont réunies et que la table Allen Advance ne passe toujours pas en mode Basculement manuel, réinitialisez l'alimentation : mettez l'interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt, puis sur Marche. LES INDICATEURS DE LA COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE ET DU BASCULEMENT MANUEL CLIGNOTENT Assurez-vous que la poignée à...
  • Página 174: Contrôles De Maintenance

    MAINTENANCE PRÉVENTIVE procéder à l'entretien de la table Allen Advance. Un entretien effectué par des personnes non autorisées pourrait entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Nous vous recommandons d'effectuer une maintenance préventive annuelle sur la table Allen Advance. Une méthode efficace permettant de réduire les temps d'arrêt et de s'assurer du bon fonctionnement de la table Allen Advance consiste à...
  • Página 175: Stockage Et Manipulation

    STOCKAGE ET MANIPULATION Les roulettes sont en bon état ; elles ne présentent pas de coupures, ne sont pas usées et présentent une bonne quantité de bandes de roulement. Contrôles électriques Le courant de fuite est inférieur à 100 μA. Accessoires Les accessoires sont en bon état.
  • Página 176: Boîtier De Commande

    REMPLACEMENT DES PIÈCES approprié lors de l'entretien de l'unité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures. AVERTISSEMENT : Avant de retirer et de remplacer des composants électriques (cordon d'alimentation, boîtier de commande, fusibles), assurez-vous d'avoir mis la table Allen Advance hors tension.
  • Página 177: Remplacement

    REMPLACEMENT DES PIÈCES Dévissez l'écrou du connecteur de la table Allen Advance. Retirez l'écrou du cordon du boîtier de commande, et posez-le sur le nouveau câble du boîtier de commande. Assurez-vous que l'extrémité filetée de l'écrou est orientée vers l'extrémité du connecteur du câble du boîtier de commande.
  • Página 178: Fusibles

    Accessoires FUSIBLES Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
  • Página 179 Accessoires accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Référence Référence Description Description art. art. A-40022 Easy Lock® A-40023 Easy Lock®...
  • Página 180 Accessoires Référence Référence Description Description art. art. A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Accessoires de la table Allen® Advance A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™ Covers, Comfort™ Covers, small (case/6) medium (case/6) A-71263 Allen® Ultra A-71301 Chest Support With Comfort™...
  • Página 181: Caractéristiques

    Caractéristiques a. Le modèle A-70700 comprend un élément de chaque : A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 et A-70720. b. Le modèle A-70800 comprend un élément de chaque : A-70801, A-70821 et A- 70815. CARACTÉRISTIQUES Identification du produit Référence du produit Description A-71100-XX* Allen®...
  • Página 182 Caractéristiques avoir le même poids. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Conditions environnementales d'utilisation État Plage Température ambiante 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) Humidité relative 15 % à 70 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à...
  • Página 183 Caractéristiques Classification Normes CEI 60601-1 Classement selon Équipement de Classe I. le degré de protection contre les chocs électriques CEI 60601-1 Classement selon Pièce appliquée de type B le degré de protection contre les chocs électriques CEI 60601-2-46, classement IPX 4 selon le degré...
  • Página 184 Caractéristiques électriques pour vous assurer qu'ils fonctionnent comme prévu. Attention : Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Il est peu probable que l'utilisateur rencontre des problèmes avec cet appareil à cause d'une immunité électromagnétique inadéquate.
  • Página 185 Caractéristiques Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A‑ 71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement électromagnétique – Test d'émissions Conformité...
  • Página 186 Caractéristiques Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A‑ 71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement Niveau d’essai Niveau de électromagnétique –...
  • Página 187 Caractéristiques Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A‑ 71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement électromagnétique – Test CEI 60601 Niveau de Niveau d’essai...
  • Página 188 Caractéristiques peuvent s'avérer nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du A-71100-XX/A-71101-XX. b. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 3 V/m. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX sont conçus pour être utilisés dans un environnement électromagnétique où...
  • Página 189 Advance Table Benutzerhandbuch Produktnr. A-71101-EU D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 190 © 2017 Allen Medical Systems Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. Hergestellt von: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774 (NORDAMERIKA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Autorisierte EU-Vertretung: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 HINWEIS: Komponenten der Seiten-zu-Bauchlage- Konfiguration, die vor August 2017 hergestellt...
  • Página 191 Ultra Comfort™ ist eine Marke von Allen Medical Systems, Inc. Allen®, Bow®, C-Flex® und Easy Lock® sind Marken von Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ ist eine Marke von Hill-Rom Services, Inc. Änderungen der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen bleiben vorbehalten.
  • Página 192 Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ..........195 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..........196 SYMBOLE IM DOKUMENT ............. 196 PRODUKTSYMBOLE .............. 196 SICHERHEITS- UND VORSICHTSHINWEISE ......201 Quick View™ – LISTE DER MERKMALE ........204 Ansicht 1 .................. 204 Ansicht 2 .................. 205 BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN .......... 206 Gebrauchsanweisung ..............
  • Página 193 UMLAGERUNG EINES PATIENTEN ........230 ZUGANG ZUR KOMPONENTE FÜR DIE ZERVIKALE TRAKTION ................231 HERUNTERFAHREN DES ALLEN ADVANCE TABLE ... 233 REINIGUNG UND DESINFEKTION ..........234 REINIGUNG ................235 REINIGUNG SCHWIERIGER STELLEN ......... 235 DAMPFREINIGUNG ..............235 DESINFEKTION ............... 236 Fehlerbehebung ................
  • Página 194 Spezifikationen ................245 Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720761 Ver D)
  • Página 195: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Die vorgesehenen Benutzer des Allen® Advance Table sind medizinische Mitarbeiter, die in der Verwendung des Produkts geschult wurden und über die körperliche Stärke und kognitiven Fähigkeiten für die Bedienung und Steuerung des Produkts verfügen. Befolgen Sie die Sicherheitsprotokolle der Einrichtung, wenn ein vorgesehener Benutzer nicht über die körperliche Stärke oder kognitiven Fähigkeiten zur sicheren Bedienung und Steuerung des Produkts verfügt.
  • Página 196: Beschreibung Der Symbole

    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE BESCHREIBUNG DER SYMBOLE SYMBOLE IM DOKUMENT Dieses Handbuch enthält verschiedene Schriftarten und Symbole, um den Inhalt leichter zu lesen und zu verstehen: • Standardtext – wird für reguläre Daten verwendet. • Fettdruck – hebt ein Wort oder einen Satz hervor. •...
  • Página 197 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Beschreibung Hersteller. Potentialausgleich. Allgemeines WARNSYMBOL gemäß IEC 60601-1 (Dieses Symbol ist schwarz mit gelbem Hintergrund. Der gelbe Hintergrund verweist auf eine Warnung.) Symbol „Gebrauchsanweisung beachten“ gemäß IEC 60601-1. (Dieses Symbol ist schwarz mit weißem Hintergrund.) Symbol „Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung könnte den Patienten oder den Anwender gefährden“...
  • Página 198 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Beschreibung in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden). Zeigt an, dass der Allen Advance Table mit der Handbedienung gesteuert werden kann, wenn sich der Kippgriff in der angehobenen Position befindet. Gibt die Position der zervikalen Traktionskomponente an.
  • Página 199 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Beschreibung Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn. Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Bedienelemente für die Säulenhöhe. Dies ist kein Bedienelement.
  • Página 200 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Beschreibung Symbole auf dem Display Neigungsbereich – Zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Neigungsstandanzeige – Wenn die Anzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt. Bremsenstatusanzeigen – Wenn die Verriegelungsanzeige grün leuchtet, sind die Bremsen verriegelt;...
  • Página 201: Sicherheits- Und Vorsichtshinweise

    SICHERHEITS- UND VORSICHTSHINWEISE Symbol Beschreibung Kennzeichnet das linke Oberschenkelpolster. a. Das Etikett zeigt den Patienten in Bauchlage auf der Auflage. SICHERHEITS- UND VORSICHTSHINWEISE WARNUNG: Befolgen Sie diese Sicherheitsanweisungen, um Verletzungen und Stürze von Patienten und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Bevor Sie das Gerät mit einem Patienten verwenden, müssen Sie alle Warnhinweise in dieser Anleitung lesen und verstehen.
  • Página 202 SICHERHEITS- UND VORSICHTSHINWEISE • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Geräts, dass alle Teile korrekt installiert sind und dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. • Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder beschädigt wurde, stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät vom Wartungsdienst der Einrichtung vollständig untersucht und festgestellt wurde, dass es sicher in Betrieb genommen werden kann.
  • Página 203 SICHERHEITS- UND VORSICHTSHINWEISE – Zwischen der Laufrolle und den Tischfüßen – Zwischen einer H-Halterung und der Säule – Zwischen dem Kopf des Querstifts und der Endkappe bei extremer Neigung und in der Trendelenburg- oder Anti-Trendelenburg-Position – Zwischen der Querstift-Absenksperre und der Zugleiste –...
  • Página 204: Quick View™ - Liste Der Merkmale

