Allmänna Instruktioner - Coverguard POLARIS Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

1) Sele är den enskilde användarens utrustning. Användaren ska vara medicinskt lämpad att klara att ha kontroll över sin säkerhet och nödsituationer och
vara kompetent. Användaren ska antingen ha fått en lämplig utbildning eller lyda direkt under en kompetent chefs ansvar.
2) Det är användarens ansvar att skydda produkten mot mekaniska risker såsom vassa kanter, verktyg, långvarig solexponering, UV-nedbrytning under
såväl användning, transport som lagring av produkten.
3) Den här utrustningen ska inte användas i en betydligt basisk, sur eller korrosiv miljö. En tidig föråldring kan uppstå under klimatiska förhållanden
(värme, kyla, fukt).
4) Använd inte midjebältet som fallskydd. Det är endast avsett för fasthållning.
5) Förankringsanordningens motståndskraft ska överstiga 12 kN och förankringspunkten ska placeras ovanför användarens huvud. Förankringspunkten
ska överensstämma med bestämmelserna i EN 795:2012.
6) Det är avgörande för användarens säkerhet att systemet eller förankringspunkten alltid sitter korrekt och att man utför arbetet på ett sådant sätt att
man minskar fallrisken och fallhöjden så långt det går. Kontrollera att det finns det fria fallutrymme som krävs under användaren på arbetsplatsen före
varje användning. Detta för att användaren inte ska kollidera med marken eller stöta på hinder i fallet.
7) Förankringssystemet ska sitta i midjehöjd eller ovanför. Kopplingslinan ska hållas sträckt och fri förflyttning ska begränsas till högst 0,5 meter.
Längden på systemet (falldämpare, /lina/karbinhake) ska inte överstiga 2 m.
ANVÄNDNING: : Följ de 6 följande stegen för att se till att du bär selen på ett korrekt sätt. Använd alltid en sele i rätt storlek.
En för stor eller för liten sele begränsar rörelseförmågan och ger inte ett optimalt skydd.
Selens storlek står på den påsydda etiketten och finns i en universell storlek.
Inspektera alltid selen och se till att märkningen är läsbar innan du använder den, för att försäkra dig om den är i gott skick för att användas.
Steg 1: Koppla ur alla fästanordningar innan selen sätts på plats. Håll selen i D-ringen på ryggen, så som visas på bild Fig 1
Steg 2: För in armarna i hängslena (vänsterarmen i den vänstra hängselremmen, högerarmen i den högra hängselremmen) (se bild Fig 2) och stäng
plastspännet på bröstremmen. (se bild Fig 3)
Steg 3: Stäng spännet på bältet och dra åt tills storleken är lämplig för användaren.
Steg 4: Selen sitter nu på plats med de två benöglorna hängande där bak. Fäst benöglorna en efter en runt låren utifrån och in. (se bild S3)
Steg 5: Stäng benöglornas automatiska spännen ett efter ett. (se bild Fig 4 och Fig 5)
Steg 6: Dra åt benöglorna genom att dra åt remmen tills selen justerats precis till användarens storlek utan att rörelserna begränsas. (Fig 5)
Ingen tygrem får vara snodd vid slutet av monteringen.
FÖRANKRINGSPUNKTER:
De bägge fästanordningarna på selen för fallskyddet identifieras tack vare att det står "A" på dem. D-ringarna på sidorna ska användas för fasthållning och
D-ringen på magen för att dra igenom kopplingslinan för fasthållning.
Ryggförankring: utformad för att förankra en kopplingsanordning i ett fallskyddssystem eller fallhindrande system. Om fallskyddssystem tillämpas
rekommenderas att man använder ryggförankringen.
Bröstförankring: utformad för att förankra en kopplingsanordning i ett fallskyddssystem eller fallhindrande system. Bröstförankring rekommenderas vid
användning av styrt glidlås på flexibel förankringslina (EN353) och vid arbete på stegar eller tak.
Sidoförankringar: placerade på båda sidor av positioneringsbältet och utformade för att förankra en kopplingslina för arbetspositionering.
För att korrekt ansluta kopplingselementet till rätt förankringspunkt i selen, se instruktionerna för kopplingselementet i fråga.
