REPAIR: if the product becomes damaged, it will not provide the optimum level of protection, and therefore should be immediately replaced. Never use
the damaged product. Repair, adding and modification are not permitted. No spare pieces are available.
LIFETIME: the lifetime of the equipment is maximum 10 years from date of manufacture, but a pre-user check must be done before use, and an inspection
must be carried out by a competent person at least once a year. The lifespan of the product depends essentially of his condition of use.
DISPOSAL: When the product is discarded, the different components should be recycled by sorting mettalic and synthetic materials. These materials can
be recycled by specialized companies.
COMPONANTS AND MATERIALS: See scheme 2
• Webbing + stitching : polyester
• Hardware in steel
A. Shoulder strap in polyester
B. Dorsal plate in plastic.
D. Sternal loops in polyester (POLARIS)
E. "A" marking of the Fall Arrest attachment points on the webbing.
F. Adjustment buckles in steel
G. Keepers in plastic and elastic webbing
I. Lanyard keepers
J. Positioning belt
L. Tool holder
M. Marking
MARKING: See scheme S1
1 – Manufacturer Logo
6- N° of the notified body for the production control
2 - Product reference number
7- N° of the Standard
3 – Max. user weight
8- Month and Year of manufacture
4 - Size
9- Lot n°
5- CE marking
10- Serial Number
INSPECTION : A periodical examination must be realized given that the safety of the user depends of the performance and of the resistance of the
equipment. It's mandatory to realize a periodical examination at least once each twelve months. A periodical examination must be realized by a
competent person and in the strict respect of the way detailed by the supplier. Observations must be written in the box bellow. In the case where some
defects are observed, the equipment must be immediately replaced. The marks must be controlled during the periodical examination. If they are not
legible, the equipment must be removed and replaced.
IDENTIFICATION AND INSPECTION RECORD: It's essential to keep an identification card for each elements or each system, which contains the following
information as shown on T1 :
1. Type of equipment
6. Date of purchase
2. Manufacturer
7. Date of first use
3. Lot number
8. User's name
4. Serial number
A. History of periodic examinations
5. Date of manufacture
B. Date
Manufacturer: see * / Notified body: see** / Notified body for production control : see*** / EU conformity document : see ****
It's important for the safety's user that this sheet was written in the official language of the country. If it's not, please contact WORLDWIDE EURO
PROTECTION.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT
FR
Ce harnais antichute avec ceinture de maintien au travail intégrée a été conçu pour minimiser les risques et/ou apporter une plus grande
protection contre le danger des chutes de hauteur. Cependant, il est important de rappeler qu'aucun article d'EPI ne peut fournir une totale protection et
doit toujours être utilisé avec précaution pendant l'exercice de l'activité à risque. Un harnais antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il
soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes. Avant et pendant l'utilisation du produit, il y a lieu d'envisager la manière dont le sauvetage
éventuel pourrait être assuré de manière efficace et en toute sécurité. Il est essentiel pour des raisons de sécurité de vérifier l'espace libre requis sous
l'utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation possible de manière qu'en cas de chute, il n'y ait pas de collision avec le sol, ni présence d'autre
obstacle sur la trajectoire de chute (se référer à la notice d'utilisation de l'élément de liaison antichute pour connaître le tirant d'air minimum).
PERFORMANCE ET LIMITES D'UTILISATION : L'équipemement a été certifié conforme à la norme EN 361:2002 et EN358 :2018.
La charge maximale d'utilisation est de 140 kg pour ce harnais. Dans le cas d'un utilisateur équippé de plus de 100 kg, il est essential de s'assurer avant
l'utilisation que tous les autres composants du système d'Arrêt de chute sont compatibles avec la charge en se référant à leurs notices respectives (en
particulier l'élément de liaison limitant les efforts pendant l'arrêt de la chute à 6 kN). Si ce n'est pas le cas, la charge maximale sera celle de l'élément à
plus faible capacité (pour les Antichutes CE, 100 kg).
ATTENTION : le traumatisme de suspension, aussi appelé « syndrome du harnais » est la perte de conscience consécutive au maintien prolongé dans
une position suspendue verticale et l'absence de mouvement. Il peut survenir après l'arrêt d'une chute, en attendant la venue des secours suspendu
dans son harnais. Pour diminuer les risques, utilisez des sangles anti-traumatisme de suspension avec votre harnais, pour soulager la compression sur
vos jambes et rétablir la circulation sanguine pendant l'attente des secours.