    Quick View™ – LISTE DER MERKMALE QUICK VIEW™ – LISTE DER MERKMALE NSICHT Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Kippgriff Ein/Aus- Schalter Einschub des Zugseils Netzsteckdose für die zervikale Traktion Patientenauflage mit Handbedienung 207 Polster Lagerung von Halterung für Querstift und H-Halterung Handbedienung Zusammenschiebbares...
  • Página 205: Ansicht 2

    Quick View™ – LISTE DER MERKMALE NSICHT Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Zugleiste Akkuladezustand Cross pin Betriebsanzeige H-Halterung Notbremsschalter 210 Anzeige Anschluss der (Statusindikator) Handbedienung Kabelhalter für Entriegelung der zervikalen Handbedienung Traktion Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720761 Ver D)
  • Página 206: Bedienelemente Und Anzeigen

    BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN Sie finden die verschiedenen Bedienelemente und Anzeigen für den Allen Advance Table auf dem Querrohr, auf beiden Säulen und auf der Handbedienung. Diese Bedienelemente und Anzeigen befinden sich an der Kopfplatte: • Etikett mit Modellnummer •...
  • Página 207 BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca. 25 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Höheneinstellung – Hebt oder senkt die Tischsäulen. Die Höhe kann von 67,3 cm (26,5“) bis 127,0 cm (50“) eingestellt werden;...
  • Página 208: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Der Griff zum Einfahren/Ausfahren befindet sich in der Mitte des Querrohrs. Heben Sie den Griff zum Einfahren/Ausfahren an, um die Gesamtlänge des Tisches von 175,3 cm (69“) bis 276,9 cm (109“) einzustellen. Senken Sie den Griff ab, um das Querrohr zu arretieren. GEBRAUCHSANWEISUNG EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Stellen Sie sicher, dass sich der Kippgriff...
  • Página 209: Akkuladezustand

    Gebrauchsanweisung HINWEIS: Wenn der Ein/Aus-Schalter eingeschaltet ist und der Allen Advance Table nicht an eine Steckdose angeschlossen ist, wird der Allen Advance Table mit Akkustrom betrieben. Akkustrom ist nur für den kurzfristigen Einsatz vorgesehen und sollte nur in Situationen verwendet werden, in denen eine Notstromversorgung erforderlich ist. Akkuladezustand Warnung: Wenn die Akkus vor der Verwendung des...
  • Página 210: Ver- Und Entriegeln Der Bremsen

    Gebrauchsanweisung NTRIEGELN DER REMSEN WARNUNG: Betätigen Sie nicht die Sperrtaste, während der Allen Advance Table bewegt wird. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Verriegeln: Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display grün leuchtet. • Entriegeln: Halten Sie die Tastensteuerung gedrückt, während Sie die Entriegelungsvorrichtung betätigen, bis die Entriegelungsanzeige auf dem Display orange...
  • Página 211: Anpassen Der Tischlänge Des Allen Advance Table

    Gebrauchsanweisung Halten Sie die Tastensteuerung gedrückt, während Sie die Entriegelungsvorrichtung betätigen. Sie hören, wie sich die Bremsen bewegen. Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Tisches grün leuchtet. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind.
  • Página 212 Gebrauchsanweisung WARNUNG: Verwenden Sie die Patientenauflagen, die nur für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Trendelenburg oder Anti-Trendelenburg ausgelegt sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Stellen Sie sicher, dass die Patientenauflage für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Anti-Trendelenburg oder Trendelenburg ausgelegt ist.
  • Página 213 Gebrauchsanweisung Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H-Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Página 214 Gebrauchsanweisung cc. Drehen Sie mit der Hilfe einer anderen Person die jeweilige H- Halterung in jeder Säule so, dass sie zur Unterseite der Säule zeigt. dd. Drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden.
  • Página 215: Entfernen Einer Patientenauflage Und/Oder Einer Halterung

    Gebrauchsanweisung stellen Sie sicher, dass die Seite mit dem Velcro®-Band nach oben zeigt (Patientenseite). HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen im richtigen Abstand zueinander stehen, um die Auflage anzupassen(siehe „ANPASSEN DER TISCHLÄNGE DES ALLEN ADVANCE TABLE“...
  • Página 216: Installation Des Prone Support Sets (A-71300) Auf Dem Schienenoberteil

    Gebrauchsanweisung HINWEIS: Wenn die H-Halterungen und Querstifte nicht verwendet werden, können sie auf der Innenseite der Säulen aufbewahrt werden. INSTALLATION DES PRONE SUPPORT SETS (A-71300) AUF DEM SCHIENENOBERTEIL Das Prone Support Set enthält eine Bruststütze, sechs Hüftstützen (je zwei kleine, mittlere und große), zwei Oberschenkelstützen, eine Hebeschlaufe und eine Kopfplatte.
  • Página 217 Gebrauchsanweisung Hüft- und Oberschenkelstützen HINWEIS: Die Oberschenkelstützen sind seitenspezifisch. Bestimmen Sie, welche Hüftstütze verwendet werden soll, und führen Sie dann die folgenden Schritte aus, um jede Stütze auf der Patientenauflage zu installieren: hh. Setzen Sie die Stütze auf der Auflage in Position. Stellen Sie sicher, dass die Klemmenseite der Stütze zur Außenseite der Auflage gerichtet ist.
  • Página 218 Gebrauchsanweisung • Die Abdeckungen werden nur über den blauen Abschnitt der Stütze gezogen. Der schwarze Bereich sollte nicht abgedeckt werden. HINWEIS: Allen® Support Pads sind nur für die Verwendung mit Allen® Ultra Comfort™ Covers konzipiert. Um eine Stütze vom Allen Advance Table zu entfernen, schieben Sie die blaue Klemme in die entriegelte Position.
  • Página 219: Prüfung Vor Dem Gebrauch

    Gebrauchsanweisung HINWEIS: Allen® Support Pads sind nur für die Verwendung mit Allen® Ultra Comfort™ Covers konzipiert. Head Plate Bringen Sie die Kopfplatte an einer Stelle auf dem Schienenoberteil an, an der der Kopf des Patienten fixiert werden kann. Befestigen Sie die Velcro®-Bänder, um die Kopfplatte in Position zu halten.
  • Página 220: Anpassen Der Höhe Des Allen Advance Table

    Gebrauchsanweisung Zustand Zugehörige Anzeige(n) Höhenniveau identifiziert werden kann. Die Auflage ist horizontal (nicht Die Neigungsstandanzeige leuchtet geneigt). grün; die Neigungsanzeige befindet sich in der Mitte des Neigungsbereichs. ANPASSEN DER HÖHE DES ALLEN ADVANCE TABLE WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Bewegung vorbereitet ist und...
  • Página 221: Den Allen Advance Table In Eine Trendelenburg-Position Bringen

    Gebrauchsanweisung Halten Sie den entsprechenden Regler für das Heben oder Senken gedrückt, bis sich der Allen Advance Table auf der richtigen Höhe befindet. HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann.
  • Página 222: Kippen Der Auflage

    Gebrauchsanweisung Halten Sie die entsprechende Taste für Trendelenburg- oder Anti-Trendelenburg gedrückt, bis sich die Patientenauflage im richtigen Winkel befindet. Um in die horizontale Position zurückzukehren, halten Sie die Anti- Trendelenburg-Taste gedrückt, bis die abgesenkte Säule auf derselben Höhe wie die angehobene Säule ist. HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand...
  • Página 223: Horizontales Ausrichten Des Allen Advance Table Und Der Patientenauflage

    Gebrauchsanweisung • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Drücken und halten Sie den entsprechenden Neigungsregler, bis sich die Auflage im richtigen Winkel befindet.
  • Página 224: Drehen Der Patientenauflage Um 180 Grad