Hållare för kopplingslinor: Hållarna utgör en säker förvaringsplats för linans kopplingsanordning när den inte är ansluten till en förankringspunkt, för
bättre rörelsekomfort. Särskilt när man använder en dubbel falldämpande kopplingslina är det viktigt att stoppa undan den icke anslutna kopplingslinan i
hållaren för att undvika att den fastnar under ett fall och förhindrar falldämparen från att utlösas korrekt. Om linan skulle fastna under fallstoppet går
hållaren av och släpper ut kopplingslinan, så att falldämparen kan utlösas helt och hållet. Hållarna är INTE kopplingselement och får aldrig användas i
fallskyddssystem, arbetspositioneringssystem eller fallhindrande system.
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER: 1. Inspektera alltid utrustningen innan du använder den, för att upptäcka eventuella skador på remmar och rep, sömmar
och D-ringar. Använd den inte om det finns bristningar eller defekter. 2. Alla system måste omedelbart tas ur bruk om man tvivlar på att det håller
säkerhetsmåtten, eller om det redan har kommit till användning för att stoppa ett fall. Man bör inte använda det innan en kompetent person skriftligen
har godkänt att det får återanvändas.
KOMPATIBILITET: En fallskyddssele är den enda utrustning som får användas i ett fallskyddssystem, och måste användas med ett fallskyddssystem som
uppfyller kraven i EN363. Kopplingselementet ska vara av typen falldämpare (EN355) eller säkerhetsblock (EN360) och utformat för att begränsa de
krafter som utövas på kroppen vid ett fallstopp till 6 kN. Bruksanvisningen för varje individuella komponent ska även kontrolleras.
FÖRVARING OCH TRANSPORT: Använd tillverkarens förpackning under transporten för att förhindra skador. När du inte använder produkten, förvara den
i ett väl ventilerat utrymme i skydd för extrema temperaturer. Lägg aldrig tunga föremål ovanpå produkten. Undvik om det är möjligt att vika produkten
vid upprepade tillfällen. Förvara den hellre upphängd i vertikalt läge. Om produkten är fuktig, låt den torka helt innan du lägger in den.
RENGÖRING: Om den bara är lite smutsig kan du torka den med en bomullstrasa eller använda en mjuk borste. Använd inte slipmaterial. För en
djuprengöring, blötlägg produkten i 30-40-gradigt vatten med ett neutralt tvättmedel (pH 7). Vattentemperaturen får inte överstiga 40°C. Använd inte
surt eller basiskt tvättmedel. Låt den lufttorka i skydd för alla sorters eld- och värmekällor.
REPARATION: Om utrustningen är skadad ger den INTE en optimal skyddsnivå. I det här fallet ska den skadade utrustningen omedelbart bytas ut. Använd
aldrig en skadad produkt. Reparationen, tillägg av delar eller en ändring av produkten är inte tillåten. Ingen reservdel finns tillgänglig.
LIVSLÄNGD: utrustningens livslängd är högst 10 år från och med tillverkningsdatumet men en inspektion innan användningen ska göras av en kompetent
person minst en gång om året. Produktens livslängd beror huvudsakligen på användningsvillkoren.
ÅTERVINNING: När produkten kasseras ska metall och syntetiska material sorteras och de olika komponenterna återvinnas. Dessa material kan återvinnas
av specialiserade företag.
KOMPONENTER OCH MATERIAL: Se figur 2
• Vävband + sömmar: polyester
• Spännen och metalldelar: stål
• Midjebältet: polyester
A. axelrem i polyester
B. ryggplatta i polyeten
D. förankringsöglor i polyester på bröstet E. "A"-märkta förankringspunkter för fallskydd
F. justeringsspännen i förzinkat stål
G. hållare i polyeten och elastisk
I. hållare för kopplingslinor
J. Midjebältet
L. Verktygshållare
M. Märkningsetikett
MARKERING: se schema S1
1: Tillverkarens logotyp
6: Nummer på anmält organ för produktionskontroll
2: Produktreferens
7: Standard nr.