LIMITE D'UTILISATION 1) L'équipement est la propriété de l'utilisateur seul. L'utilisateur doit être médicalement apte à maîtriser sa sécurité et les
situations d'urgences, compétent, avoir suivi une formation appropriée ou être sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent. 2) Il est de la
responsabilité de l'utilisateur de protéger son produit contre les dangers mécaniques tels que des bords coupants, des outils, une exposition prolongée au
soleil, une dégradation par UV, à la fois pendant l'utilisation, le transport et le stockage du produit. 3) Cet équipement ne doit pas être utilisé dans un
environnement hautement basique, acide ou corrosif. Un vieillissement prématuré peut apparaître en raison de conditions climatiques (chaleur, froid,
humidité). 4) Ne pas utiliser la ceinture de maintien au travail pour l'arrêt de chutes. Elle est destinée au seul maintien au travail.
4) Utilisez l'anneau dorsal en D ou le point d'accrochage sternal pour l'arrêt des chutes. Les D d'accrochage latéraux sont à utiliser pour le maintien au
travail et ne peuvent en aucun cas arrêter une chute. 5) La force de résistance du dispositif d'ancrage doit être supérieure à 12kN et le point d'ancrage
doit être placé au-dessus de la tête de l'utilisateur. Le point d'ancrage doit être conforme aux spécifications de l'EN 795:2012. 6) Il est essentiel pour la
sécurité de l'utilisateur que le dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le travail soit effectué de manière à réduire au
minimum le risque de chute et la hauteur de chute. Vérifier que l'espace libre requis sous l'utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation
• Dorsal plate, keepers : plastic
• Belt pad: polyester
C. Dorsal D-ring in steel
H. Sub-pelvic strap in polyester.
K. Lateral D-ring in steel
11- Read the user instructions
12 – Product composition
13- Manufacturer's address
C. Comments
D. Name of controller
E. Signature
F. Next due date
possible, de manière qu'en cas de chute, il n'y ait pas de collision avec le sol, ni présence d'obstacle, sur la trajectoire de chute. 7) Le système d'ancrage
doit se trouver au niveau de la taille ou au-dessus. La longe doit être maintenue tendue et le déplacement libre limité à 0.5m maximum.
La longueur totale d'un équipement avec un absorbeur d'énergie comprenant une longe, des extrémités manufacturées et des connecteurs ne doit pas
dépasser 2m (par exemple, connecteur + longe + absorbeur d'énergie + connecteur).
MODE D'EMPLOI : Suivez les 6 étapes suivantes afin de vous assurer de correctement endosser ce harnais. Utilisez toujours un harnais à votre taille.
Un harnais trop large ou trop serré réduit la capacité de mouvement et ne fournit pas le niveau optimum de protection. La taille du harnais est indiquée
sur l'étiquette cousue dessus. Inspectez toujours le harnais et la lisibilité du marquage avant de l'utiliser pour vous assurer qu'il soit dans de bonnes
conditions d'utilisations.
Etape 1 : Défaire toutes les boucles parachute avant de procéder à la mise en place du harnais. Tenez le harnais par l'anneau dorsal en D comme illustré
sur la figure 1 (figure 1).
Etape 2 : Placez vos bras à l'intérieur des bretelles (bras gauche dans la bretelle gauche, bras droit dans la bretelle droite) (cf. figure 2)
et fermez la boucle sur la sangle sternale (cf. figure 3).
Etape 3 : Fermez la boucle située sur la ceinture et serrez jusqu' à obtention d'une taille convenable pour l'utilisateur.
Etape 4 : Le harnais est maintenant enfilé avec les deux jambières pendues à l'arrière. Attachez les jambières une par une autour de vos cuisses en
passant par l'extérieur.
Etape 5 : Fermez les boucles des jambières une par une (cf. figure 4).
Etape 6 : Resserrez les jambières en tirant sur la sangle jusqu'à ce que le harnais soit parfaitement ajusté à la taille de l'utilisateur sans entraver ses
mouvements. (cf. figure 5). Aucune sangle ne doit être torsadée à la fin de la mise en place du harnais.
UTILISATION DES DIFFERENTS POINTS D'ACCROCHAGES :
Pour situer où se trouvent les éléments d'attaches du harnais, cherchez le label cousu sur le harnais avec un « A » inscrit dessus se trouvant près des
éléments d'attache. N'utilisez pas d'autres éléments comme éléments d'attaches pour l'arrêt de chutes. Lorsqu'un logo A2 est sur les bretelles, cela
signifie que les 2 boucles textiles doivent être utilisées ensemble pour former un point d'attache.
Point d'accrochage dorsal : destiné à la connexion d'un élément de liaison dans un système d'Arrêt de chute ou un système de retenue. Dans le cas d'un
système d'Arrêt de chute, il est recommandé d'utiliser le point dorsal.
Point d'accrochage sternal : destiné à la connexion d'un élément de liaison dans un système d'Arrêt de chute ou un système de retenue. Il est
recommandé d'utiliser le point sternal pour l'utilisation d'antichutes mobiles EN353, les applications sur échelles ou toitures.
Points d'accrochages latéraux : situés sur chaque côté de la ceinture de maintien, ils sont destinés à la connexion d'une longe de maintien au travail.
