ThyssenKrupp Rothe Erde Manual Del Usuario
ThyssenKrupp Rothe Erde Manual Del Usuario

ThyssenKrupp Rothe Erde Manual Del Usuario

Slewing bearings

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Rothe Erde
Installation . Lubrication . Maintenance
Bearing Inspection
®
Slewing Bearings
ThyssenKrupp Rothe Erde
English
Deutsch
Français
Español
Português
Italiano
Neder-
lands
Русский
中文
日本語
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ThyssenKrupp Rothe Erde

  • Página 1 English Deutsch Français Español Português Italiano Neder- lands Русский 中文 日本語 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ® Rothe Erde Slewing Bearings Installation . Lubrication . Maintenance Bearing Inspection ThyssenKrupp Rothe Erde...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    安装 · 润滑 · 维护保养 ..............中文 ..................... 支承检测 取り付け·潤 滑 ·メンテナンス ............. 日本 語 ベアリング点検 ................. ‫( ةنايصلا · ميحشتلا · بيكرتلا‬ILM) ............ ‫العربية‬ ‫لمحملا ةنياعم‬ ..................® Rothe Erde Slewing bearings in operation ..........ThyssenKrupp Rothe Erde Worldwide ............
  • Página 4: Installation · Lubrication · Maintenance (Ilm)

    Does not apply to bearings with specific ILM instructions – for replacement deliveries it is essential to get into contact with the machine manufacturer regarding installation, lubrication and maintenance. ThyssenKrupp Rothe Erde offers an extensive slewing bearing service (see publication ® Rothe Erde Slewing Bearing Service or www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 5 The permitted values in table 1 are not allowed to be used for special configurations as high-precision bearings with high running accuracy and low bearing play, please contact ThyssenKrupp Rothe Erde: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Double these values are permitted for normal bearings BF 25, BF 23.
  • Página 6 A tip edge radius and a tip relief for example, using a biodegradable alkaline cleaner. must be provided on the pinion (see the “Gearing” ® chapter in the catalog Rothe Erde Slewing Bearings or Advantage Rapid removal of the corrosion protection www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 7 Installation · Lubrication · Maintenance (ILM) ® Does not apply to bearings with specific ILM instructions – for replacement deliveries it is essential to get into contact with the machine manufacturer regarding installation, lubrication and maintenance. English Table 2 Thread/ Hole Tightening torques Nm for bolts in bolt...
  • Página 8 ThyssenKrupp It is essential to comply with the specified number and Rothe Erde recommends the installation of an automatic diameter. The bolts must be carefully preloaded cross- central lubricating system. The bearing system and the wise to the specified values (table 2 on page 7 gives gearing must be greased immediately after installation.
  • Página 9 Installation · Lubrication · Maintenance (ILM) ® Does not apply to bearings with specific ILM instructions – for replacement deliveries it is essential to get into contact with the machine manufacturer regarding installation, lubrication and maintenance. Obtain confirmation of suitability from the English Table 3: Lubricants lubricant manufacturer before using other...
  • Página 10 Bogie bearings for railway and tram vehicles as well as bearings for wind energy turbines are subject to special requirements, and ThyssenKrupp Rothe Erde should be Raceway Gearing contacted in such cases.
  • Página 11: Safety Instructions

    • The resulting wear must be regularly determined and recorded Installation • The procedure is included in the manual • Assessment of the contact surfaces/ • In case of open questions ThyssenKrupp Rothe Erde laser measurement must be contacted • Bearing installation • Reference measurement When the bearing is put into operation, we recommend •...
  • Página 12: Bearing Inspection

    Bearing inspection ® Preventing damage Wear measurements enable early detection of technical problems before they result in unscheduled plant stoppages. Unnecessary repair costs and expensive production down- times are thus avoided. We therefore recom- mend regular bearing wear measurements in order to assess the condition of a bearing. The wear which affects the raceway system makes itself felt in a change of the axial motion or the axial reduction.
  • Página 13 English These increases in bearing clearance are not permissible for special applications, e.g. 50 % of the listed values for fairground ride slewing bearings (contact ThyssenKrupp Rothe Erde). Table 4: BF* 01, 08 (double-row ball bearings/axial ball bearings) Measuring method Ball diameter mm max.
  • Página 14 Bearing inspection ® Measuring the axial reduction Where tilting clearance measurements are not possible we recommend the axial reduc- tion measurement method. In this case the center of the load combinations lies within the race diameter of the bearing. The loading principle is shown in fi gure 6.
  • Página 15 English IWM (integrated wear measuring device) ThyssenKrupp Rothe Erde always focuses on developing innovative solutions for permanently monitoring the condition of a bearing in order to further optimize the function and reliability of plant operations. The integrated wear measuring device for slewing bearings is a patented invention which enables online inspection of the maximum permissible axial clearance or axial reduction of a slewing connection.
  • Página 16 Bearing inspection ® Figure 11: Grease sampling set Grease sampling set Bearings with grease sampling ports Grease samples are taken in parallel with, CAUTION i.e. at the same time as, the inspection Risk of skin irritation caused by measurements. The analysis of the used lubricants grease provides additional information •...
  • Página 17 Bearing inspection ® English Item 1 Item 1 Item 2 Screw plug Screw plug Figure 12: Three-row roller bearing slewing ring with grease sampling ports Figure 13: Single-row ball bearing with grease sampling port Take the grease samples from the main loading zone. Make sure that the surface cut at 45°...
  • Página 18 Fe particles and the PQ index as a function of the operating hours (figure 17). For standard applications see the values in tables 4 – 6 on page 13. When the limit values are reached, please contact ThyssenKrupp Rothe Erde.
  • Página 19 Telephone +49 (2 31) 1 86 - 0 59555 Lippstadt Telefax +49 (2 31) 1 86 - 25 00 Germany sales.rotheerde@thyssenkrupp.com service.rotheerde@thyssenkrupp.com ThyssenKrupp Rothe Erde sends the grease Disposal at end of useful life samples to an approved, qualified laboratory. ATTENTION Disposal may involve environmental risks...
  • Página 20: Einbau · Schmierung · Wartung (Esw)

    Gilt nicht für Lager mit spezifisch erstellten ESW-Anweisungen – bei Ersatzlagerlieferung ist es zwingend erforderlich, dass der Anlagen- hersteller zu Einbau, Schmierung und Wartung kontaktiert wird. ThyssenKrupp Rothe Erde bietet einen umfangreichen Großwälzlager-Service an ® (siehe Druckschrift Rothe Erde Großwälzlager-Service oder www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 21 BF ist die Abkürzung für Bauform und bezieht sich auf die ersten beiden Stellen der Zeichnungsnummer. Für Sonderausführungen als Genauigkeitslager mit hoher Laufgenauigkeit und geringer Lagerluft dürfen die zulässigen Werte der Tabelle 1 nicht verwendet werden, bitte Rücksprache mit ThyssenKrupp Rothe Erde: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Für Normal-Lager BF 25, BF 23 sind doppelte Werte zugelassen.
  • Página 22 über den ganzen Umfang zu überprüfen. Am Ritzel ist z. B. biologisch abbaubaren alkalischen Reiniger entfernt eine Kopfkantenrundung und Kopfflankenrücknahme werden. vorzusehen (siehe Kapitel „Verzahnung“ im Katalog ® Rothe Erde Großwälzlager oder www.thyssenkrupp- Vorteil Schnelle Entfernung der Konservierung und rotheerde.com). geringe Umweltbelastung.
  • Página 23 Einbau · Schmierung · Wartung (ESW) ® Gilt nicht für Lager mit spezifisch erstellten ESW-Anweisungen – bei Ersatzlagerlieferung ist es zwingend erforderlich, dass der Anlagen- hersteller zu Einbau, Schmierung und Wartung kontaktiert wird. Tabelle 2 Gewinde-/ Bohrungs- Anziehdrehmomente Nm bei Schrauben der Schrauben- durchmesser Festigkeitsklasse m...
  • Página 24 Reibwertverbesserer oder Formschluss erforder- für unsere Großwälzlager freigegeben und hinsichtlich lich. Anschweißen der Großwälzlager ist nicht zulässig. der Verträglichkeit mit den von ThyssenKrupp Rothe Erde eingesetzten Materialien für Dis tanzhalter und Dich- tungen geprüft. Die Fettliste hat keinen Anspruch auf...
  • Página 25 Einbau · Schmierung · Wartung (ESW) ® Gilt nicht für Lager mit spezifisch erstellten ESW-Anweisungen – bei Ersatzlagerlieferung ist es zwingend erforderlich, dass der Anlagen- hersteller zu Einbau, Schmierung und Wartung kontaktiert wird. Bei Verwendung anderer Schmierstoffe ist Tabelle 3: Schmierstoffe eine Eignungsbestätigung beim Schmier- stoffhersteller einzuholen.
  • Página 26 Einbau · Schmierung · Wartung (ESW) ® Gilt nicht für Lager mit spezifisch erstellten ESW-Anweisungen – bei Ersatzlagerlieferung ist es zwingend erforderlich, dass der Anlagen- hersteller zu Einbau, Schmierung und Wartung kontaktiert wird. Nachschmierung des Laufsystems Die Nachschmierung muss unter Drehung oder ausrei- chender Schwenkung des Lagers erfolgen, bis frisches Fett am gesamten Umfang an den Dichtlippen oder Laby rinthen austritt.
  • Página 27: Sicherheitshinweise