    Gebrauchsanweisung Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen, stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen sind verriegelt (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). • Der Patient ist an der Auflage fixiert und vollständig auf die Einstellung vorbereitet.
  • Página 225 Gebrauchsanweisung Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen sind verriegelt (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). • Der Patient ist vollständig auf die Einstellung vorbereitet. • Der Allen Advance Table ist in der richtigen Position, damit Sie eine zweite Auflage montieren können: –...
  • Página 226 Gebrauchsanweisung richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. nn. Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende des Querstifts zur Seite bewegt, um die H-Halterung in Position zu halten. oo.
  • Página 227 Gebrauchsanweisung richtig durch die H-Halterungen eingesetzt sind. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. ss. Stellen Sie Folgendes sicher: – Alle Querstifte sind korrekt in den H-Halterungen und an den Auflagen angebracht. – Die Absenksperre am Ende der Querstifte hat sich zur Seite bewegt, um die Auflagen und H-Halterungen in Position zu halten.
  • Página 228 Gebrauchsanweisung WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. WARNUNG: Wenn der Kopf des Patienten nicht beobachtet wird, während die Patientenauflage gewendet wird, kann dies zum Sturz oder zu Verletzungen des Patienten führen.
  • Página 229 Gebrauchsanweisung HINWEIS: Die Anzeige für manuelles Wenden auf dem Display wird orange, um anzuzeigen, dass die Auflagen nicht mehr in der Position arretiert sind und umgedreht werden können. Die Anzeige für die Handbedienung auf dem Display erlischt, um anzuzeigen, dass Sie die Bedienelemente der Handbedienung nicht verwenden können, solange sich der Allen Advance...
  • Página 230: Umlagerung Eines Patienten

    Gebrauchsanweisung WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. Entfernen Sie mit Hilfe einer anderen Person vorsichtig die obere Auflage. Entfernen Sie vorsichtig die oberen H-Halterungen. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der richtigen Position für den chirurgischen Eingriff befindet.
  • Página 231: Zugang Zur Komponente Für Die Zervikale Traktion

    Gebrauchsanweisung im Auge. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Achten Sie bei der Umlagerung des Patienten gemäß den Protokollen der Einrichtung genau auf die Leitungen. ZUGANG ZUR KOMPONENTE FÜR DIE ZERVIKALE TRAKTION Der Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion ist ein Druckknopf auf der oberen linken Seite der Kopfsäule.
  • Página 232 Gebrauchsanweisung Montieren Sie bei Bedarf die zervikale Traktionsstange wie folgt an der Oberseite der H-Halterung an der Kopfseite: vv. Bestimmen Sie die Lochposition für die zervikale Traktionsstange. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H-Halterungen nummeriert. ww. Setzen Sie die Stange in die Öffnungen der H-Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schiene nivelliert ist, indem Sie sicherstellen, dass jedes Ende der Stange in der H-Halterung in der gleichen Lochnummer eingeführt ist.
  • Página 233: Herunterfahren Des Allen Advance Table

    Gebrauchsanweisung Verwenden Sie das Traktionsgewicht gemäß den Protokollen der Einrichtung. Stellen Sie Folgendes sicher: • Das Traktionsgewicht befindet sich in einer sicheren Position, sodass keine ungewollten Bewegungen möglich sind. • Das Zugseil befindet sich im eingebuchteten Bereich der zervikalen Traktionsstange. •...
  • Página 234: Reinigung Und Desinfektion

    REINIGUNG UND DESINFEKTION Schalten Sie den Allen Advance Table aus. Dadurch wird die Stromversorgung des Allen Advance Table vollständig unterbrochen. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose der Einrichtung, und bewahren Sie das Netzkabel auf dem Allen Advance Table auf. HINWEIS: Wir empfehlen, den Allen Advance Table an der Stromversorgung zu belassen, wenn er nicht benutzt wird, so dass die Akkus geladen...
  • Página 235: Reinigung

    REINIGUNG UND DESINFEKTION übermäßiger Feuchtigkeit aus. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Vorsicht: Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. HINWEIS: Verwenden Sie keine Iodophore, da sie das Produkt verschmutzen. Vorsicht: Wenn Sie ein quartäres Desinfektionsmittel verwenden, spülen Sie es sofort vom Produkt ab.
  • Página 236: Desinfektion

    Fehlerbehebung DESINFEKTION Vorsicht: Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln entgegen den Anweisungen des Herstellers kann zu Geräteschäden führen. Bei sichtbarem Schmutz und auch zwischen verschiedenen Anwendungen empfehlen wir, das Gerät mit einem EPA-registrierten, tuberkuloziden Desinfektionsmittel wie Morning Mist Neutral Disinfectant zu desinfizieren (nur USA).
  • Página 237: Die Kontrolllampen Der Handbedienung Und Für Das Manuelle Wenden Blinken

    SERVICEANRUFE • Der Kippgriff befindet sich in der angehobenen und verriegelten Position Wenn alle oben genannten Bedingungen erfüllt sind und der Allen Advance Table immer noch nicht in den manuellen Wende-Modus wechselt, setzen Sie die Stromversorgung zurück: Setzen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf Aus und dann auf Ein.
  • Página 238: Vorbeugende Wartung

    VORBEUGENDE WARTUNG VORBEUGENDE WARTUNG WARNUNG: Der Allen Advance Table darf nur durch von Allen Medical autorisierte Personen gewartet werden. Die Wartung durch nicht autorisiertes Personal könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Wir empfehlen Ihnen, eine jährliche vorbeugende Wartung am Allen Advance Table vorzunehmen.
  • Página 239: Lagerung Und Handhabung

    LAGERUNG UND HANDHABUNG Akku Der Akku ist in gutem Zustand: Wenn das Gerät nicht angeschlossen ist, werden alle Bewegungen des Allen Advance Table von der Handbedienung aus gesteuert; der Akku ist geladen. Bremsen und Rollen Die Bremsen funktionieren einwandfrei. Die Laufrollen sind in gutem Zustand; sie haben keine Einkerbungen, sind nicht abgenutzt und haben eine ausreichend große Lauffläche.
  • Página 240 AUSTAUSCH VON TEILEN Mitarbeitern durchgeführt werden, die von der Einrichtung autorisiert sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. WARNUNG: Tragen Sie bei der Wartung des Geräts stets die entsprechende persönliche Schutzausrüstung. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
  • Página 241: Handbedienung

    AUSTAUSCH VON TEILEN ANDBEDIENUNG Demontage Stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen.
  • Página 242: Austausch

    AUSTAUSCH VON TEILEN Austausch Stellen Sie sicher, dass der O-Ring am Anschluss des Allen Advance Table installiert ist. Richten Sie die Lasche am Anschlussende des neuen Handbedienungskabels an der Lasche auf der Innenseite des Anschlusses des Allen Advance Table aus. Schließen Sie das Kabel der Handbedienung an den Anschluss des Allen Advance Table an.
  • Página 243: Zubehör