3: Maximal användarvikt
8: Tillverkningsmånad och år
• Ryggplatta, hållare för kopplingslinor: polymer
C. rygg-D-ring i förzinkat stål
H. rem i polyester under bäckenet
K. Sidoförankringar
11: Se bruksanvisningen
12: Produktens sammansättning
13: Tillverkarens adress
4: Storlek
9: Partinr
5: CE-logo
10: Serienr
INSPEKTION: Det är nödvändigt att göra en regelbunden översyn eftersom användarens säkerhet är direkt avhängig av att utrustningens effektivitet och
motstånd är intakta. Det är obligatoriskt att genomföra en inspektion minst en gång per år. Den regelbundna översynen måste göras av en kompetent
person, och strängt följa tillverkarens instruktioner för hur översynen ska gå till. Anmärkningar ska rapporteras i fältet nedan. Om man upptäcker brister
ska produkten omedelbart bytas ut. Vid översynen ska man kontrollera att produktens märkning är läsbar. Om den inte längre är läsbar ska utrustningen
slängas.
FÖRTECKNING FÖR IDENTIFIERING OCH INSPEKTION: Det är viktigt att ha ett identifieringskort för varje del eller varje system som innehåller följande
information, som visas på T1:
1. Typ av utrustning
5. Tillverkningsdatum
2. Tillverkare
6. Inköpsdatum
3. Partinummer
7. Datum för första användning
4. Serienummer
8. Användarnamn
Tillverkaren: se * / Anmält organ: se** / Anmält organ för produktionskontroll: se*** / EU-försäkran om överensstämmelse: se ****
Det är absolut nödvändigt för användarens säkerhet att bruksanvisningen redigeras på språket i landet där produkten används. Om det inte är fallet,
kontakta WORLDWIDE EURO PROTECTION.
KÄYTTÄJÄN TIETOLOMAKE - LUE SE HUOLELLA ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ:
FI
Tämä turvavaljas, jossa on osana ohjausvyö, on suunniteltu minimoimaan vaarat ja/tai tarjoamaan parempaa putoamissuojaa.
On kuitenkin tärkeää muistaa, että mikään henkilökohtainen suojalaite (PPE) ei tarjoa käyttäjälle täyttä suojausta ja varovaisuutta on aina noudatettava
riskialttiiden käyttötoimenpiteiden suorittamisen aikana. Valjaat ovat ainoa osa, jota voidaan käyttää putoamisenestojärjestelmässä. Ennen tuotteen
käyttöä ja käytön ajaksi on syytä suunnitella pelastussuunnitelma, jonka avulla pelastus voidaan suorittaa tehokkaasti ja turvallisesti. Turvallisuussyistä on
tärkeää tarkistaa käyttäjän alla oleva työalueen vapaa tila ennen jokaista käyttöä, jotta käyttäjä ei mahdollisen putoamisen aikana osu lattiaan. Tarkista
myös, ettei putoamisalueella käyttäjän ja lattian välillä ole minkäänlaisia esteitä.
SUORITUSKYKY JA KÄYTTÖRAJOITUKSET: Turvavaljas on standardin EN 361:2002 ja EN 358:2018.
Näiden valjaiden maksimikuormitus on 140 kg. Jos käyttäjä varusteineen painaa 100 kg, ennen käyttöä on ehdottomasti varmistettava kunkin osan
käyttöohjeista, että putoamisen pysäyttävän järjestelmän kaikki muut osat kestävät tällaisen kuormituksen (erityisesti liitinelementti, joka rajoittaa
putoamisen pysäytyksen aiheuttaman rasituksen 6kN:iin). Jos näin ei ole, maksimikuorman määrää se elementti, jonka kapasiteetti on alin
(henkilökohtaiset CE-putoamissuojavarusteet 100 kg).
VAROITUS: "ortostaattinen intoleranssi" tunnetaan "suspensiotraumana" ja siinä on kyse tajunnan menetyksestä, joka johtuu siitä, että ihmiskeho
joutuu olemaan pitkään pystyasennossa liikkumismahdollisuuksien ollessa rajoitettuja. Se voi ilmetä, kun käyttäjä roikkuu valjaissa odottaen
pelastusta. Riskin vähentämiseksi tulee valjaiden kanssa käyttää traumahihnoja, siirtää puristuspaino pois jaloilta ja palauttaa verenkierto pelastusta
odoteltaessa.
RAJOITUKSET: 1) Turvavaljas tulisi olla käyttäjänsä henkilökohtaista omaisuutta. Käyttäjän tulee olla lääketieteellisesti arvioiden kykenevä huolehtimaan
omasta turvallisuudestaan ja toimimaan vaaratilanteissa. Käyttäjällä tulee olla pätevä koulutus tai vyötä käyttävän henkilön tulee olla pätevän henkilön
suoran valvonnan alaisena.