    Einbau • Die Vorgehensweise ist im Handbuch beschrieben • Beurteilung der Auflageflächen/ • Bei offen Fragen ist Rücksprache mit Laservermessung ThyssenKrupp Rothe Erde zu halten • Lagermontage • Referenzmessung Bei Inbetriebnahme empfehlen wir eine Kippspiel- oder • Inbetriebnahme Absenkmessung durchzuführen (siehe Kapitel „Lager- ®...
  • Página 28: Lagerinspektion

    Lagerinspektion ® Schäden vorbeugen Verschleißmessungen ermöglichen eine Früh- erkennung von technischen Problemen, bevor diese zu unge planten Anlagenstillständen führen. So werden unnötige Instandsetzungs- kosten und teure Produk tions ausfälle ver- mieden. Zur Bewertung des Lager zustandes empfehlen wir daher regelmäßige Lagerver- schleiß...
  • Página 29 Lagerinspektion ® Maximal zulässige Vergrößerung der Lagerspiele (gleichmäßiger Verschleiß) Für besondere Anwendungsfälle (Rücksprache ThyssenKrupp Rothe Erde) sind diese Lagerspiel- vergrößerungen nicht zulässig, z. B. Großwälzlager für Fahrgeschäfte 50 % der aufgeführten Werte. Deutsch Tabelle 4: BF* 01, 08 (zweireihiges Kugellager/Axialkugellager)
  • Página 30 Lagerinspektion ® Absenkmessung Wo die Messung des Kippspiels nicht mög- lich ist, empfehlen wir die Absenkmessung. Dabei liegt der Schwerpunkt aus den Last- kombinationen innerhalb des Laufkreisdurch - messers des Lagers. Das Belastungsprinzip ist in Bild 6 dargestellt. Möglicher Lastschwerpunkt Bild 7: Prinzipieller Aufbau der Absenkmessung mit Tiefenmessschieber Bild 6: Belastungsprinzip der Absenkmessung...
  • Página 31 Die Alternative: Integrierte Verschleiß-Messeinrichtung (IWM) Um die Funktionalität und Betriebssicherheit der Anlagen weiter zu optimieren, arbeitet ThyssenKrupp Rothe Erde unablässig an innovativen Lösungen für die permanente Zustands über wachung. Die integrierte Verschleiß-Messeinrichtung Deutsch für Großwälzlager ist eine patentierte Erfi ndung, sie ermöglicht eine Online- Überprüfung des maximal zulässigen Axialspiels bzw.
  • Página 32 Lagerinspektion ® Bild 11: Fettprobenentnahmeset Fettprobenentnahmeset Lager mit Fettentnahmebohrungen Parallel, d.h. zeitgleich zu den Inspektions- VORSICHT messungen, werden Gebrauchtfettproben Mögliche Hautreizungen durch entnommen. Die Gebrauchtfettanalyse Schmierstoffe ergibt weitere Infor mation über den Lauf- • Beim Umgang mit Schmierstoffen bahnzustand. Handschuhe tragen •...
  • Página 33 Lagerinspektion ® Pos. 1 Pos. 1 Deutsch Pos. 2 Verschlussschraube Verschlussschraube Bild 12: Dreireihige Rollendrehverbindung mit Fettentnahmebohrungen Bild 13: Einreihiges Kugellager mit Fettentnahmebohrung Die Fettproben müssen aus der Hauptbelastungszone Dabei muss die 45°-Schnittfl äche entgegen der entnommen werden. Drehrichtung positioniert werden (Bild 15). Die für die Probenentnahme ausgewählte Verschluss- Die Entnahmebohrungen sind mit den Verschluss- schraube (M16 EN ISO 4762) wird entfernt (Bilder 12...
  • Página 34 Wert bis zu 20 000 ppm betragen. Verschleißkurven Das Diagramm zeigt die Verschleißzunahme, bzw. Fe-Partikel- und PQ-Index-Zunahme in Abhängigkeit von den Betriebsstundenzahlen (Bild 17). Für Standardanwendungsfälle siehe Werte in den Tabellen 4 – 6, Seite 29. Bei Erreichen der Grenzwerte bitte ThyssenKrupp Rothe Erde kontaktieren.
  • Página 35 Infomationen sollten in eine Fettprobenentnahmeset separate Tabelle (siehe Tabelle 7) eingetragen unter folgender Adresse an: und ThyssenKrupp Rothe Erde zur Ver fü gung gestellt werden. Die Probenbox bitte an ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH ThyssenKrupp Rothe Erde senden. Tremoniastraße 5 –11...
  • Página 36: Montage · Graissage · Entretien (Mge)

    ThyssenKrupp Rothe Erde offre un service très large dans le domaine de la couronne d’orientation (voir la brochure ®...
  • Página 37 Les valeurs admissibles du tableau 1 ne devront pas être appliquées pour les modèles spéciaux utilisés comme couronnes de précision, avec précision de roulement élevée et faible jeu de palier, prière de consulter ThyssenKrupp Rothe Erde : www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Pour les couronnes classiques de type de construction BF 25, BF 23, des valeurs doublées peuvent être admises.
  • Página 38 Sur le pignon, prévoir un gradable. arrondissement des arêtes au sommet des dents (voir ® le chapitre « Gearing » dans le catalogue Rothe Erde Avantage Élimination rapide de la couche de protection Slewing Bearings ou visiter le site www.thyssenkrupp- sans grand impact sur l’environnement.
  • Página 39 Montage · Graissage · Entretien (MGE) ® Non valable pour les couronnes accompagnées de notices MGE spécifiques ; en cas de livraison de pièces de rechange, contacter impérativement le constructeur de l’installation pour tout ce qui concerne le montage, le graissage et l’entretien. Tableau 2 Diamètre Diamètre...
  • Página 40 à l’étanchéité. utiliser les rondelles correspondante (voir le chapitre ® « Bolts » dans le catalogue Rothe Erde Slewing Bearings Il ne faut donc pas hésiter à graisser généreusement et ou visiter le site www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 41 Montage · Graissage · Entretien (MGE) ® Non valable pour les couronnes accompagnées de notices MGE spécifiques ; en cas de livraison de pièces de rechange, contacter impérativement le constructeur de l’installation pour tout ce qui concerne le montage, le graissage et l’entretien. En cas d’utilisation d’autres lubrifiants, il Tableau 3 : Lubrifiants faudra demander la confirmation du fabri-...
  • Página 42 Montage · Graissage · Entretien (MGE) ® Non valable pour les couronnes accompagnées de notices MGE spécifiques ; en cas de livraison de pièces de rechange, contacter impérativement le constructeur de l’installation pour tout ce qui concerne le montage, le graissage et l’entretien. Graissage du système de roulement Le graissage doit toujours se faire avec la couronne en rotation, ou par défaut, en pivotement suffisant, jusqu’à...
  • Página 43: Consignes De Sécurité

    • Mise en service procéder à une mesure du jeu de renversement ou de l’affaissement (voir le chapitre « Bearing inspection » ® dans le catalogue Rothe Erde Slewing Bearings ou visiter le site www.thyssenkrupp-rotheerde.com). Maintenance et inspection S’assurer impérativement que les limites d’usure de la •...
  • Página 44: Inspection Des Couronnes

    Inspection des couronnes ® Prévenir les dommages Les mesures d’usure permettent une détec- tion précoce de problèmes techniques avant que ces derniers ne provoquent des immo- bilisations imprévues de l’installation. Des frais de remise en état et des pertes de pro- duction coûteuses pourront être ainsi évités.
  • Página 45 ® Augmentation maximale admissible des jeux (usure uniforme) Pour certains cas d’applications (prière de consulter ThyssenKrupp Rothe Erde), ces augmentations de jeux ne sont pas admises, par exemple. couronne d’orientation pour manèges 50 % des valeurs stipulées. Tableau n° 4 : BF* 01, 08 (couronnes d’orientation à deux rangées de billes / roulement à billes axial) Procédé...
  • Página 46 Inspection des couronnes ® Mesure de l’affaissement Si la mesure du jeu de basculement n’est pas possible, nous recommandons la me- sure de l’affaissement. Le centre de gravité résultant des combinaisons des charges doit alors se situer au sein du diamètre de roulement de la couronne.
  • Página 47 Le dispositif de mesure d’usure intégré (MUI) Afi n d’améliorer toujours plus la fonctionnalité et la sécurité opérationnelle des installations, ThyssenKrupp Rothe Erde travaille sans relâche à des solutions innovantes visant à surveiller en permanence leur état. Le dispositif de mesure d’usure intégré...
  • Página 48 Inspection des couronnes ® Figure 11 : Kit de prélèvement d’échantillon de graisse Kit de prélèvement d’échantillon de graisse Couronnes avec trous de prélèvement de graisse Des échantillons de graisse usagée seront PRUDENCE prélevés en parallèle, c’est-à-dire en même Certains lubrifi ants peuvent entraîner temps que les mesures d’inspection.
  • Página 49 Inspection des couronnes ® Pos. 1 Pos. 1 Pos. 2 Vis d’obturation Français Vis d’obturation Figure 12 : Couronne d’orientation à trois rangées avec trous de Figure 13 : Couronne d’orientation à une rangée de billes avec trou de prélèvement de graisse prélèvement de graisse Les échantillons de graisse devront être prélevés dans Positionner la surface sectionnée à...
  • Página 50 PQ en fonction du nombre d’heures de service (Figure 17). Pour des cas d’applications standard, voir les valeurs aux tableaux n° 4 à 6, page 45. Prière de contacter ThyssenKrupp Rothe Erde si les valeurs limites sont atteintes.
  • Página 51 ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH un tableau séparé (voir tableau n° 7) qui sera Tremoniastraße 5 –11 mis à la disposition de ThyssenKrupp Rothe 44137 Dortmund Erde. Prière d’envoyer la boîte d’ échantillons Tél. +49 (2 31) 1 86 - 0 à...
  • Página 52: Montaje · Lubricación · Mantenimiento (Mlm)