Pour la connexion du système de liaison antichute au harnais antichute, se référer aux notices du harnais et du système de liaison antichute afin de se
connecter correctement au bon point d'accrochage du harnais.
Porte-longes : Les porte-longes permettent de ranger le connecteur de la longe antichute lorsqu'elle n'est pas connectée au point d'ancrage pour ne pas
être géné dans ses mouvements et y accéder rapidement. Dans le cas particulier d'utilisation d'une longe double à absorbeur, il est important de bien
ranger le brin de la longe non connecté au point d'ancrage au porte-longe, pour éviter un accrochage du brin de la longe non utilisé pendant la trajectoire
de chute, qui entraverait le bon déploiement de l'absorbeur de chute. Si le brin de cette longe venait à être accrochée lors de l'arrêt de la chute, le porte-
longe romprait pour libérer le brin et ainsi permettre un déploiement complet de l'absorbeur. Les porte-longes ne constituent PAS des points d'attache du
harnais et ne doivent jamais être utilisés dans un système d'arrêt de chute, de retenue ou de maintien au travail.
INSTRUCTIONS GENERALES : 1) Inspectez toujours l'équipement avant de l'utiliser afin de repérer toutes éventuelles coupures sur les sangles ou cordes,
les coutures, les boucles et les anneaux en D. Ne pas utiliser en cas de rupture ou de défectuosité. 2) Tout système doit être immédiatement retiré de la
circulation si sa sécurité est mise en doute ou s'il a déjà été utilisé pour arrêter une chute. Il convient de ne plus en faire usage avant qu'une personne
compétente n'ait autorisé par écrit sa réutilisation.
COMPATIBILITE : Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes et doit
être utilisé en association avec d'autres composant conformes à l'EN363. L'élément de liaison utilisé tel que absorbeur d'énergie EN355 ou antichute à
rappel automatique EN360 doit être conçu pour limiter dans le corps les efforts générés pendant l'arrêt de la chute à 6kN.
Les instructions d'utilisations des composants individuels doivent être prises en compte également.
STOCKAGE ET TRANSPORT : Veillez à ce que le conditionnement d'origine du fabricant soit utilisé pendant le transport afin d'éviter toute détérioration.
Quand vous ne l'utilisez pas, stockez le produit dans un endroit bien aéré, à distance de températures extrêmes. Ne jamais placer d'éléments lourds sur le
produit. Si possible, évitez les pliages répétés et préférez le stockage accroché en position verticale. Si le produit est humide, faites-le sécher
complètement avant de le ranger.
NETTOYAGE : En cas de salissure moindre, essuyer le produit avec un chiffon en coton ou une brosse douce. Ne pas utiliser de matériel abrasif. Pour un
nettoyage intensif, tremper le produit dans une eau entre 30° et 40°C avec un détergent neutre (pH 7). La température de lavage ne doit pas excéder
40°C. Ne pas utiliser de détergents acide ou basique. Faîtes le sécher naturellement loin de toute source de feu ou de chaleur.
REPARATION : Si l'équipement est endommagé, il NE fournira PAS le niveau de protection optimale. Cela doit donc entraîner le remplacement immédiat
de l'équipement défectueux. Ne jamais utiliser un produit défectueux. La réparation, l'adjonction d'élément ou la modification du produit n'est pas
permise. Aucune pièce de rechange n'est disponible.
DUREE DE VIE : La durée de vie de l'équipement est de 10 ans maximum à compter de la date de fabrication mais une inspection avant chaque utilisation
est obligatoire. La durée de vie du produit dépend surtout de ses conditions d'utilisations.
MISE AU REBUT : Lors de la mise au rebut du produit, les différents composants doivent être recyclés par un tri des matières métalliques et par un tri des
matériaux synthétiques. Ces matériaux peuvent être recyclés auprès d'organismes spécialisés.
COMPOSANTS ET MATERIAUX : voir schéma 2
• Sangle + couture : polyester
• Bouclerie en acier zingué
• Ceinture de maintien : polyester
A. Bretelle en polyester
B. Plaque dorsale en plastique
D. Boucles sternales en polyester
E. Marquage "A", des points d'accrochage Antichute sur le D ou la sangle.
F. Boucles de réglage en acier
G. Passants plastique et sangle élastique
I. Porte-longes
J. Ceinture de maintien
L. Porte-outils
M. marquage
MARQUAGE : voir schéma S1
1 – Marque du fabricant
5- Marquage CE
2 - Référence du produit
6- N° de l'organisme notifié réalisant le contrôle de la production
3 -Poids maximal de l'utilisateur
7- N° de la norme
4 - Taille
8- Mois et année de production
• Plaque dorsale, passants : plastique
C. Accrochage dorsal en acier
H. Sous-fessière en polyester
K. Accrochage latéral
9- N° de lot
10-N° de série
11- se référer à la notice
12 – Composition du produit
13- Adresse du fabricant