수 있습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에
부착할 것을 권장합니다.
– 경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동
으로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는
취소됩니다.
– 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
– 경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩
니다.
– 경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하
면 안 됩니다.
– 경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
– 경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐
리어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대
부하를 초과하면 절대로 안 됩니다.
– 경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안
NL
Gebruikershandleiding
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu
over een comfortabel en veilig kinderzitje,
dat kan worden aangepast naarmate uw
kind groeit.
Lees deze instructies aandachtig, voor u
begint met de montage en/of gebruik van
het kinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
framebuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met ovale of rechthoekige neerwaartse
buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de ba-
gagedrager breder is dans 160 mm.(De ba-
gagedrager kan echter gedemonteerd wor-
den vooraleer het kinderzitje te monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
of zonder bagagedrager.
Indien u enige twijfel heeft over de
montagemogelijkheid van het
kinderzitje,raden wij aan dat u zich infor-
meert bij de fabricant van uw fiets.
- Het zitje mag enkel op fietsen worden ge-
monteerd die aan een dergelijke belasting
kunnen weerstaan. Raadpleeg uw fietshan-
delaar voor meer informatie hierover.
- Verzeker er u van dar de beugelschroe-
ven goed aangespannen zijn en controleer
regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (6)
op het kader van de fiets gemonteerd. Zie
figuur F. De schroeven dienen voldoende
aangespannen zijn om het zitje stevig op
plaats te houden en wegglijden te
vermijden.
Maak er een gewoonte van dit te controle-
ren voor elke rit.
- Voor optimaal comfort en veiligheid van
het kindje dient u zich ervan te verzeke-
ren dat het zitje niet naar voren helt,
zodat het kindje er niet uit kan glijden.
Hamax raad aan dat de rugleuning lichtjes
naar achter zou hellen.
- Controleer of alle onderdelen van de fiets
전 스트랩은 반드시 자전거에 고정
되어야 합니다.
– 경고: 사용자의 안전을 위해서 본
시트는 EN 14872 규정에 따라 승인
된 짐판에만 장착해야 합니다.
유지 보수
시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
아동용 시트 사용 중 사고 또는 손상이 발생
한 경우에는 판매자에게 연락하여 계속 사용
할 수 있는지 여부를 확인하십시오. 손상된
부분은 반드시 교체해야 합니다. 새로운 부품
을 장착하는 방법을 확실하게 알지 못하는 경
우에는 판매자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시
기 바랍니다!
correct werken wanneer het kinderzitje is
gemonteerd.
GEBRUIK
- Om een kind te vervoeren met het kin-
derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar
oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving
en reglementeringen.
- Het kinderzitje is goedgekeurd voor
kinderen van ongeveer 9 maanden oud
tot 6 jaar of 22 kg gewicht. Controleer
regelmatig het gewicht van het kindje
en verzeker er u van dat het gewicht en
de grootte van het kindje de maximale
capaciteit van het zitje niet
overschrijden.
- Vervoer nooit een kindje dat te jong is
om veilig in het zitje te zitten omwille van
de ouderdom van het kindje. Vervoer en-
kel kindjes die onafhankelijk en geduren-
de langere tijd (tenminste even lang als
de duur van de fietsrit) rechtop kunnen
zitten.
- Verzeker er u van dat geen enkel lic-
haamsdeel of kledingstuk van het kindje
in contact kan komen met bewegende de-
len van de fiets of het zitje en dit ook re-
gelmatig te controleren naarmate het
kindje groeit, omwille van de gevaren die
de draaiende wielen voor de voeten
inhouden en zadelveren voor de vingers.
Het kinderzitje heeft een goede bescher-
ming aan de zijkant en voor de voeten.
Niettegenstaande raden wij aan dat u
een gesloten wiel/ketting beschermer
aanschaft en monteert. U kan deze on-
derdelen bij uw fietshandelaar
aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voor-
werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de
fiets bevinden die uw kindje kunnen
kwetsen.
- Verzeker er u van dat het harnassysteem
niet loszit of in bewegende delen van de
fiets zoals de wielen kan verstrengeld
raken, zelfs wanneer er zich geen kindje
in het zitje bevind.
- Gebruik altijd de veiligheidsriemen of het
harnassysteem om u ervant te verzekeren
dat het kindje niet uit het zitje kan
loskomen.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het
kinderzitje dient warmer te zijn
aangekleed dan de fietser zelf.
- Bescherm uw kind steeds van de
weersomstandigheden met gepas-
te, regenbestendige kledij.
- Vergeet niet uw kindje uit te
rusten met een fietshelm voor u
een rit gaat maken.
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan
worden wanneer het in volle zon staat,
controleer dus eerst de temperatuur van
het zitje vooraleer u het kindje erin gaat
zetten.