    En el suministro de rodamientos de repuesto es imprescindible ponerse en contacto con el fabricante del rodamiento para realizar su montaje, lubricación y mantenimiento. ThyssenKrupp Rothe Erde ofrece un amplio servicio técnico para rodamientos de grandes dimensiones ® (ver impreso Rothe Erde Slewing Bearing Service o www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 53 No se pueden aplicar los valores admisibles de la tabla 1 para modelos especiales como rodamientos de precisión con gran precisión de giro y poco juego de rodamiento, consultar con ThyssenKrupp Rothe Erde: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Para los rodamientos normales del tipo BF 25, BF 23 se admiten valores dobles.
  • Página 54 (ver ® degradable. capítulo "Gearing" en el catálogo Rothe Erde Slewing Bearings o en www.thyssenkrupprotheerde.com). Ventaja Rápida eliminación de los productos conser- vantes y escaso impacto medioambiental.
  • Página 55 Montaje · Lubricación · Mantenimiento (MLM) ® Instrucciones no válidas para rodamientos con especificaciones MLM especiales. En el suministro de rodamientos de repuesto es imprescindible ponerse en contacto con el fabricante del rodamiento para realizar su montaje, lubricación y mantenimiento. Tabla 2 Diámetro Diámetro...
  • Página 56 ThyssenKrupp Rothe Erde. La lista de grasas no posi t iva. No se permite soldar los rodamientos de pretende ser completa.
  • Página 57 Montaje · Lubricación · Mantenimiento (MLM) ® Instrucciones no válidas para rodamientos con especificaciones MLM especiales. En el suministro de rodamientos de repuesto es imprescindible ponerse en contacto con el fabricante del rodamiento para realizar su montaje, lubricación y mantenimiento. Si se utilizan otros lubricantes será...
  • Página 58 Montaje · Lubricación · Mantenimiento (MLM) ® Instrucciones no válidas para rodamientos con especificaciones MLM especiales. En el suministro de rodamientos de repuesto es imprescindible ponerse en contacto con el fabricante del rodamiento para realizar su montaje, lubricación y mantenimiento. Relubricación del sistema de rodadura La relubricación debe efectuarse girando u oscilando lo suficiente el rodamiento hasta que la grasa fresca salga...
  • Página 59: Instrucciones De Seguridad

    • Evaluación de la superficie de apoyo/ • Si queda alguna pregunta pendiente, será preciso medición por láser ponerse en contacto con ThyssenKrupp Rothe Erde • Montaje del rodamiento • Medición de referencia Recomendamos realizar una medición del juego angular •...
  • Página 60: Inspección De Rodamiento

    Inspección de rodamiento ® Evitar daños Las mediciones del desgaste permiten detec- tar a tiempo los posibles problemas técnicos antes de que estos provoquen inesperadas paradas de la instalación. De este modo se evitan costes innecesarios de puesta a punto y los costosos fallos en la producción.
  • Página 61 ® Incremento máximo permitido de holguras (desgaste uniforme) Para casos de aplicaciones especiales (consultar a ThyssenKrupp Rothe Erde) no están permitidos estos incrementos de las holguras de rodamiento, p. ej. rodamientos de grandes dimensiones para atracciones 50 % de los valores indicados.
  • Página 62 Inspección de rodamiento ® Medición de asentamiento Cuando no sea posible medir la holgura, recomendamos medir el asentamiento/ descenso. El punto de gravedad de las com- binaciones de carga se encuentra en el interior del diámetro del círculo de rodadura del rodamiento.
  • Página 63 Dispositivo integrado de medición del desgaste (IWM) Persiguiendo su objetivo de seguir optimizando la funcionalidad y seguridad en el funcionamiento de los equipos, ThyssenKrupp Rothe Erde trabaja de manera incesante en encontrar soluciones innovadoras para vigilar de manera permanente el estado. El dispositivo integrado de medición del desgaste para rodamientos de grandes dimensiones es un invento patentado que permite comprobar de manera online el juego axial máximo permitido o el asentamiento...
  • Página 64 Inspección de rodamiento ® Figura 11: Juego para la toma de muestras de grasa Juego para la toma de muestras de grasa Rodamiento con taladros para la toma de grasa Paralelamente, es decir, al mismo tiempo PRECAUCIÓN que se realizan las mediciones de inspección, Los lubricantes pueden irritar la piel.
  • Página 65 Inspección de rodamiento ® Pos. 1 Pos. 1 Pos. 2 Tapón roscado Tapón roscado Figura 12: Unión giratoria de rodillos de tres hileras con orifi cios para la Figura 13: Rodamiento de bolas de una hilera con orifi cio para la toma de grasa toma de grasa Español...
  • Página 66 Fe e índice PQ en función de las horas de servicio (fig. 17). Para casos de aplicación estándar, ver valores en las tablas 4 – 6, página 61. Cuando se llegue a los valores límite es preciso ponerse en contacto con ThyssenKrupp Rothe Erde.
  • Página 67 ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH (ver tabla 7) y poner a disposición de Tremoniastraße 5 –11 · 44137 Dortmund ThyssenKrupp Rothe Erde. Enviar la caja de Núm. tel. +49 (2 31) 1 86 - 0 muestras a ThyssenKrupp Rothe Erde. +49 (2 31) 1 86 - 25 00 sales.rotheerde@thyssenkrupp.com...
  • Página 68: Montagem · Lubrificação · Manutenção (Mlm)

    – no caso de fornecimento de rolamentos de substituição, é indispensável que o fabricante do equipamento seja consultado sobre montagem, lubrificação e manutenção. A ThyssenKrupp Rothe Erde oferece um serviço abrangente de rolamen tos de grande porte ® (vide impresso Rothe Erde Slewing Bearing Service ou www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 69 A ThyssenKrupp Rothe Erde recomenda uma verificação das superfícies de apoio com um aparelho de nivela- PERIGO mento ou laser (ofe re cido pela ThyssenKrupp Rothe Erde Perigo de esmagamento ao pousar como prestação de serviço). Os valores admissíveis da a carga planicidade constam da tabela 1.
  • Página 70 (vide capítulo ® “Gearing” no catálogo “Rothe Erde Slewing Bearings” Vantagem Remoção rápida do material de conservação ou www.thyssenkrupprotheerde.com).
  • Página 71 Montagem · Lubrificação · Manutenção (MLM) ® Não é válido para rolamentos com instruções de MLM elaboradas especificamente – no caso de fornecimento de rolamentos de substituição, é indispensável que o fabricante do equipamento seja consultado sobre montagem, lubrificação e manutenção. Tabela 2 Diâmetro Diâmetro...
  • Página 72 à compatibilidade melhorar o coeficiente de atrito de forma adequada. Não com os materiais empregados pela ThyssenKrupp é admissível soldagem dos rolamentos de grande porte. Rothe Erde para espaçadores e vedações. A lista de graxas não tem pretensão de exaustividade.
  • Página 73 Montagem · Lubrificação · Manutenção (MLM) ® Não é válido para rolamentos com instruções de MLM elaboradas especificamente – no caso de fornecimento de rolamentos de substituição, é indispensável que o fabricante do equipamento seja consultado sobre montagem, lubrificação e manutenção. Em caso de utilização de outros lubrifican- Tabela 3: Lubrificantes tes, é...
  • Página 74 Montagem · Lubrificação · Manutenção (MLM) ® Não é válido para rolamentos com instruções de MLM elaboradas especificamente – no caso de fornecimento de rolamentos de substituição, é indispensável que o fabricante do equipamento seja consultado sobre montagem, lubrificação e manutenção. Lubrificação do sistema de giro A lubrificação periódica precisa ser realizada durante a rotação do rolamento, até...
  • Página 75: Instruções De Segurança

    • O procedimento está descrito no manual • Intslação dos rolamentos • Para as questões em aberto a ThyssenKrupp • Medição de referência Rothe Erde deve ser consultada • Colocação em operação Ao colocar em operação, recomendamos efetuar uma medição da folga de inclinação ou de redução axial...
  • Página 76: Inspeção De Rolamentos