2) Käyttäjä on vastuussa tuotteen suojaamisesta mekaanisia vaaroja, kuten teräviä reunoja, työkaluja, jatkuvaa auringonvaloa tai UV-säteilyä vastaan
tuotteen käytön, kuljetuksen ja säilytyksen aikana.
3) Tätä varustetta ei saa käyttää erittäin emäksisessä tai hapekkaassa ympäristössä. Varuste saattaa vanhentua ennenaikaisesti ilmastollisissa olosuhteissa
(kuumuus, kylmyys, kosteus).
4) Älä käytä tukivyötä putoamissuojaimena. Tuote on tarkoitettu ainoastaan tukemaan käyttäjää työnteon aikana.
5) Kiinnityspisteen vastustusvoiman tulee olla yli 12 kN ja sen tulee olla käyttäjän pään yläpuolella. Kiinnityspisteen tulee olla standardin EN 795:2012
vaatimusten mukainen.
6) Käyttäjän turvallisuuden kannalta on tärkeää, että kiinnityslaite tai -piste on asennettu aina oikeaan kohtaan ja että työ suoritetaan tavalla, jolla
voidaan vähentää putoamisriskiä ja -korkeutta. Tarkista aina ennen jokaista käyttöä käyttäjän työalueen alla oleva vaadittava vapaa tila, jotta käyttäjän
pudotessa ei ole yhteentörmäysvaaraa lattiatason kanssa eikä putoamisalueella ole minkäänlaisia esteitä.
7) Kiinnitysjärjestelmän tulee olla vyötärön tasolla tai ylempänä. Hihnan tulee olla kireä ja vapaan liikkumisalueen enintään 0,5 m
Järjestelmän pituus (energianvaimennin/köysi/karbiinihaka) ei saa olla 2 metriä pidempi.
KÄYTTÖOHJEET: Noudata 6 alla olevaa vaihetta varmistaaksesi, että olet kiinnittänyt valjaat oikein. Käytä aina sopivan kokoisia valjaita.
Liian leveät tai tiukat valjaat vähentävät liikkuvuutta eivätkä tarjoa optimaalista suojaa.
Valjaiden koko on ilmoitettu sen ulkopuolelle ommellussa lapussa. Valjaita on saatavilla yhdessä koossa.
Tarkista valjaat ja niiden merkinnän luettavuus aina ennen käyttöä varmistaaksesi valjaiden hyvän käyttökunnon.
Vaihe 1: Irrota kaikki kiinnitysjärjestelmät ennen valjaiden asettamista. Pidä valjaita kädessäsi selkäpuolen D-renkaasta kaavion Fig 1 osoittamalla tavalla
Vaihe 2: Laita käsivartesi olkahihnojen läpi (vasen käsi vasempaan olkahihnaan, oikea käsi oikeaan olkahihnaan) (katso kaavio Fig 2) ja kiinnitä muovisolki
rintahihnaan. (katso kaavio Fig 3)
Vaihe 3: Sulje vyön solki ja kiristä, kunnes koko sopii käyttäjälle.
Vaihe 4: Valjaat on nyt pujotettu päälle. Takana roikkuu vapaana kaksi reisihihnaa. Kiinnitä reisihihnat yksi kerrallaan reisiesi ympärille ulkokautta. (katso
kaavio Fig 4)
Vaihe 5: Kiinnitä reisihihnojen automaattiset soljet yksi kerrallaan. (katso kaaviot 4 ja 5)
Vaihe 6: Kiristä reisihihnat vetämällä hihnaa, kunnes valjaat on säädetty täydellisesti käyttäjän vartaloon sopiviksi estämättä kuitenkaan liikkumista.
(kaavio Fig 5). Yksikään kangashihna ei saa olla kiertynyt itsensä ympäri asennuksen lopussa.
ERI KIINNITYSPISTEIDEN KÄYTTÖ:
Selän kiinnityspiste: suunniteltu kiinnityselementin kiinnittämiseen putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä tai Jos kyseessä putoamisen pysäyttävä
järjestelmä, on suositeltavaa käyttää selkäpistettä.
A. Historik över periodiska undersökningar E. Underteckning
B. Datum
F. Nästa utgångsdatum
C. Kommentarer
D. Kontrollantens namn

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Coverguard POLARIS

Este manual también es adecuado para:

7pola10nsi

Tabla de contenido