    Zubehör Setzen Sie den Halter vollständig in das Steckergehäuse ein. Schließen Sie das Netzkabel an den Anschluss des Allen Advance Table und an eine entsprechende Steckdose an, und schalten Sie den Allen Advance Table ein. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen des Allen Advance Table ordnungsgemäß...
  • Página 244 Zubehör Artikel- Artikel- Beschreibung Beschreibung nummer nummer A-70615-UK Arm Support, (UK) A-70615-US Arm Support, (US) A-70700 C-Flex® Head A-70701 C-Flex® Base Unit Positioner System A-70702 C-Flex® Clean A-70710 Starburst Adaptor Cape Disposables for Standard Mayfield or DORO A-70715 Prone Mask Head A-70720 Flat Plate Head Module...
  • Página 245 Spezifikationen Artikel- Artikel- Beschreibung Beschreibung nummer nummer A-71410 Flat Top A-71411 Safety Straps A-71500-EU Adjustable A-71500-UK Adjustable Accessory Rail with Accessory Rail with Clamp (EU) Clamp (UK) A-71500-US Adjustable A-71501-EU Adjustable Accessory Rail with Accessory Rail (EU) Clamp (US) A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail...
  • Página 246 Spezifikationen Merkmal Abmessungen Tischgewicht (ohne Auflage) Ca. 147 kg (325 lbs) Gewicht des Schienenoberteils Ca. 9,5 kg (21,5 lbs) Gewicht des Flat Tops Ca. 16,5 kg (36,5 lbs) Elektronische Rotation 25 Grad im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn (kann an jeder Stelle in diesem Bereich verriegelt werden) Manuelle Rotation 360°...
  • Página 247 Spezifikationen Maximale Stromaufnahme Modell Bereich A-71102-JP Sicherungsspezifikationen Modell A-71102-JP Je 2, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, träge Klassifizierung und Normen Klassifizierung Standards Technische und IEC 60601 Ausg. 3 für Geräte der Qualitätssicherungsnormen Klasse 1 Typ B. IEC 60601-2-46 Ausg.
  • Página 248 Spezifikationen Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert. Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Andere Produkte, die in der Nähe des Allen Advance Table verwendet werden, sollten ebenfalls dieser Norm entsprechen.
  • Página 249 Spezifikationen Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A‑ 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien Emissionstest Konformität Hochfrequenzemissionen...
  • Página 250 Spezifikationen Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A‑ 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Störfestigke- IEC 60601 Umgebung –...
  • Página 251 Spezifikationen Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A‑ 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 252 Spezifikationen RF-Übereinstimmungspegel übersteigt, sollte der A-71100-XX/A-71101-XX überwacht werden, um dessen normalen Betrieb zu verifizieren. Falls ein außergewöhnliches Leistungsverhalten festgestellt wird, sind unter Umständen zusätzliche Maßnahmen erforderlich, z. B. die Neueinstellung oder ein Standortwechsel des A-71100-XX/A-71101-XX . b. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
  • Página 253 Advance Table Manuale per l'utente N. di prodotto A-71101-EU D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 254 © 2017 Allen Medical Systems Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI. Prodotto da: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774 (NORD AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNAZIONALE) Rappresentante autorizzato in Unione Europea: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12...
  • Página 255 Allen®, Bow®, C-Flex® ed Easy Lock® sono marchi commerciali di Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ è un marchio registrato di Hill-Rom Services, Inc. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso. Allen Medical non assume alcun impegno ad aggiornare o mantenere aggiornate le informazioni contenute in questo manuale.
  • Página 256 Indice Uso previsto ................... 259 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI ............260 SIMBOLI DEL DOCUMENTO ..........260 SIMBOLI DEL PRODOTTO ............. 260 AVVERTENZE DI SICUREZZA E MESSAGGI DI ATTENZIONE ................265 ELENCO DELLE FUNZIONI Quick View™ ........268 Vista 1 ..................268 Vista 2 ..................
  • Página 257 TRASFERIRE IL PAZIENTE ............ 294 UTILIZZARE IL GRUPPO DI TRAZIONE CERVICALE ... 295 SPEGNIMENTO DELL'ALLEN ADVANCE TABLE ....297 PULIZIA E DISINFEZIONE ............. 298 PULIZIA ..................299 PULIZIA DEI PUNTI DIFFICILI ..........299 PULIZIA A VAPORE ..............299 DISINFEZIONE ................ 299 Risoluzione dei problemi ..............
  • Página 258 Specifiche tecniche ................ 309 Manuale per l'utente Allen® Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 259: Uso Previsto

    Uso previsto USO PREVISTO L'Allen® Advance Table è destinato all'utilizzo da parte di dipendenti del settore sanitario adeguatamente formati sull'uso del prodotto, dotati della forza fisica e delle capacità cognitive necessarie per utilizzare e controllare il prodotto. Attenersi ai protocolli di sicurezza della struttura se l'utente designato non è...
  • Página 260: Significato Dei Simboli

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SIMBOLI DEL DOCUMENTO Questo manuale contiene diversi stili di caratteri e simboli al fine di rendere il contenuto più facile da leggere e comprendere: • Testo standard: usato per le normali informazioni. • Testo in grassetto: evidenzia una parola o una frase. •...
  • Página 261 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Produttore. Equipotenziale. Simbolo di AVVERTENZA generale, conforme alla normativa IEC 60601-1 (questo simbolo è nero su sfondo giallo. Lo sfondo giallo indica una avvertenza). Simbolo "Seguire le istruzioni operative in conformità alla normativa IEC 60601-1" (Questo simbolo è...
  • Página 262 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso l'alto, l'Allen Advance Table può essere azionato dal telecomando. Identifica la posizione del gruppo di trazione cervicale. Simboli del telecomando a cavo Identifica i comandi nell'area, come i comandi di inclinazione.
  • Página 263 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Comando Inclinazione a destra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso orario. Identifica i comandi nell'area, come i comandi di altezza della colonna. Non è un comando. Comando Su: consente di sollevare entrambe le colonne contemporaneamente.
  • Página 264 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Simboli sul display Area dell'indicatore di inclinazione: mostra di quanto la superficie di supporto è inclinata verso destra o verso sinistra. Indicatore del livello di inclinazione: quando l'indicatore è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra.
  • Página 265: Avvertenze Di Sicurezza E Messaggi Di Attenzione

    AVVERTENZE DI SICUREZZA E MESSAGGI DI ATTENZIONE Simbolo Descrizione Identifica il cuscino per la coscia sinistra. a. L'etichetta mostra il paziente sdraiato in posizione prona sul piano di supporto. AVVERTENZE DI SICUREZZA E MESSAGGI DI ATTENZIONE AVVERTENZA: attenersi a queste istruzioni di sicurezza per evitare la caduta del paziente, lesioni e/o danni alle apparecchiature •...
  • Página 266 AVVERTENZE DI SICUREZZA E MESSAGGI DI ATTENZIONE • Se l'unità è caduta o è stata danneggiata, prima di utilizzarla accertarsi che il personale addetto alla manutenzione abbia esaminato l'unità completamente e determinato che è possibile utilizzarla in modo sicuro. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, l'unità...
  • Página 267 AVVERTENZE DI SICUREZZA E MESSAGGI DI ATTENZIONE – Tra il chiavistello del perno a croce e il pannello di collegamento – Tra una staffa ad H e la colonna durante la rimozione di un perno a croce • L'unità non è destinata al trasporto dei pazienti. Se tuttavia è necessario utilizzarla per il trasporto di un paziente, assicurarsi che l'unità...
  • Página 268: Elenco Delle Funzioni Quick View

    ELENCO DELLE FUNZIONI Quick View™ ELENCO DELLE FUNZIONI QUICK VIEW™ ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Maniglia Interruttore di ribaltamento accensione/ spegnimento Inserimento Uscita cavo di fune di alimentazione trazione cervicale Superficie Telecomando a di supporto cavo paziente con cuscino Manuale per l'utente Allen®...
  • Página 269: Vista 2

    ELENCO DELLE FUNZIONI Quick View™ Alloggiame- Supporto nto perno a telecomando croce e staffa ad H Tubo a croce pieghevole ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Pannello di Livello di carica collegamento della batteria Manuale per l'utente Allen® Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 270: Comandi E Indicatori

    COMANDI E INDICATORI Perno a croce Indicatore di alimentazione Staffa ad H Rilascio del freno di emergenza Display Connettore (indicatore di telecomando stato) Supporto cavo Rilascio trazione telecomando cervicale COMANDI E INDICATORI I diversi comandi e indicatori per l'Allen Advance Table sono posizionati sul tubo a croce, su entrambe le colonne e sul telecomando.
  • Página 271 COMANDI E INDICATORI • Maniglia ribaltamento manuale: quando viene rilasciata, è possibile utilizzare la funzione di ribaltamento. • Rilascio trazione cervicale: quando premuto, il gruppo di trazione esce dalla colonna. Sul telecomando sono presenti i seguenti comandi: • Inclinazione a sinistra/destra: consente di ruotare la superficie di supporto di circa 25°...
  • Página 272 COMANDI E INDICATORI Sul display sono visualizzati i seguenti indicatori relativi a informazioni importanti: • Indicatore del livello di inclinazione (quando l'indicatore è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra) • Indicatore di inclinazione e area dell'indicatore di inclinazione •...
  • Página 273: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso ISTRUZIONI PER L’USO ACCENDERE E SPEGNERE L’UNITÀ Assicurarsi che la maniglia di ribaltamento sia rivolta verso l'alto e in posizione bloccata. Collegare il cavo di alimentazione all'uscita dell'Allen Advance Table e a una presa di alimentazione. NOTA: Interruttore di Quando l'Allen Advance Table è...
  • Página 274: Conduttore Di Equalizzazione Del Potenziale

    Istruzioni per l’uso si tenta di utilizzare il telecomando, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie. Per mantenere le batterie cariche, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente durante la notte e quando lo si ripone.
  • Página 275: Rilascio Manuale Dei Freni