    Inspeção de rolamentos ® Prevenir danos Medições de desgaste permitem o reconhe- cimento precoce dos problemas técnicos antes de causarem a paralisação completa não planejada das instalações. Desta forma, são evitados os custos das reparações des- necessárias e as interrupções dispendiosas da produção.
  • Página 77 ® Aumento máximo admissível das folgas dos rolamentos (desgaste regular) Para situações de utilização especiais (consultar a ThyssenKrupp Rothe Erde) estes aumentos das folgas dos rolamentos não são admissíveis, p. ex., rolamentos de grande porte para empresas de diversão (p. ex. carrosséis) 50 % dos valores mencionados.
  • Página 78 Inspeção de rolamentos ® Medição de folga axial Nos casos em que não é possível a medição da folga de inclinação, recomendamos a medição de folga axial. Neste caso, o centro de gravidade resultante da combinação de carga encontra-se no centro das pistas de rotação do rolamento.
  • Página 79 Dispositivo de medição de desgaste integrado (IWM) Para otimizar a funcionalidade e segurança operacional dos equipamentos, a ThyssenKrupp Rothe Erde trabalha incessantemente em soluções inovadoras para o monitoramento constante do estado do rolamento. O dispositivo de medição do desgaste integrado para os rolamentos de grande porte é uma in- venção patenteada, ela permite o monitoramento online da folga axial máxima...
  • Página 80 Inspeção de rolamentos ® Figura 11: Kit para coleta de amostra de graxa Kit para coleta de amostra de graxa Rolamento com furos para coleta de graxa Paralelamente, ou seja, em simultâneo com CUIDADO as medições de inspeção, são recolhidas Risco de irritações cutâneas possí- amostras da graxa utilizada.
  • Página 81 Inspeção de rolamentos ® Pos. 1 Pos. 1 Pos. 2 Bujão roscado Bujão roscado Figura 12: União giratória com três carreiras de rolos com furos para Figura 13: Rolamento com uma carreira de esferas com furo para coleta de graxa coleta de graxa As amostras de graxa devem ser recolhidas na zona de Neste caso, a superfície cortada a 45º...
  • Página 82 índice de partículas de Fe e de PQ em função do número de horas de serviço (figura 17). Para as situações de utilização padrão vide as tabelas 4 – 6, página 77. No caso de dos valores limites serem atingidos, favor contatar a ThyssenKrupp Rothe Erde.
  • Página 83 59555 Lippstadt NOTA service.rotheerde@thyssenkrupp.com A eliminação pode produzir perigos para o meio ambiente A ThyssenKrupp Rothe Erde envia as amos- • Observar as diretivas sobre detritos tras de graxa para um laboratório testado e • Observar as disposições legais qualificado.
  • Página 84: Montaggio Lubrificazione Manutenzione (Mlm)

    Non valide per cuscinetti con istruzioni MLM specifiche - in caso di fornitura dal magazzino ricambi è assolutamente necessario contattare il produttore dell'impianto in merito a montaggio, lubrificazione e manutenzione. ThyssenKrupp Rothe Erde offre un'ampia assistenza per cuscinetti volventi di grande diametro ® (vedere la pubblicazione "Rothe Erde Slewing Bearing Service"...
  • Página 85 BF ist die Abkürzung für Bauform und bezieht sich auf die ersten beiden Stellen der Zeichnungsnummer. Für Sonderausführungen als Genauigkeitslager mit hoher Laufgenauigkeit und geringer Lagerluft dürfen die zulässigen Werte der Tabelle 1 nicht verwendet werden, bitte Rücksprache mit ThyssenKrupp Rothe Erde: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Für Normal-Lager BF 25, BF 23 sind doppelte Werte zugelassen.
  • Página 86 (vedere capitolo ® "Gearing" nel catalogo Slewing Bearing Rothe Erde Vantaggio Asportazione veloce della sostanza protettiva www.thyssenkrupprotheerde.com). e basso inquinamento ambientale.
  • Página 87 Montaggio Lubrificazione Manutenzione (MLM) ® Non valide per cuscinetti con istruzioni MLM specifiche - in caso di fornitura dal magazzino ricambi è assolutamente necessario contattare il produttore dell'impianto in merito a montaggio, lubrificazione e manutenzione. Tabella 2 Diametro Diametro Coppie di serraggio Nm per bulloni con filettatura/ del foro classe di resistenza m...
  • Página 88 Non è ammessa la saldatura dei cuscinetti logati per i nostri cuscinetti volventi di grande diametro ed è stata testata la loro compatibilità con i materiali utilizzati da ThyssenKrupp Rothe Erde per distanziali e guarnizioni. L'elenco dei grassi non è esaustivo.
  • Página 89 Montaggio Lubrificazione Manutenzione (MLM) ® Non valide per cuscinetti con istruzioni MLM specifiche - in caso di fornitura dal magazzino ricambi è assolutamente necessario contattare il produttore dell'impianto in merito a montaggio, lubrificazione e manutenzione. In caso di utilizzo di lubrificanti diversi è Tabella 3: Lubrificanti necessario richiedere al produttore del lubrificante una conferma della idoneità...
  • Página 90 Montaggio Lubrificazione Manutenzione (MLM) ® Non valide per cuscinetti con istruzioni MLM specifiche - in caso di fornitura dal magazzino ricambi è assolutamente necessario contattare il produttore dell'impianto in merito a montaggio, lubrificazione e manutenzione. Rilubrificazione del sistema di rotolamento Durante la rilubrificazione ruotare od oscillare il cusci- netto fino a quando sull'intera circonferenza dei labbri di tenuta o delle tenute a labirinto si forma un collare di...
  • Página 91: Norme Di Sicurezza

    • Al raggiungimento dei limiti di usura mettere l‘apparecchio fuori servizio Supporto ThyssenKrupp Rothe Erde NORME DI SICUREZZA Service • In esercizio deve essere garantito che non siano Per un esercizio continuo e senza guasti dei raggiunti i limiti di usura del cuscinetto.
  • Página 92: Ispezione Dei Cuscinetti

    Ispezione dei cuscinetti ® Prevenzione di danni Le misurazioni dell'usura consentono un rilevamento anticipato di problemi tecnici prima che essi causino arresti imprevisti dell'impianto. Si evitano così inutili costi di riparazione e costose interruzioni della produzione. Per valutare le condizioni del cuscinetto consigliamo pertanto di eseguire regolarmente le misurazioni dell'usura del cuscinetto.
  • Página 93 Massimo aumento ammissibile dei giochi del cuscinetto (usura uniforme) Per applicazioni speciali, ad es. cuscinetti volventi di grande diametro per movimentazione (contattare ThyssenKrupp Rothe Erde), questi aumenti dei giochi del cuscinetto – 50 % dei valori indicati – non sono ammissibili.
  • Página 94 Ispezione dei cuscinetti ® Misurazione dell'abbassamento assiale Qualora non sia possibile misurare il gioco al ribaltamento, raccomandiamo di utilizzare il metodo della misura dell'abbassamento assiale. In questo caso il centro delle combi- nazioni di carico si trova all'interno del dia- metro di rotolamento del cuscinetto.
  • Página 95 ® L'alternativa: il misuratore di usura integrato (IWM) ThyssenKrupp Rothe Erde lavora costantemente allo sviluppo di soluzioni innovative per il monitoraggio permanente delle condizioni dei cuscinetti al fi ne di ottimizzare ulteriormente il funzionamento e l'affi dabilità degli impianti. Il misuratore di usura integrato per cuscinetti volventi è...
  • Página 96 Ispezione dei cuscinetti ® Figura 11: Kit di campionamento del grasso Kit di campionamento del grasso Cuscinetti con fori di campionamento del grasso I campioni di grasso sono prelevati paralle- ATTENZIONE lamente – cioè in contemporanea – alle Possibili irritazioni della pelle dovute misurazioni ispettive.
  • Página 97 Ispezione dei cuscinetti ® Pos. 1 Pos. 1 Pos. 2 Tappo fi lettato Tappo fi lettato Figura 12: Ralla di rotazione a tre giri di rulli con fori di campionamento Figura 13: Cuscinetto a un giro di sfere con foro di campionamento del grasso del grasso I campioni di grasso devono essere prelevati dall'area di...
  • Página 98 Il diagramma mostra l'aumento dell'usura e quello delle particelle di Fe e dell'indice PQ in funzione delle ore di esercizio (figura 17). Per applicazioni standard vedere i valori delle tabelle 4 – 6 a pagina 93. Quando si raggiungono i valori limite, contattare ThyssenKrupp Rothe Erde.
  • Página 99 ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH (vedere tabella 7) e messi a disposizione di Tremoniastraße 5 –11 ThyssenKrupp Rothe Erde. Inviare la scatola 441 37 Dortmund portacampioni a ThyssenKrupp Rothe Erde. Telefono +49 (2 31) 1 86 - 0...
  • Página 100: Montage · Smering · Onderhoud (Mso)

    Geldt niet voor lagers met specifieke MSO-instructies – bij de levering van vervangende lagers is het dringend noodzakelijk, dat met de installatiefabrikant contact opgenomen wordt voor de montage, smering en het onderhoud. ThyssenKrupp Rothe Erde biedt een omvangrijke service voor draaikranslagers (zie document ® Rothe Erde Slewing Bearing Service of www.thyssenkrupp-rotheerde.com).
  • Página 101 Voor speciale uitvoeringen als precisielagers met hoge loopprecisie en weinig lagerspeling mogen de toegelaten waarden van tabel 1 niet worden gebruikt; in dit geval ruggespraak voeren met ThyssenKrupp Rothe Erde a.u.b.: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *) Voor normale lagers BF 25, BF 23 zijn dubbele waarden toegelaten.
  • Página 102 De conservering kan probleemloos worden afronding en een kopflankterugname worden voorzien ® verwijderd met een (bijv. biologisch afbreekbare) alkali- (zie hoofdstuk „Gearing“ in de catalogus Rothe Erde sche reiniger. Slewing Bearings of www.thyssenkrupp-rotheerde.com). Voordeel Snelle verwijdering van de conservering en minimale invloed op het milieu.
  • Página 103 Montage · Smering · Onderhoud (MSO) ® Geldt niet voor lagers met specifieke MSO-instructies – bij de levering van vervangende lagers is het dringend noodzakelijk, dat met de installatiefabrikant contact opgenomen wordt voor de montage, smering en het onderhoud. Tabel 2 Schroefdraad-/ Boring- Aanhaalmomenten Nm bij schroeven van de...
  • Página 104 (zie hoofd- worden gebruikt. Bij deze loopbaanvetten gaat het uit- ® stuk „Fastening bolts“ in de catalogus Rothe Erde sluitend om KP 2 K-vetten, d.w.z. met lithium verzeepte Slewing Bearings of www.thyssenkrupp-rotheerde.com minerale oliën van de NLGI-klasse 2 met EP-additieven.
  • Página 105 Montage · Smering · Onderhoud (MSO) ® Geldt niet voor lagers met specifieke MSO-instructies – bij de levering van vervangende lagers is het dringend noodzakelijk, dat met de installatiefabrikant contact opgenomen wordt voor de montage, smering en het onderhoud. Bij het gebruik van andere smeermiddelen Tabel 3: Smeermiddelen moet de smeermiddelfabrikant bevestigen dat het desbetreffende smeermiddel...
  • Página 106 Montage · Smering · Onderhoud (MSO) ® Geldt niet voor lagers met specifieke MSO-instructies – bij de levering van vervangende lagers is het dringend noodzakelijk, dat met de installatiefabrikant contact opgenomen wordt voor de montage, smering en het onderhoud. Bijsmeren van het loopsysteem Tijdens het bijsmeren moet het lager worden gedraaid of voldoende worden gezwenkt, tot vers vet verschijnt aan de volledige omvang van het lager, aan de dichtingslippen...
  • Página 107: Veiligheidsinstructies