- Wanneer u de fiets met een wagen gaat
vervoeren (aan de buitenzijde van de
wagen), verwijder dan eerst het zitje. De
turbulenties kunnen het mandje of het
bevestigingssysteem van de fiets
losmaken, wat ongevallen zou kunnen
veroorzaken.
wAARSCHUwINGEN
- Waarschuwing: Bevestig geen extra la-
ding of uitrusting aan het kinderzitje aan-
gezien op die manier de totaal toegelaten
last van 22 kg zou kunnen overschreden
worden. Wij raden aan bijkomstige baga-
ge aan de voorkant van de fiets te
bevestigen.
- Waarschuwing: Breng nooit wijzigingen
aan het kinderzitje aan. Dit zou onmiddel-
lijk de garantie ongeldig maken en alle
productverantwoordelijkheid van de fabri-
kant te niet doen.
- Waarschuwing: Wees bewust van het feit
dat het gewicht van uw kind de stabiliteit
PL
Instrukcja montażu i użytkowania
Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelika
rowerowego Hamax. Jesteś w posiadaniu
komfortowego i bezpiecznego fotelika
dziecięcego, który może być regulowany
w miarę wzrostu Twojego dziecka.
Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do montażu
i użytkowania fotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MOnTaż
- Fotelik może być montowany do
rowerów o średnicy rury podsiodłowej
wynoszącej 28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z owalnymi lub prostokątnym
rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z bagażnikiem szerszym niż 160
mm.
(Należy pamiętać, że bagażnik można
zdjąć przed zamontowaniem fotelika.)
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów wyposażonych w ramy
amortyzowane.
- Fotelik może być montowany do roweru,
który nadaje się do przewożenia
obciążenia takiego rodzaju. W celu
uzyskania dodatkowych wskazówek
należy skontaktować się z dostawcą
roweru.
- Fotelik może być montowany do
rowerów z bagażnikiem lub bez.
W razie jakichkolwiek wątpliwości
dotyczących tego, czy bagażnik będzie
pasować, zalecamy zasięgnięcie
dodatkowych informacji od dostawcy
roweru.
- Należy regularnie sprawdzać, czy śruby
en het gedrag van de fiets sterk kan
beïnvloeden, vooral wat betreft de
bestuurbaarheid en de remvaardigheid.
- Waarschuwing: Laat uw fiets nooit
geparkeerd staan als er een kindje in het
zitje zit.
- Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit
indien er onderdelen van stuk zijn.
- Scherm eventuele zadelveren behoorlijk
af.
ONDERHOUD
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om
het zitje te reinigen.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval of schadegeval, contacteer
dans uw handelaar om na te gaan of het
nog steeds kan worden gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten steeds
worden vervangen. Raadpleeg uw hande-
laar indien u niet weet hoe de onderdelen
te monteren.
Tip! Met een extra beugel kan u het kin-
derzitje gemakkelijk van één fiets naar
een andere overplaatsen.
wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
śruby uchwytu mocującego są
prawidłowo dokręcone.
- Fotelik jest mocowany na rurze
podsiodłowej roweru za pomocą uchwytu
mocującego (6). Patrz ilustracja F. Śruby
muszą być dostatecznie mocno
dokręcone, aby zapewnić poprawną
pozycję fotelika i uniemożliwić jego
wysunięcie się.
Przed rozpoczęciem każdej podróży
należy zawsze dokonać sprawdzenia śrub.
- W celu zapewnienia optymalnego
komfortu i bezpieczeństwa dziecka należy
upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się
do przodu, co może spowodować
wysunięcie się dziecka.
Hamax zaleca, aby oparcie było lekko
przechylone do tyłu.
- Po zamontowaniu fotelika należy
sprawdzić prawidłowe działanie
wszystkich części roweru.
UżYTKOWanIE
- Przewożenie dziecka w foteliku
dozwolone jest tylko przez osobę, która
ukończyła 16 lat. Należy przy tym
stosować się do przepisów ruchu
drogowego obowiązujących w kraju
użytkowania fotelika.
- Fotelik jest przeznaczony do
przewożenia dzieci w wieku od 9 miesięcy
do 6 lat lub o maksymalnej wadze 22 kg.
Należy pamiętać, aby co jakiś czas
sprawdzać, czy waga i wzrost dziecka nie
przekraczają wartości pozwalających na
użytkowanie fotelika.
- W foteliku nie należy przewozić dziecka
w wieku niższym, niż dopuszczalny. W
foteliku można przewozić tylko dziecko,
które jest w stanie przebywać w nim
przez dłuższy czas bez pomocy (co
najmniej w trakcie planowanej podróży).
- Należy zawsze sprawdzić, czy części
odzieży lub ciała dziecka nie mają