    Istruzioni per l’uso del freno di emergenza su entrambe le colonne per sbloccare manualmente i freni. Rilascio manuale dei freni Tirare il rilascio del freno di emergenza su entrambe le colonne. NOTA: Ogni colonna ha un dispositivo di rilascio. È necessario tirare entrambi i dispositivi di rilascio per sbloccare i freni.
  • Página 276: Installazione Della Superficie Di Supporto

    Istruzioni per l’uso Sollevare la maniglia del tubo a croce per sbloccare il tubo a croce. Con una persona in corrispondenza di ciascuna estremità dell'Allen Advance Table, regolare la lunghezza come necessario: • Per ritrarre: spingere le colonne l'una verso l'altra. •...
  • Página 277 Istruzioni per l’uso Se le staffe ad H inferiori non sono installate su ciascuna estremità dell'Allen Advance Table, eseguire i seguenti passaggi. In alternativa, andare al passaggio 0. Tenere la staffa ad H in modo che l'estremità aperta sia rivolta verso il basso, le estremità...
  • Página 278 Istruzioni per l’uso Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la staffa ad H in posizione. Ripetere questi passaggi per installare una staffa ad H sull'altra colonna. Sollevare l'estremità (A) della maniglia di ribaltamento finché non si blocca in posizione.
  • Página 279 Istruzioni per l’uso Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa. Determinare la posizione del foro sulla staffa ad H per installare la superficie di supporto. NOTA: Le posizioni dei fori sono numerate sul lato della staffa ad H.
  • Página 280: Rimozione Di Una Superficie Di Supporto E/O Una Staffa

    Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la superficie di supporto in posizione.
  • Página 281 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: L'imbracatura è destinata a fornire un supporto per le gambe del paziente. Si consiglia di utilizzare ulteriore materiale per ridurre la pressione tra le gambe del paziente e l'imbracatura per evitare lesioni al paziente. Appoggiare la parte chiusa dell'imbracatura sopra le guide della superficie di supporto.
  • Página 282 Istruzioni per l’uso Far scorrere il morsetto blu in posizione di blocco. Quando è bloccato, solo l'area verde sarà visibile sul perno. NOTA: Guardare sotto la guida per assicurarsi che il morsetto sia correttamente agganciato ai dispositivo di blocco. Installare le Allen® Ultra Comfort™ Cover sui supporti.
  • Página 283: Controlli Da Eseguire Prima Dell'utilizzo

    Istruzioni per l’uso NOTA: Quando il supporto è montato, il rientro deve essere rivolto verso l'estremità lato piedi dell'Allen Advance Table. Fissare le fascette Velcro® per tenere il supporto in posizione. Installare una Allen® Ultra Comfort™ Cover sul supporto. Assicurarsi che: •...
  • Página 284: Regolare L'altezza Dell'allen Advance Table

    Istruzioni per l’uso Condizione Indicatori associati I freni sono bloccati. L'indicatore di blocco è verde; l'indicatore di sblocco è spento. L'Allen Advance Table sia in L'indicatore del telecomando è modalità telecomando. verde; l'indicatore del ribaltamento manuale è spento. Le colonne sono allo stesso livello Nella parte inferiore, sul lato esterno (alla stessa altezza).
  • Página 285: Posizione Trendelenburg

    Istruzioni per l’uso Premere e tenere premuto il comando per sollevare o abbassare l'Allen Advance Table, fino a quando questo si trova all'altezza corretta. NOTA: Nella parte inferiore, sul lato esterno delle colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. METTERE L'ALLEN ADVANCE TABLE NELLA POSIZIONE TRENDELENBURG AVVERTENZA:...
  • Página 286: Inclinare La Superficie Di Supporto

    Istruzioni per l’uso Premere e tenere premuto il comando Trendelenburg o anti Trendelenburg desiderato fino a quando la superficie di supporto è posizionata con l'angolo corretto. Per tornare alla posizione orizzontale, premere e tenere premuto il comando Trendelenburg opposto fino a quando la colonna abbassata è alla stessa altezza della colonna sollevata.
  • Página 287: Superficie Di Supporto

    Istruzioni per l’uso • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Premere e tenere premuto il comando di inclinazione fino a quando la superficie di supporto è...
  • Página 288 Istruzioni per l’uso Prima di regolare l'Allen Advance Table, assicurarsi di quanto segue: • I freni sono bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde). • Il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia preparato per la regolazione.
  • Página 289 Istruzioni per l’uso mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Assicurarsi che: • I freni sono bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde). • Il paziente sia preparato per la regolazione. •...
  • Página 290 Istruzioni per l’uso Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità della staffa. AVVERTENZA: Non utilizzare la staffa ad H senza il perno a croce installato correttamente. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Página 291 Istruzioni per l’uso superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H. AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Página 292 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Si consiglia l'impiego di almeno quattro operatori sanitari per aiutare a ribaltare il paziente. In ogni caso, il numero di operatori sanitari potrà variare in base al peso del paziente e deve essere determinato dal personale della struttura per ogni procedura di ribaltamento.
  • Página 293 Istruzioni per l’uso NOTA: L'indicatore di ribaltamento manuale sul display diventa arancione per indicare che le superfici di supporto non sono più bloccate in posizione e possono essere ribaltate. L'indicatore del telecomando sul display si spegne per indicare che non è possibile utilizzare i comandi del telecomando mentre l'Allen Advance Table è...
  • Página 294: Trasferire Il Paziente

    Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Il mancato rispetto dei corretti metodi di sollevamento può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Con l'aiuto di un'altra persona, rimuovere con cautela la superficie di supporto superiore. Rimuovere con cautela le staffe ad H superiori. Assicurarsi che il paziente sia nella posizione corretta per la procedura chirurgica.
  • Página 295: Utilizzare Il Gruppo Di Trazione Cervicale

    Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Osservare attentamente tutte le linee durante il trasferimento. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Osservare attentamente le linee quando si trasferisce il paziente in base ai protocolli della struttura. UTILIZZARE IL GRUPPO DI TRAZIONE CERVICALE Il comando di rilascio della trazione cervicale è...
  • Página 296 Istruzioni per l’uso Se si desidera, installare la barra di trazione cervicale opzionale sul lato della superficie di supporto della staffa ad H all'estremità lato testa procedendo come segue: Determinare la posizione del foro per la barra di trazione cervicale. NOTA: Le posizioni dei fori sono numerate sul lato della staffa ad H.
  • Página 297: Spegnimento Dell'allen Advance Table

    Istruzioni per l’uso • Il peso di trazione sia in una posizione sicura, al riparo da possibili movimenti involontari. • La fune di trazione resti nella sezione con rientranza della barra di trazione cervicale. • Non venga premuto il pulsante di rilascio trazione cervicale durante l'applicazione del peso di trazione.
  • Página 298: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE NOTA: Si consiglia di mantenere l'Allen Advance Table collegato alla rete di alimentazione quando non è in uso in modo che le batterie siano sempre cariche. Leggere attentamente e attenersi ai protocolli della propria struttura. PULIZIA E DISINFEZIONE Si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro.
  • Página 299: Pulizia

    PULIZIA E DISINFEZIONE NOTA: Non utilizzare iodofori, per evitare di macchiare il prodotto. Attenzione: Se si usa disinfettante di tipo quaternario, assicurarsi di risciacquare il prodotto immediatamente. In caso contrario, il disinfettante potrebbe corrodere i componenti verniciati e placcati. PULIZIA Attenzione: Il mancato utilizzo di prodotti disinfettanti e per la pulizia in conformità...
  • Página 300: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: La manutenzione dell'Allen Advance Table deve essere eseguita solo da personale autorizzato da Allen Medical. La manutenzione da parte di personale non autorizzato può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Se le informazioni di risoluzione dei problemi riportate di seguito non risolvono il problema, contattare l'assistenza tecnica di Allen Medical (consultare la sezione “CHIAMATE ALL’ASSISTENZA”...
  • Página 301: Gli Indicatori Di Blocco E Sblocco Dei Freni Lampeggiano

    CHIAMATE ALL’ASSISTENZA GLI INDICATORI DI BLOCCO E SBLOCCO DEI FRENI LAMPEGGIANO Premere e tenere premuto il comando del telecomando di blocco o sblocco dei freni fino a quando il relativo indicatore sul display rimane acceso; gli indicatori non lampeggiano più. L'ALLEN ADVANCE TABLE EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO QUANDO VIENE PREMUTO UN COMANDO DEL TELECOMANDO...
  • Página 302: Controlli Di Manutenzione