    • Ingebruikname Bij de ingebruikname adviseren wij een meting van de kantelspeling- of dalingsmeting uit te voeren (zie hoofd- ® stuk „Bearing inspection“ in de catalogus Rothe Erde Neder- Slewing Bearings of www.thyssenkrupp-rotheerde.com). Onderhoud en inspectie Er moet worden gegarandeerd dat de slijtagegrenzen •...
  • Página 108: Lagerinspectie

    Lagerinspectie ® Schade voorkomen Slijtagemetingen maken een vroege herken- ning van technische problemen mogelijk, voordat deze tot ongeplande installatiestil- stand leiden. Zo worden onnodige reparatie- kosten en een kostbare uitval van de pro- ductie vermeden. Ter beoordeling van de lagertoestand adviseren wij om regelmatig lagerslijtagemetingen uit te voeren.
  • Página 109 ® Maximaal toegestane vergroting van de lagerspelingen (gelijkmatige slijtage) Voor speciale toepassingen (ThyssenKrupp Rothe Erde raadplegen) zijn deze vergrotingen van de lager- speling niet toegestaan, bijv. draaikranslagers voor kermisattracties 50 % van de vermelde waarden. Tabel 4: BF* 01, 08 (dubbelrijig hoekcontactkogellager/axiaal kogellager)
  • Página 110 Lagerinspectie ® Dalingsmeting Waar een kantelspelingmeting niet mogelijk is, raden we aan om een dalingsmeting uit te voeren. Daarbij ligt het zwaartepunt uit de lastcombinaties binnen de loopcirkeldiameter van het lager. Het belastingsprincipe is in afbeelding 6 weergegeven. Mogelijk lastzwaarpunt Afbeelding 7: Principiële opbouw van de dalingsmeting met diepteschuifmaat Afbeelding 6: Belastingsprincipe van de dalingsmeting...
  • Página 111 Geïntegreerde slijtage-meetinrichting (IWM) Om de functionaliteit en betrouwbaarheid van de installaties verder te optimali- seren, werkt ThyssenKrupp Rothe Erde onophoudelijk aan innovatieve oplossingen voor de permanente toestandbewaking. De geïntegreerde slijtage-meetinrichting voor draaikranslagers is een gepatenteerde uitvinding, het maakt een online- controle van de maximaal toelaatbare axiale speling resp.
  • Página 112 Lagerinspectie ® Afbeelding 11: Set voor bemonstering van vetmonsters Set voor bemonstering van vetmonsters Lager met gaten voor vetmonsters Parallel, d.w.z. gelijktijdig met de inspectie- VOORZICHTIG metingen, worden de gebruikte vetmonsters Mogelijke huidirritatie door smeer- genomen. De analyse van het gebruikte vet middelen geeft nadere informatie over de toestand •...
  • Página 113 Lagerinspectie ® Pos. 1 Pos. 1 Pos. 2 Afsluitschroef Afsluitschroef Afbeelding 12: Drierijige rollager draaikransen met gaten voor vetmonsters Afbeelding 13: Enkele rij kogellager met gat voor vetmonsters De vetmonsters moeten uit de hoofdbelastingszone Daarbij moet het 45°snijvlak tegen de draairichting in worden genomen.
  • Página 114 De grafiek toont de slijtagetoename, resp. Fe-deeltjes en PQ index toename afhankelijk van het aantal bedrijfsuren (afbeelding 17). Voor standaard toepassingen zie de waarden in de tabellen 4 – 6, pagina 109. Bij het bereiken van de grenswaarden a.u.b. met ThyssenKrupp Rothe Erde contact opnemen.
  • Página 115 59555 Lippstadt Verwijdering na afloop van het gebruik service.rotheerde@thyssenkrupp.com AANWIJZING Bij de afvalverwijdering kunnen ge- ThyssenKrupp Rothe Erde stuurt de vet- varen voor het milieu ontstaan monsters naar een goedgekeurd en gekwali- • Afvalrichtlijnen in acht nemen ficeerd laboratorium. • Nationale wettelijke voorschriften in...
  • Página 116: Монтаж · Смазка · Техобслуживание (Мст)

    совать вопросы монтажа, смазки и технического обслуживания с изготовителем установки. Компания ThyssenKrupp Rothe Erde предлагает комплексное обслуживание крупногабаритных подшип- ников качения (см. текст Rothe Erde® Slewing Bearing Service или сайт www.thyssenkrupp-rotheerde.com). Транспортировка и хранение на складе Хранение подшипников на складе...
  • Página 117 документы изготовителя Компания ThyssenKrupp Rothe Erde рекомен- дует проверять опорную поверхность с помо- щью нивелира или лазера (ThyssenKrupp ОПАСНОСТЬ Rothe Erde предлагает данную услугу). Допу- Опасность повреждения при стимые значения плоскостности приведены опускании груза в Таблице 1. Не допускать пиковых подъемов...
  • Página 118 стерне следует предусмотреть закругление Примечание Консервационная смазка может кромки и занижение профиля головки быть легко удалена с помощью биологически (см. главу „ Gearing “ в каталоге Rothe Erde® разлагающегося щелочного средства. Slewing Bearings или www.thyssenkrupp- rotheerde.com). Преимущество Быстрое удаление консерва- ционной...
  • Página 119 Монтаж · Смазка · Техобслуживание (МСТ) ® Не касается подшипников со специфическими инструкциями MCT – при поставке ремонтного подшипника следует обязательно согла- совать вопросы монтажа, смазки и технического обслуживания с изготовителем установки. Таблица 2 Диаметры Диаметр Момент затяжки, Нм для болтов класса резьбы...
  • Página 120 пользовать смазки, приведенные в таблице 3 допустимые пределы (см. главу „ Fastening на странице 121. Эти смазки поверхности каче- bolts “ в каталоге Rothe Erde® Slewing Bearings ния представляют собой KP 2 смазки группы или www.thyssenkrupp-rotheerde.com, в том K, т.е. литий-омыленные минеральные масла...
  • Página 121 на совместимость с материалами, HLP 2 используе-мыми ThyssenKrupp от 243 K до 373 K Castrol Molub-Alloy Rothe Erde для сепара-торов и (от −30 °C до +100 °C) OG 936 SF Heavy уплотнений. Список смазок не претендует на полноту. от 253 K до 413 K Spheerol (от...
  • Página 122 Монтаж · Смазка · Техобслуживание (МСТ) ® Не касается подшипников со специфическими инструкциями MCT – при поставке ремонтного подшипника следует обязательно согла- совать вопросы монтажа, смазки и технического обслуживания с изготовителем установки. Пересмазка рабочих элементов подшипника Пересмазка подшипника с вращением его в одном...
  • Página 123: Техника Безопасности

    При вводе в эксплуатацию мы рекомендуем провести измерение отклонения или степени Техническое обслуживание опускания (см. главу „ Bearing inspection “ в и инспектирование каталоге Rothe Erde® Slewing Bearings или на • Измерение износа сайте www.thyssenkrupp-rotheerde.com). • Контроль винтов Следует исключить вероятность достижения...
  • Página 124: Инспекция Подшипников