    CONSERVAZIONE E MANIPOLAZIONE CONTROLLI DI MANUTENZIONE Se uno di questi controlli non viene superato, riparare o sostituire la parte in base alla necessità. Se uno di questi controlli non viene superato, riparare o sostituire la parte in base alla necessità. Se la riparazione o la sostituzione non risolve il problema, interrompere l'uso dell'unità...
  • Página 303: Durata Prevista

    DURATA PREVISTA DURATA PREVISTA La durata prevista dell'Allen Advance Table è di 10 anni in caso di utilizzo normale e con una manutenzione corretta. Tuttavia, alcuni componenti hanno un ciclo di vita più breve e dovranno essere sostituiti. Sono elencati di seguito: •...
  • Página 304: Telecomando A Cavo

    SOSTITUZIONE DI PARTI Le parti riportate di seguito possono essere sostituite dal personale addetto alla manutenzione autorizzato dalla struttura. Se è necessario sostituire altri componenti, contattare l'assistenza tecnica di Allen Medical. Descrizione Quantit Numero di à parte Pendant A-71403 Pendant Nut C-007239 H-Bracket A-71402...
  • Página 305: Sostituzione

    SOSTITUZIONE DI PARTI Rimuovere il dado dal cavo del telecomando e installare il dado sul cavo del nuovo telecomando. Assicurarsi che l'estremità scanalata del dado sia rivolta verso l'estremità del connettore del cavo del telecomando. Scollegare il cavo del telecomando dal connettore dell'Allen Advance Table.
  • Página 306: Sostituzione

    Accessori Spegnere l'Allen Advance Table e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete di alimentazione della struttura e dall'Allen Advance Table. Estrarre il portafusibili dall'alloggiamento della spina. NOTA: Potrebbe essere necessario utilizzare un cacciavite piccolo o una penna per fare leva ed estrarre il supporto dall'alloggiamento.
  • Página 307 Accessori Numero di Numero di Descrizione Descrizione parte parte A-70404 Supine Access A-70434 Supine 12" (304.8 Top, 12" (304.8 mm) Access Top Section Pad, 2" (50.8 mm) Astrus A-70436 Advance Operating A-70500-EU Armboard Rail Top Pad (EU) A-70500-UK Armboard Rail A-70500-US Armboard Rail (UK)
  • Página 308 Accessori Numero di Numero di Descrizione Descrizione parte parte A-71263 Allen® Ultra A-71301 Chest Support With Comfort™ Covers, Large (case/6) A-71302 Chest Support Pad A-71303 Hip Support, Small, With Pad A-71304 Hip Support Pad, A-71305 Hip Support, Small Medium, With Pad A-71306 Hip Support Pad, A-71307...
  • Página 309: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche SPECIFICHE TECNICHE Identificazione del prodotto Numero di prodotto Descrizione A-71100-XX* Allen® Advance Table, 120 V A-71101-XX* Allen® Advance Table, 230 V *XX è un segnaposto per il codice del paese. Dimensioni Funzione Dimensioni 82,6 cm (32,5”) Larghezza Da 67,3 cm (26,5”) a 127 cm (50”) Altezza colonna (misurata dalla superficie di supporto al (regolabile elettronicamente)
  • Página 310 Specifiche tecniche Condizione Intervallo Pressione atmosferica Da 700 hPa a 1060 hPa Condizioni ambientali per il trasporto e la conservazione Condizione Intervallo Temperatura Da -14 °C a 70 °C (da 7 °F a 158 °F) Umidità relativa Da 15% a 93% (senza condensa) Pressione atmosferica Da 700 hPa a 1060 hPa Requisiti di alimentazione...
  • Página 311 Specifiche tecniche Classificazione Standard IEC 60601-2-46 - IPX 4 classificazione in base al grado di protezione da infiltrazioni di polvere o acqua Modalità operativa 2 minuti acceso/18 minuti spento Parti applicate (in conformità alla norma IEC 60601-1) Rail Top Flat Top Supporti per il posizionamento Flat Top Pad (come cuscini, C-Flex®...
  • Página 312 Specifiche tecniche relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti. Se si osservano funzionamenti non previsti del dispositivo, in particolare se tale funzionamento è intermittente e associato con l'uso di radio o trasmettitori TV, telefoni cellulari o apparecchiature elettro-chirurgiche presenti nelle vicinanze, questa potrebbe essere un’indicazione di interferenza elettromagnetica.
  • Página 313 Specifiche tecniche Istruzioni per l'immunità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A‑ 71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Ambiente Livello di test Livello di...
  • Página 314 Specifiche tecniche Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A‑ 71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Ambiente Livello di test Livello di...
  • Página 315 Specifiche tecniche Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A‑ 71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test di IEC 60601 Livello di...
  • Página 316 Specifiche tecniche rendersi necessarie ulteriori misure, quali il riorientamento o riposizionamento dei modelli A-71100-XX/A-71101-XX. b. Nel range di frequenze comprese tra 150 kHz e 80 MHz l'intensità dovrebbe essere inferiore a 3 V/m. Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX/ A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso in ambienti elettromagnetici in cui...
  • Página 317 Advance Table Manual del usuario N.º de producto A-71101-EU D-720761 Version D Enhancing outcomes for patients D-720761 and their caregivers.®...
  • Página 318 © 2017 Allen Medical Systems Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. Fabricado por: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 800-433-5774 (NORTEAMÉRICA) +1-978-266-4200 (INTERNACIONAL) Representante autorizado en la Unión Europea: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12...
  • Página 319 Ultra Comfort™ es una marca comercial registrada de Allen Medical Systems, Inc. Allen®, Bow®, C-Flex® y Easy Lock® son marcas comerciales de Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ es una marca comercial de Hill-Rom Services, Inc. La información contenida en este manual está sujeta a posibles cambios sin previo aviso.
  • Página 320 Índice Uso previsto ................... 323 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS ..........324 SÍMBOLOS DEL DOCUMENTO ..........324 SÍMBOLOS DE PRODUCTOS ..........324 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..... 329 LISTA DE FUNCIONES DE Quick View™ ........332 Vista 1 ..................332 Vista 2 ..................333 CONTROLES E INDICADORES ...........
  • Página 321 ROTACIÓN DE 180° DE LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO ..................353 TRASLADO DE UN PACIENTE ..........358 ACCESO AL CONJUNTO DE TRACCIÓN CERVICAL ... 359 APAGADO DE LA ALLEN ADVANCE TABLE ......361 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ............362 LIMPIEZA ................. 363 LIMPIEZA DE MANCHAS DIFÍCILES........
  • Página 322 Accesorios ..................370 Especificaciones ................373 Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 323: Uso Previsto

    Uso previsto USO PREVISTO Los usuarios previstos de la Allen® Advance Table son empleados del sector sanitario que hayan recibido formación en la utilización del producto, y que tengan las habilidades cognitivas y la resistencia física para operar y controlar el producto. Siga los protocolos de seguridad de su instalación si un usuario previsto no tiene las habilidades cognitivas o la resistencia física para operar y controlar el producto de forma segura.
  • Página 324: Identificación De Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS SÍMBOLOS DEL DOCUMENTO Este manual contiene distintos símbolos y tipografías para que el contenido sea más sencillo de leer y entender: • Texto estándar: se utiliza para información ordinaria. • Texto en negrita: destaca una palabra o una frase. •...
  • Página 325 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Fabricante. Equipotencial. Símbolo general de ADVERTENCIA de conformidad con IEC 60601-1 (Este símbolo es de color negro con un fondo amarillo. El fondo amarillo indica una advertencia). Símbolo para seguir las Instrucciones de funcionamiento de conformidad con IEC 60601-1. (Este símbolo es negro con un fondo blanco).
  • Página 326 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Indica que, cuando la palanca de volteo manual está subida, la Allen Advance Table puede operarse a través del mando. Identifica la ubicación del conjunto de tracción cervical. Símbolos del mando Identifica los controles en el área como controles de inclinación.
  • Página 327 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Control de inclinación derecha: gira la parte superior del apoyo hasta 25° en sentido horario. Identifica los controles en el área como controles de altura de la columna. No se trata de un control. Control de subida: eleva las dos columnas al mismo tiempo.
  • Página 328 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Símbolos de la pantalla Área del indicador de inclinación: muestra el grado de inclinación de la parte superior del apoyo a la izquierda o la derecha. Indicador de nivel de inclinación: cuando el indicador está de color verde, el paciente no está inclinado hacia la izquierda o la derecha.
  • Página 329: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Símbolo Descripción Identifica el acolchado para el muslo izquierdo. a. La etiqueta muestra al paciente tumbado en posición prono en el conjunto de apoyo. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones de seguridad para ayudar a evitar caídas y lesiones del paciente y/o daños en el equipo: •...
  • Página 330 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Si la unidad se ha caído o ha resultado dañada, antes de usarla, haga que el equipo de mantenimiento de su instalación examine la unidad completamente para determinar que su utilización es segura. • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, la unidad solo debe conectarse a un suministro de corriente con toma de tierra de protección.
  • Página 331 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – Entre el bloqueo de caída del pasador transversal y la mariposa – Entre el soporte H y la columna durante la extracción de un pasador transversal • La unidad no está pensada para transportar pacientes. Sin embargo, si debe usar la unidad para transportar a un paciente, asegúrese de que la unidad esté...
  • Página 332: Lista De Funciones De Quick View

    LISTA DE FUNCIONES DE Quick View™ LISTA DE FUNCIONES DE QUICK VIEW™ ISTA Artículo Caracterí- Página Artículo Caracterí- Página sticas sticas Palanca de Interruptor de volteo encendido/ apagado Inserción de Salida del cable la cuerda de de alimentación tracción cervical Parte superior Mando del apoyo del...
  • Página 333: Vista 2

    LISTA DE FUNCIONES DE Quick View™ Almacena- Gancho para el miento del mando soporte H y el pasador transversal Tubo transversal retráctil ISTA Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720761 Ver D)
  • Página 334: Controles E Indicadores

    CONTROLES E INDICADORES Artículo Características Página Artículo Características Página Mariposa Nivel de carga de la batería Pasador Indicador de transversal alimentación Soporte H Desbloqueo del freno de emergencia Pantalla Conector del (indicador de mando estado) Gancho para el Desenganche de cable del mando la tracción cervical...
  • Página 335 CONTROLES E INDICADORES • Palanca de volteo manual: cuando se libera, la función de volteo puede usarse. • Liberación de la tracción cervical: si se presiona, el conjunto de tracción se mueve fuera de la columna. Encontrará estos controles en el mando: •...
  • Página 336 CONTROLES E INDICADORES Encontrará estos indicadores de información importante en la pantalla: • Indicador de nivel de inclinación: cuando el indicador de nivel de inclinación está de color verde, el paciente no está inclinado hacia la izquierda o la derecha. •...
  • Página 337: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso INSTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO Y APAGADO DE LA UNIDAD Compruebe que la palanca de volteo esté en la posición subida y bloqueada. Enchufe el cable de alimentación en la salida de la Allen Advance Table y en la salida de alimentación aplicable.
  • Página 338: Conductor De Conexión Equipotencial

    Instrucciones de uso controles del mando, enchufe la Allen Advance Table a una toma de corriente aplicable para cargar las baterías. Para mantener la carga de las baterías, enchufe la Allen Advance Table a una toma durante la noche y cuando almacene la Allen Advance Table.
  • Página 339: Desbloqueo Manual De Los Frenos

    Instrucciones de uso emergencia de los frenos en las dos columnas para desbloquear manualmente los frenos. Desbloqueo manual de los frenos Presione el desbloqueo de emergencia de los frenos en las dos columnas. NOTA: Cada columna tiene un desbloqueo. Debe tirar de las dos asas para desbloquear los frenos.
  • Página 340: Instalación De Una Parte Superior Del Apoyo Del Paciente

    Instrucciones de uso Eleve la fijación del tubo transversal para desbloquear el tubo transversal. Con una persona colocada en cada extremo de la Allen Advance Table, ajuste la longitud según sea necesario: • Retracción: presione las columnas para acercarlas entre sí. •...
  • Página 341 Instrucciones de uso Si no ha colocado los soportes H inferiores en cada extremo de la Allen Advance Table, complete los pasos siguientes. De lo contrario, vaya al paso 0. Sostenga el soporte H de forma que el extremo abierto quede mirando hacia abajo, los extremos J queden mirando hacia usted y el soporte H esté...
  • Página 342 Instrucciones de uso Compruebe que el bloqueo de caída en el extremo del pasador transversal se desplace al lateral para fijar el soporte H en su posición. Repita los pasos anteriores para instalar un soporte H en la otra columna. Eleve el extremo (A) de la palanca de volteo hasta que quede encajada en su posición.
  • Página 343 Instrucciones de uso Presione la palanca de volteo hacia arriba hasta la posición bloqueada. No tiene que presionar la palanca de seguridad de color rojo. Determine en qué orificio del soporte H instalará la parte superior del apoyo. NOTA: Las ubicaciones del orificio están numeradas en el lateral de los soportes H.
  • Página 344: Soporte

    Instrucciones de uso En cada extremo de la parte superior del apoyo, inserte un pasador transversal en el soporte H, pasándolo por el conector de la parte superior del apoyo, y por el otro extremo del soporte H. ADVERTENCIA: No utilice la parte superior del apoyo sin los pasadores transversales instalados correctamente a través de los soportes H.
  • Página 345: En La Parte Superior Del Riel

    Instrucciones de uso INSTALACIÓN DEL PRONE SUPPORT SET (A-71300) EN LA PARTE SUPERIOR DEL RIEL El Prone Support Set incluye un apoyo para el pecho, seis soportes para cadera (dos de cada pequeños, medianos y grandes), dos apoyos para el muslo, una eslinga y una placa de cabeza.
  • Página 346 Instrucciones de uso – Apoyo para cadera: asegúrese de que el apoyo estará en una posición situada entre la cresta ilíaca del paciente y la parte superior del hueso pélvico. Cierre la abrazadera azul en los postes de bloqueo. Deslice la abrazadera azul a la posición bloqueada.
  • Página 347 Instrucciones de uso Apoyo para pecho Coloque el apoyo para pecho en la parte superior del riel en una posición que dependerá del sexo del paciente: • Mujer: coloque el apoyo de forma que quede por encima de los senos y por debajo de la clavícula, prestando atención para evitar el plexo braquial.
  • Página 348: Comprobación Previa Al Uso

    Instrucciones de uso COMPROBACIÓN PREVIA AL USO Antes de cada uso de la Allen Advance Table, compruebe que todos los accesorios necesarios estén conectados y que la Allen Advance Table esté lista para su uso. Si alguno de los controles o indicadores no funciona correctamente, no use la Allen Advance Table.
  • Página 349: Colocación De La Allen Advance Table En La Posición Trendelenburg

    Instrucciones de uso Asegúrese de que: • Los frenos estén bloqueados (el indicador de bloqueado en la pantalla de la Allen Advance Table se muestra de color verde). • El paciente se ha fijado a la parte superior del apoyo y está preparado para el ajuste.
  • Página 350: Inclinación De La Parte Superior Del Apoyo

    Instrucciones de uso Asegúrese de que: • Los frenos estén bloqueados (el indicador de bloqueado en la pantalla de la Allen Advance Table se muestra de color verde). • El paciente se ha fijado a la parte superior del apoyo y está preparado para el ajuste.
  • Página 351: Nivelación De La Allen Advance Table Y La Parte Superior Del Apoyo

    Instrucciones de uso que esté preparado para el movimiento. Además, verifique que la Allen Advance Table no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo. Asegúrese de que: •...
  • Página 352 Instrucciones de uso • El indicador de nivel de inclinación estará iluminado de color verde. • El indicador de inclinación aparecerá en el centro del área del indicador de inclinación. ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté...
  • Página 353: Rotación De 180° De La Parte Superior Del Apoyo

    Instrucciones de uso el centro del área del indicador de inclinación y el indicador de nivel de inclinación se encenderá de color verde. ROTACIÓN DE 180° DE LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de volteo o inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté...
  • Página 354: No Utilice El Soporte H Sin El Pasador Transversal