    Инспекция подшипников ® Предупреждение повреждений Замеры износа позволяют распознать на ранней стадии технические проблемы без последствий незапланированных остановок установки. Таким образом, можно предотвра- тить ненужные расходы на ремонт и дорого- стоящие сбои в производстве. Поэтому для оценки состояния подшипников мы рекомен- дуем...
  • Página 125 Инспекция подшипников ® Максимально допустимое увеличение зазора подшипника (равномерный износ) Для особых применений (запрос в компании ThyssenKrupp Rothe Erde) эти увеличения зазора подшипника недопустимы, например, для крупногабаритных подшипников качения для аттракционов принимаются 50 % от указанных величин. Таблица 4: BF* 01, 08 (двухрядный шарикоподшипник/осевой шарикоподшипник) Метод...
  • Página 126 Инспекция подшипников ® Измерение опускания Где измерение опрокидывающего зазора невозможно, мы рекомендуем измерение осевого перемещения. При этом центр тяжести по комбинации нагрузки находится внутри диаметра окружности вращения подшипника. Принцип нагрузки представляет илл. 6. Возможный центр тяжести груза Илл. 7: Принцип измерения осевого перемещения...
  • Página 127 Альтернатива: Встроенное устройство для измерения степени износа (IWM) Для дальнейшей оптимизации функциональности и эксплуатационной безопасности установки компания ThyssenKrupp Rothe Erde постоянно разрабатывает инновационные решения для непрерывного контроля состояния. Встроенное устройство для измерения степени износа крупно- габаритных подшипников качения является запатентованным изобрете- нием, оно...
  • Página 128 Инспекция подшипников ® Илл. 11: Комплект для взятия образцов смазки Комплект для взятия образцов Подшипник с отверстиями для взятия смазки смазки ОСТОРОЖНО Параллельно, т.е. одновременно Возможны раздражения с инспекционными измерениями, кожи, вызванные смазочным берутся образцы использованной материалом смазки. Анализ использованной •...
  • Página 129 Инспекция подшипников ® Поз. 1 Поз. 1 Поз. 2 Резьбовая заглушка Резьбовая заглушка Илл. 12: Трехрядный роликовый опорно-поворотный круг с Илл. 13: Однорядный шарикоподшипник с отверстиями для взятия смазки отверстиями для взятия смазки Образцы смазки следует брать из зоны основ- При...
  • Página 130 метров и интервалов между допол- нительными смазками. В зависимости Для стандартных применений см. значения в таблицах от применения значение может со- 4 – 6, стр. 125. При достижении предельных значений ставлять до 20 000 частей на миллион. обратиться в компанию ThyssenKrupp Rothe Erde.
  • Página 131 смазки по следующему адресу: дельную таблицу (см. таблицу 7) и предостав- ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH ляться компании ThyssenKrupp Rothe Erde. Tremoniastrasse 5 –11 · 44137 Dortmund Бокс с образцами следует отправить в компа- Телефон +49 (2 31) 1 86 - 0 Русский...
  • Página 132: 安装 · 润滑 · 维护保养

    安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 ® ThyssenKrupp Rothe Erde提供范围广泛的大直径回转支承服务。(请参见宣传手册Rothe Erde Slewing Bearing Service或者访问网页 www.thyssenkrupp-rotheerde.com) 运输与搬运 贮存 危险 说明 悬空重物会造成生命危险 敏感的表面 • 不得在重物下方通行及逗留 • 不得用锋利的刀具打开包装 • 选择适宜的吊具 • 可能导致表面受损 • 选择适宜的起重设备 • 适宜的运输孔在回转支承图纸中 在有顶棚的库房里可以贮存大约6个月。在封闭的温控 有描述 库房里(温度 >12 °C )可以存放约12个月。...
  • Página 133 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 安装 回转支承的连接面必须平整且无油脂。焊瘤、毛刺、 说明 油漆和其他的不平异物必须清除干净。支承圈同连接 防腐剂可能会刺激皮肤 结构必须完全接触。 • 去除防腐剂时须戴手套 • 须遵守适用的生产商资料 ThyssenKrupp Rothe Erde建议在放置平面上用调平 装置或激光仪器(均可由ThyssenKrupp Rothe Erde 提供)。表1中可查到允许的水平度。避免在小范围形 危险 成尖锐图像,即曲线走势只可在0°–180°的范围内 卸载重物时会出现挤压危险 均匀上升并下落。 • 卸载重物前须检查卸载地点 • 须注意同事的安全 表1:依据DIN EN ISO 1101 标准允许的连接面平面度偏差 滚道圆直径 Ø 单位 mm 依据DIN EN ISO 1101标准每个连接面的平面度...
  • Página 134 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 如果超出了允许值,需要对连接结构的连接面进行机 啮合 械加工。回转支承的安装位置应和图纸上的位置一致。 危险 暴露在外的齿轮可能造成卷入危险 可利用碱性清洁剂去除防腐蚀剂。不可将清洗剂弄到 • 手指远离正在转动的齿轮 密封带上,也不能让清洗剂进入滚道。去除支承的上、 下连接面以及齿轮上的防腐蚀剂。 说明 利用可生物降解的碱性清洁剂等可以很容易地 三个被标为绿色的齿处的齿隙最少为0.03 – 0.04 x 齿 去除防腐蚀剂。 轮模数。在支承最终固定好以后,要把整个圆周上的 齿隙再检查一遍。对小齿轮的齿定边棱要进行倒棱和 ® 优点 可快速去除防腐蚀剂且对环境的危害极小。 修形(请见Rothe Erde Slewing Bearings产品目录 中的“Gearing”一章或 www.thyssenkrupprotheerde.com)。 淬火软带 滚道淬火起点和终点之间的未淬火区被通过在每个轴 承圈的内径或外直径上打上的“S”标志表示出来。 齿圈上的软带则在端面上被标记出来。在集中载荷的 轴承圈上,其软带“S”应在主要负荷区之外。根据应 用情况如果主要工作范围是已知的,那么整个圆周都 受力的轴承圈的软带应在主要负荷区域之外。 图2:齿隙测量...
  • Página 135 安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 表2 螺纹/螺栓直径 孔径 螺栓强度等级不同,拧紧力矩不同 ≈ = 0.14 液压+电动 手动力矩扳手 力矩扳手 10.9 10.9 DIN EN 20 273 M 12 M 14 M 16 17,5 M 18 M 20 1136 1022 M 24 1674 1506 M 27...
  • Página 136 安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 拧紧螺栓 润滑和维护保养 按DIN ISO 267 标准,一般选用 10.9 级强度的螺栓、 所有润滑油嘴必须易于触及,必要情况下须设置润滑 螺母和垫片(无需做表面处理)。必须遵循所规定的 油脂管路。ThyssenKrupp Rothe Erde公司推荐使用 数量和直径等参数。螺栓按交叉方式预加应力至设定 自动的集中润滑设备。把支承安装完毕之后,立即对 值,第 135 页的表 2 中显示的是几个参照值。螺栓头 滚道进行补充润滑并对齿圈进行润滑。本次以及此后 下面的以及螺母下面的表面压力不能超过允许的极限 的每次润滑均要使用第 137 页表 3 中所列的润滑油 ® 值(请见Rothe Erde Slewing Bearings产品目录中...
  • Página 137 安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 使用其他润滑材料时,需要向其相应的生 表3:润滑材料 产厂家索要适用性证明。所使用的润滑材 料的特性必须与表3中列出的润滑材料的特 Aralub 243 K 393 K 到 性相符并且与我们所使用的材料具有相 HLP 2 (−30 °C +120 °C) 到 容性。在使用自动润滑设备时,润滑材料 生产商要确认润滑材料的选择应适合于泵 Castrol Molub-Alloy 243 K 373 K 到 送系统。设备在极端温度情况下使用时, OG 936 SF Heavy (−30 °C +100 °C) 到...
  • Página 138 安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 滚道的补充润滑 补充润滑时必须使支承充分旋转,直至所加的油脂从 密封带底下或者从支承间空隙处全面溢出来为止。维 修人员的任务包括通过检查滚道润滑状态来确定润滑 油脂需求量和润滑周期。在极端条件下,例如,在热 带地区、在极其潮湿的条件下、在有大量灰尘和污物 的环境中、在温差变化极大的情况下,在补 充润滑时必须增加润滑油脂的量,同时缩短润滑周期。 轨道车辆、有轨电车的转向架以及风电设备所用支承 的润滑另有特别规定。 如果支承仅部分安装或者在支承安装之后迟迟没有 投入运行而处在闲置状态,也必须对支承进行相应的 维护,最晚过3个月就要对支承在旋转或摆动状态下进 行补充润滑,以后每隔3个月再进行一次。将主机长时 间闲置之前和之后必须进行补充润滑。 滚道 齿轮 图3 设备清洁 在清洁设备时一定要注意不能让清洁剂或水侵蚀损坏 密封带或者进入滚道。 对齿轮的补充润滑 我们推荐对齿轮自动润滑。齿面必须始终保持足够的 油膜。维修人员的任务包括通过检查齿轮润滑状态来 确定润滑油脂需求量和润滑周期。 说明 良好的润滑对于回转系统和齿轮的正常运行 是至关重要的。只有良好的润滑才能确保回转支承达 到令人满意的使用寿命。 优点 理想的润滑材料使用和润滑时间间隔可以提...
  • Página 139 安装 · 润滑 · 维护保养 ® 本规范不适用于有特定的安装、润滑及维护保养规范的回转支承 – 对于新更换的回转支承,供货时务必就安装、润滑及维护保养事宜 联系主机制造商。 检测滚道系统 危险 若超出允许的磨损极限 值则有会发生事故和造 成人身伤亡的危险 • 达到磨损极限值时必 须将设备停用 安全提示 • 运营者必须避免支承达到磨损极限。 ThyssenKrupp Rothe Erde 其他信息(图纸/流程)请见 公司服务支持 www.thyssenkrupp-rotheerde.com。 为了确保本品牌回转支承持久、无故障 • 必须定期查明并记录磨损程度 的顺畅运行,我们为您提供如下服务: • 操作方式请见手册 • 对于未解决的问题请向蒂森克虏伯罗特 艾德公司咨询 安装 • 评估安装面/激光测量 在投入使用时我们建议进行一个侧倾间隙测量或下沉 • 安装支承...
  • Página 140: 支承检测

    支承检测 ® 故障预防 磨损测量可提早发现技术问题并避免设施 出现计划外的运行中断。这可以避免不必 要的维修费用和停产所造成的巨大损失。 因此,我们建议通过定期的支承磨损测量 对支承的状态进行评估。 通过轴向运动或下沉可察觉到回转系统 的磨损。可根据应用情况/支承型号通过 倾斜间隙测量或下沉测量确定磨损的升 高程度。 图 4:倾斜间隙测量的负荷原则(轴向运动) 图 5:倾斜间隙测量的原理构建 倾斜间隙测量 具体操作流程如下: 可行情况下我们推荐利用倾斜间隙测量进 • 设备投入使用时,先进行参照测量。 行磨损测定。图 4 显示了此类测量的负荷 • 从设定的位置点开始,将测量点标记 原则。 在圆周上。 • 须首先施加最大的反向旋转力矩,以实 在下部连接结构和与上部结构旋拧在一起 现测量精度达 0.01 mm 的测量表的零位 的支承圈之间(图 5)进行测量。为了测 调整。随后(必要的话可通过加载负荷) 量时尽量降低连接结构的弹性形变影响, 制造出一个向前倾斜的力矩。 测量必须在尽可能接近支承的滚道系统处...
  • Página 141 例如对于游乐场设施的回转支承允许增值为列出数值的 50 %。 表格 4:BF* 01, 08(双排球式支承/轴向球式支承) 测量方法 球直径 单位 mm 允许的最大磨损值 单位 mm 下沉测量 倾斜间隙测量 *BF = 型号(请见登记册或 www.thyssenkrupp-rotheerde.com) 表格 5:BF* 06, 09, 25, 23, 28(球式支承/框架支承) 测量方法 球直径 单位 mm 允许的最大磨损值 单位 mm 下沉测量 倾斜间隙测量 *BF = 型号(请见登记册或 www.thyssenkrupp-rotheerde.com)...
  • Página 142 支承检测 ® 下沉测量 无法进行倾斜间隙测量时,推荐采用下沉 测量。测量中负荷组合的重心在支承滚道 圆直径内。 图 6 显示了负荷原则。 可能的负荷重心 图 7:利用游标深度卡尺进行下沉测量的原理构建 图 6:下沉测量的负荷原则 图 8:利用塞尺进行下沉测量的原理构建 在下部连接结构和与上部结构旋拧在一起 的支承圈之间(图 7、8)进行测量。流程 与倾斜间隙测量相似: • 此操作中设备投入使用时亦须先测得参 考值。 • 从设定的位置点开始,将测量点标记在 圆周上。 应每隔适当时间,在检测支承的紧固螺栓 优点 通过对支承状态的明确评估可及时 之后,在相同的测量条件下再次进行倾斜 更换磨损的部件。与理想的零配件管理相 间隙测量或下沉测量。当前测量值和参考 结合可有效避免损失和较长时间的停运。 测量值之间的差值就是期间新增的磨损 值。如果磨损值出现上升趋势,则应缩短 说明 若允许的磨损值被超出(第 141 页 测量的时间间隔。 的表...
  • Página 143 支承检测 ® 其他选择: 内置的磨损测量装置(IWM) 为了进一步优化设施的功能性和运行安全性,蒂森克虏伯罗特艾德公司一直致 力于开发能够持续监控支承状态的创新性解决方案。此回转支承内置的磨损测 量装置是一个受专利保护的发明,它可实现对回转支承允许的最大轴向间隙或 下沉最大值的在线检查。 优点 无需为了测量轴向间隙而中 断运行。 在滚道的最大负载区放置一个不锈钢 销钉。它以绝缘的方式被安装在一个支 承圈中,同时此销钉还凸出到另一支承 圈的槽内。最大允许间隙值可通过调节 槽宽来进行设置。 图 9 中文 一旦间隙超过了允许值,圈子和销钉就会 彼此相接触。而销钉是与电路相连接的, 所以当销钉和圈子相接触时,就会引发一 信号。这一信号表明,圈的相对移动已达 到允许的极限数值并且必须检查支承了。 优点 连接结构的形变或者螺栓连接的 弹性都不会严重影响测量结果。滚道的 弹性接近、支承的轴向间隙和安装表面 的平面度偏差都被补偿。降低了维护人 员的支出。 图 10...
  • Página 144 支承检测 ® 图 11:油脂取样套件 油脂取样套件 具有油脂取样孔的支承 在进行检验测量的同时,也要进行油脂取 注意 样。油脂分析会给出关于滚道状态的更多 润滑油脂可能会刺激皮肤 信息。 • 进行与润滑油脂相关的操作时须 戴手套 • 须遵守适用的生产商资料 油脂取样套件由一根塑料软管、多个密封盖、一个抽吸 装置和最多可装 5 个油脂样本的容器盒以及一个信息册 组成。详尽说明了操作方式。...
  • Página 145 支承检测 ® 位置 1 位置 1 位置 2 密封螺栓 密封螺栓 图 12:带有油脂取样孔的滚柱式回转支承 图 13:带有油脂取样孔的单排球式支承 油脂样本必须取自主要负荷区域。 此处45°切割表面的朝向必须和旋转方向相反 (图 15)。 移除针对取样选出的密封螺栓(M16 EN ISO 4762) (图 12 和 13):位置 1 及特定情况下会与之相对的 须重新利用密封螺栓将取样孔密封住。 位置 2。 提取油脂后将软管两个末端用塑料盖密封住。 在油脂取样之前,须先将一并供货的软管按照比油脂 取样孔略长的长度斜着(45°)切断。然后将软管插 给油脂样本编号并置入标识好的样本容器盒。 入相应的取样孔中并深至滚道范围处。 要在样本容器盒上标上必要的信息(请见油 脂取样套件,第 144 页的图 11)。 中文...
  • Página 146 取样时须细致操作,否则受污染的 极限值 样本会导致分析结果的偏差。 运行小 时数 工作小时数 图 16:在密封唇口处取样 极限值 运行小 Fe 极限值 时数 润滑油脂允许的 Fe 污染极限值在很大程 度上取决于运行参数和补充润滑时间间隔。 这一数值可根据具体应用情况高达 图 17:磨损曲线 20 000 ppm。 磨损曲线 图表显示出随着运行小时数的增多,磨损情况愈发严重或者 Fe 颗 粒或 PQ 指数会不断增大(图 17)。 标准应用情况的数值请见第 141 页表格 4 至 6。达到极限值时请 联系ThyssenKrupp Rothe Erde公司。...
  • Página 147 PQ index Grease Lubrication system Quantity/interval Comments 测量及分析数值和支承特定的信息应当被 请索取油脂取样套件联系信息: 填入一个单独的表格(请见表格 7)并且被 提供给ThyssenKrupp Rothe Erde公司。 ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH 样本容器盒请发送至ThyssenKrupp 地址: Rothe Erde公司。 Tremoniastraße 5 –11 44137 Dortmund ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH 电话 +49 (2 31) 1 86 - 0 Service 传真...
  • Página 148: 取り付け·潤 滑 ·メンテナンス

    取り付け· 潤 滑 ·メンテナンス ® メンテナンスに特殊な指示があるベアリングには該当しません。 交換ベアリングの納 品には、 取り付け、 潤滑、 保守に関してメー カーに必ずお問い合わせ下さい。 ThyssenKrupp Rothe Erdeは多 彩な大規模 旋回ベアリング サービスを提供しております。 (ブロック字 体 部 分Rothe Erde® Sewing Bearing Service、 又はwww.thyssenkrupp-rotheerde.comをご覧ください。 ) 輸 送と取 扱いについて 保管 危 険 注意 吊り荷の下は生 命の危険 傷つきやすい表面 • 吊り荷の下に入らないで下さい...
  • Página 149 0,22 0,15 以下 2500 0,35 0,25 0,17 以下 0,40 0,30 0,20 4000 以下 6000 0,50 0,40 0,30 以下 8000 0,60 0,50 0,40 BFは”Bauform”というドイツ語の用語(デザインの意味)の省略形で、 図面番号の最初の2 桁の数 字を表します。 特 別 仕様の高 度回転 精 度及び軽度内部隙間精密ベアリングには図 1の許容値は当てはまりません。 詳しくはThyssenKrupp Rothe Erde へお問い合わせください: www.thyssenkrupp-rotheerde.com *)ノーマルベアリングBF25, BF23には2倍の許容値が適用されます。...
  • Página 150 フラッシュ値を再度 確認してください。 歯先 修正及 び歯先R面取りをピニオンに施してください (Rothe 利 点 保 護膜の除去が簡 単で、 環 境に優しい。 Erde® Slewing Bearingsのカタログ 「Geari ng」 ま たは、 www.thyssenkrupp-rotheerde.com参照) 。 ハードネスギャップ 焼 入れする軌 道の始めと終わりの中間 部 分に硬 化 していない部分があり、 ベアリングの内側あるいは 外 側に 「S」 と記 載されています。 リングギアでは、 ア キシャル面に、 ハードネスギャップが記 載されていま...
  • Página 151 取り付け· 潤滑 ·メンテナンス ® メンテナンスに特殊な指示があるベアリングには該当しません。 交換ベアリングの納品には、 取り付け、 潤 滑 、 保 守に関してメー カーに必ずお問い合わせ下さい。 表2 ネジ径 ボルト強 度 等 級別ネジ締めトルク 通し孔 径 ≈ m = 0,14 油 圧 + 電 動 トルクレンチ トルクレンチ DIN EN 20 273 10.9 10.9 M 12 M 14 M 16 17,5...
  • Página 152 減らし、 腐食を防ぎ、 そしてベアリングを密閉します。 え込み長さを確 保してください。 ボルトテンションシ リンダーを使用する際、 ネジまたはスタッドボルト ですから常にしっかりと潤 滑を行うように心がけて の必要なくわえ込み分を考 慮し、 適 切なワッシャを ください。 目安として、 ベアリング段 差やシーリング 使用してください (Rothe Erde® Slewing Bearings 部 分全体に新しいグリースがはみ出るくらいたっぷ のカタログ 「 Bolt s」 、 またはwww.thyssenkrupp- りと潤滑してください。 潤 滑は、 ベアリングを回転さ rotheerde.com参照) 。 せながら行ってください。 締め付けトルクの計 算は、 ボルトの強 度 及び締め付...
  • Página 153 取り付け· 潤滑 ·メンテナンス ® メンテナンスに特殊な指示があるベアリングには該当しません。 交換ベアリングの納品には、 取り付け、 潤 滑 、 保 守に関してメー カーに必ずお問い合わせ下さい。 その他の潤滑 油を使用する場合は、 メー 表3 : 潤 滑 油 カーに適性をお問い合わせください。 表3 以外の潤滑 油を使用する場 合、 その から 潤滑油が表3の潤 滑油のような特性を Aralub 243 K 393 K から 持ち、 当社の製 品に使用されている素 材 HLP 2 (−30 °C +120 °C)
  • Página 154 取り付け·潤 滑 ·メンテナンス ® メンテナンスに特 殊な指 示があるベアリングには該当しません。 交換ベアリングの納 品には、 取り付け、 潤 滑、 保 守に関してメー カーに必ずお問い合わせ下さい。 レース面の潤滑 レース面の潤滑は、 ベアリングを回転 、 旋回しながら 行ってください。 その際、 シーリングやベアリング段 差 全体に潤滑 油があふれ出るくらい、 しっかりと潤 滑してください。 メンテナンス担当係員が、 軌 道の潤 滑 状態をチェックし、 製 品に適した潤 滑 油の量と、 潤 滑頻 度を管理して下さい。 熱 帯 地 、 高 湿 度 、 ほこり、...
  • Página 155 • 摩耗が発生した場 合は、 定期 的に調 査し記 録 供しています: して下さい • 手順はマニュアルに記載されています • ご質 問 、 お問い合わせは 据付 ThyssenKrupp Rothe Erde へ連 絡 下さい • 取 付面/レーザー計測判断 • ベアリング据付 ベアリングの使用前に角すきま測 定 、 もしくは沈 下 • 基 準測定 定を行うことをお勧めします (Rothe Erde® Slewing •...
  • Página 156: ベアリング点検