    Instrucciones de uso Instale la segunda parte superior del apoyo de la forma siguiente: En uno de los extremos de la Allen Advance Table, coloque el soporte H superior en su posición en la mariposa. Sostenga el soporte H de forma que el extremo abierto quede mirando hacia abajo, los extremos J queden mirando hacia usted y el soporte H esté...
  • Página 355 Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Si no se utilizan métodos de elevación apropiados, el paciente podría caerse, sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo. Con la ayuda de otra persona, alinee los extremos de la parte superior del apoyo con la posición predeterminada del orificio. ADVERTENCIA: Si hay un paciente en la parte superior del apoyo, no quite el pasador transversal de la parte superior del apoyo.
  • Página 356 Instrucciones de uso Asegúrese de que la parte superior del apoyo superior se comprima progresivamente contra el paciente y vuelva a apretar las correas para pacientes. Mire la pantalla y verifique que el indicador de nivel de inclinación y el indicador de bloqueo de los frenos estén iluminados de color verde.
  • Página 357 Instrucciones de uso • La cabeza del paciente se mantiene en una posición correcta durante el volteo. Haga lo siguiente para desbloquear las partes superiores del apoyo para el volteo: Eleve el extremo de la palanca de volteo (A) hasta que quede encajada en su posición.
  • Página 358: Traslado De Un Paciente

    Instrucciones de uso NOTA: El indicador de volteo en la pantalla se apaga para indicar que las partes superiores del apoyo están bloqueadas en su posición. El indicador del mando en la pantalla se enciende de color verde para indicar que puede usar los controles del mando. Asegúrese de que las partes superiores del apoyo queden bloqueadas en su posición.
  • Página 359: Acceso Al Conjunto De Tracción Cervical

    Instrucciones de uso • La Allen Advance Table está en el modo de control de mando. (El indicador de control del mando en la pantalla de la Allen Advance Table se muestra de color verde). • El paciente y el personal están completamente preparados para la transferencia.
  • Página 360 Instrucciones de uso ADVERTENCIA: El diámetro máximo de la cuerda de tracción debe ser de 6,35 mm (0,25"). La utilización de una cuerda de tracción con un diámetro superior a 6,35 mm (0,25") podría provocar enganches dentro del conjunto de tracción cervical. Pueden producirse lesiones en el paciente como resultado de una tracción imprecisa.
  • Página 361: Apagado De La Allen Advance Table

    Instrucciones de uso ADVERTENCIA: La carga de peso máxima para el conjunto de tracción es de 22,6 kg (50 libras). Si se supera este peso, el paciente podría caerse, sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo. ADVERTENCIA: Compruebe que el peso de tracción esté en una posición segura y libre de posibles movimientos inesperados.
  • Página 362: Limpieza Y Desinfección

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Mantenga presionado el control inferior hasta que la Allen Advance Table esté en la posición más bajada. Cuelgue el mando y su correa en los colgadores respectivos. Apague la Allen Advance Table. Esto desconectará toda la alimentación de la Allen Advance Table.
  • Página 363: Limpieza

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ADVERTENCIA: Lleve siempre el equipo de protección personal aplicable al limpiar la unidad. De lo contrario, podría sufrir lesiones. ADVERTENCIA: No coloque la unidad en una sala de lavado de equipos. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
  • Página 364: Limpieza Al Vapor

    Resolución de problemas LIMPIEZA AL VAPOR No utilice ningún dispositivo de limpieza al vapor en la unidad ni coloque los componentes de la Allen Advance Table en autoclave o en sistemas de limpieza al vapor. La unidad o los mecanismos de las piezas podrían resultar dañados por un nivel de humedad excesivo.
  • Página 365: Los Indicadores De Control De Mando Yvolteo Manual Están Parpadeando

    LLAMADAS DE SERVICIO • La Allen Advance Table y la parte superior del apoyo instalado están niveladas (véase "NIVELACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Y LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO" en la página 351). • La Allen Advance Table no contiene objetos que puedan interferir con el ajuste.
  • Página 366: Mantenimiento Preventivo

    MANTENIMIENTO PREVENTIVO MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: Solo las personas autorizadas por Allen Medical pueden realizar tareas de mantenimiento o reparación en la Allen Advance Table. Si otras personas no autorizadas realizan dichas tareas, el paciente podría caerse, sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo. Le recomendamos que realice el mantenimiento preventivo anual en la Allen Advance Table.
  • Página 367: Almacenamiento Y Manipulación

    ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN Frenos y ruedas Los frenos funcionan correctamente. Las ruedas están en buenas condiciones; no tienen cortes, no están desgastadas y tienen una banda de rodamiento suficiente. Comprobaciones eléctricas La corriente de fuga es inferior a 100 μA. Accesorios Los accesorios están en buenas condiciones.
  • Página 368: Mando

    SUSTITUCIÓN DE PIEZAS ADVERTENCIA: Lleve siempre el equipo de protección personal aplicable al realizar tareas de mantenimiento en la unidad. En caso contrario, podrían producirse lesiones.  ADVERTENCIA: Antes de retirar y sustituir los componentes eléctricos (cable de alimentación, mando, fusibles), asegúrese de desconectar la alimentación de la Allen Advance Table.
  • Página 369: Sustitución

    SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Apague la Allen Advance Table y desenchufe la unidad de la toma de corriente de la instalación. Retire la tuerca del conector de la Allen Advance Table. Extraiga la tuerca del cable del mando y coloque la tuerca en el cable del mando nuevo.
  • Página 370: Sustitución

    Accesorios FUSIBLES Extracción Compruebe que los frenos estén bloqueados (el indicador de bloqueado en la pantalla de la Allen Advance Table se muestra de color verde). ADVERTENCIA: Si no desconecta la alimentación de la Allen Advance Table, el cliente podría caerse, sufrir lesiones o producirse daños en el equipo.
  • Página 371 Accesorios ADVERTENCIA: Los pesos nominales pueden diferir para algunos accesorios usados con la Allen Advance Table. Asegúrese de no superar el peso nominal indicado en el accesorio. De lo contrario, el paciente podría caerse, sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo. Número de Número de Descripción...
  • Página 372 Accesorios Número de Número de Descripción Descripción pieza pieza A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (caja de 6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (caja de Strap Accesorios de la Allen® Advance Table A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™...
  • Página 373: Especificaciones

    Especificaciones Número de Número de Descripción Descripción pieza pieza A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) a. El modelo A-70700 incluye uno de cada: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 y A-70720. b.
  • Página 374 Especificaciones Características Dimensiones Vida útil de la batería 3 años Peso máximo del paciente 272 kg (600 libras) a. Si las baterías se mantienen correctamente, la vida útil prevista es de 3 años. b. Aunque la Allen Advance Table y las partes superiores del apoyo del paciente tiene un peso nominal de 272 kg (600 libras), los accesorios usados con la mesa pueden no tener el mismo peso nominal.
  • Página 375 Especificaciones Clasificación y estándares Clasificación Normas Estándares de control de IEC 60601 Ed. 3 para instrumentos de calidad y normas técnicas Clase 1 Typo B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 secciones relevantes IEC 60601-1-2 secciones relevantes IEC 60601-1-6 secciones relevantes IEC 60601-1 clasificación Equipo de clase I según el grado de protección contra descargas eléctricas...
  • Página 376 Especificaciones ADVERTENCIA: El dispositivo A71100-XX/ A-71101-XX no debe usarse al lado de otros equipos eléctricos. Si es necesario realizar un uso adyacente, observe el dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX y el resto de equipos eléctricos para asegurarse de que funcionan normalmente. Precaución: Este dispositivo cumple todos los requisitos de compatibilidad electromagnética definidos en la norma IEC 60601-1-2.
  • Página 377 Especificaciones Consejos y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A‑ 71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisión Compatibilidad Orientación sobre entornos electromagnéticos...
  • Página 378 Especificaciones Consejos y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A‑ 71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Orientación sobre Prueba de Nivel de prueba...
  • Página 379 Especificaciones Consejos y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A‑ 71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. IEC 60601 Prueba de Nivel de...
  • Página 380 Especificaciones A-71100-XX/A-71101-XX sobrepasa el nivel de compatibilidad de AF aplicable indicado, este deberá observarse para asegurar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anómalo, puede que sea necesario adoptar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el dispositivo A-71100-XX/A-71101-XX. b. Por encima del ámbito de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
  • Página 381 Nederlands: Ga voor de versie in uw taal naar de onderstaande website van Hillrom. Selecteer de gebruikshandleiding van uw product of gebruik de zoekfunctie op de website door uw documentnummer in te voeren.
  • Página 382 Zvoľte si návod na použitie alebo použite na webovej stránke funkciu vyhľadávania zadaním čísla dokumentu. Slovenščina: Za svojo jezikovno različico obiščite spletno stran Hillrom v nadaljevanju. Izberite namensko navodilo za uporabo izdelka ali uporabite funkcijo iskanja na spletni strani, tako da vnesete številko dokumenta.

Tabla de contenido