    ベアリング点 検 ® 破損の予防 摩耗測定により不 慮の装 置・機 械の操業 停止の早期 発 見を可 能にし、 無 駄な修理 費用、 生 産中断による出費も回避できま す。 ベアリングの良好な状 態を保つため 定期的な摩耗 測 定をお勧めします。 レース面の摩 耗はその上 下 方 向の変 位 に現れます。 摩 耗 増 加はベアリングの仕 様、 使用状 況に応じてモーメント荷重に よるクリアランス測 定 、 またはアキシャル 寸法の測定によって検出できます。...
  • Página 157 ボール径mm 許 容 摩耗増加量mm アキシャル寸 法測 定 モーメント荷重による寸法測定 *BF = Bauform : ベアリングタイプ( www.thyssenkrupp-rotheerde.com参照 ) 表6: BF* 12, 13, 19 (ローラーベアリング) 測 定 方 法 ローラー径 mm 16 20 25 28 32 36 40 45 50 60 70 80 90 100 許...
  • Página 158 ベアリング点 検 ® アキシャル寸 法 測 定 法 モーメント荷 重によるクリアランス測 定 が不可 能な場 合はアキシャル寸 法 測 定 をお勧めします。 荷重の組み合わせによる重 心はベアリン グレース面 径の内側です。 荷重方向は図 6を参 照 下さい。 アキシャル荷 重 図7 :デプスゲージによるアキシャル寸法測 定方法 図 6: アキシャル寸法測定法の荷重方向 図8 : フィーラゲージによるアキシャル寸法 測定方法 測定は下部 構 造 物と上 部 構 造 物にボル ト締結されている旋回ベアリングとの距...
  • Página 159 ベアリング点検 ® 代替案 : 内蔵型 摩耗測 定装 置 (IWM) 機械稼働のさらなる信頼性と最適な機能を助長するため、 ThyssenKrupp Rothe Erdeはベアリング状 態を常 時 観 測する革新 的な解決策を常に模 索しています。 旋回ベアリング用内蔵 型 測 定装置は特 許を取得した開 発 品です。 この開発品によりモーメント荷 重によるクリアランスまたはアキシ ャル寸法による許 容 摩 耗 量 検 査をオンラインで可能となります。 利 点 レース面の摩耗を確認する時に 機 械を停 止する必要がありません。...
  • Página 160 ベアリング点 検 ® 図 11:潤滑油サンプル採取セット 潤滑油サンプル採 取セット 潤滑 油採取穴付きベアリング 旋回環測 定と同時に潤 滑 油を採 取しま 警 告 す。 使用された潤 滑 油 分 析からレース面 潤滑油による皮膚への刺激 状態についての更なる情報が得られます。 • 潤滑 油を取扱う際には手袋を着 用して下さい • メーカーの説明 書を確認して下 さい 潤 滑油サンプル採取セットにはプラスチック製チュ ーブ、 様々なキャップ、 吸引器 、 5サンプル用サンプル ケースと取扱い説明書が入っています。 手順は詳し く説...
  • Página 161 ベアリング点検 ® ポジション 1 ポジション 1 ポジション 2 ねじプラグ ねじプラグ 図 1 2 : 潤 滑油 採 取穴 付き三 列ローラーベアリング 図13: 潤滑油採取 穴付き単列ボールベアリング 潤滑油サンプルは主荷重負荷 範 囲から採 取して下 切断した45°の面は回転方 向の反対に向けること さい。 を確認して下さい( 図15 )。 サンプル採 取用ねじプラグ(M16 EN ISO 4762)を 採取 穴を再度ねじプラグで塞ぎます。 取り外します:ポジション1と可...
  • Página 162 運転 時間 Fe限 界値 潤滑油内のF e濃 度の限 界 値はほとんど 運転状況及び給 脂 間 隔に関 係します。 使 図17: 摩耗曲線 用方法により数 値は最 大 20 000 pp mま で達することもあります。 摩 耗曲線 グラフは稼 働時間に対する摩耗の進行および鉄粒子・PQ指数 の増加を示しています。 ( 図17 ). 標準用途の場合は1 57ページの表4-6の数値を参 照して下 さい。 限界値に達した場合はThyssenKrupp Rothe Erdeにご 連絡下さい。...
  • Página 163 Telefax +49 (2 31) 1 86 - 25 00 Beckumer Straße 87 sales.rotheerde@thyssenkrupp.com 59555 Lippstadt service.rotheerde@thyssenkrupp.com 使用後の廃 棄処分 日本 語 ThyssenKrupp Rothe Erdeは公 認 研 究 注 意 所へグリースサンプルを送 付します。 廃棄処分の際、 環境に悪影響を及ぼ す可能性があります • 廃棄物ガイドラインを確認して下さい 利 点 摩耗測 定及び分 析 結 果はe-mail •...
  • Página 164: ( ةنايصلا · ميحشتلا · بيكرتلا‬Ilm)

    ‫• يجب ارتداء قفازات اليد عند اإلزالة‬ .‫المحامل بالكامل من خالل هيكل وصل‬ ‫• برجاء مراعاة مستندات الشركة المصنعة المرفقة‬ ‫ بإجراء فحص لسطح‬ThyssenKrupp Rothe Erde ‫توصي شركة‬ ‫التالمس باستخدام أداة تسوية أو جهاز ليزر )هذه الخدمة متوفرة لدى‬ ‫خطر‬...
  • Página 165 ‫والصيانة الخاصة - عند توريد المحامل البديلة يجب االتصال بالشركة‬ .‫المصنعة للوحدة لمعرفة كيفية التركيب والتشحيم والصيانة‬ ® "Rothe Erde Slewing Bearing Service" ‫ خدمة شاملة لمحامل الدوران الكبيرة )انظر مستند‬ThyssenKrupp Rothe Erde ‫تقدم شركة‬ .(www.thyssenkrupp-rotheerde.com ‫أو تفضل بزيارة الموقع اإللكتروني‬ ‫التخزين‬ ‫النقل والتعامل‬...
  • Página 166 (ILM) ‫التركيب · التشحيم · الصيانة‬ ® ‫هذه البيانات ال تصلح للمحامل ذات تعليمات التركيب والتشحيم‬ ‫والصيانة الخاصة - عند توريد المحامل البديلة يجب االتصال بالشركة‬ .‫المصنعة للوحدة لمعرفة كيفية التركيب والتشحيم والصيانة‬ 2 ‫جدول‬ ‫عزم دوران التشديد بالنيوتن متر مع فئة تثبيت المسامير‬ ‫قطر...
  • Página 167 ‫كما يجب أن يحتوي الترس على منحنى بالحافة العلوية وجانب علوي‬ .‫قلوي بيولوجي قابل للتحلل على سبيل المثال‬ ‫" في كتالوج‬Gearing" ‫مستدق الطرف )انظر فصل‬ ® ‫ أو تفضل بزيارة الموقع‬Rothe Erde Slewing Bearing .‫إزالة سريعة للمادة الحافظة مع تأثير منخفض على البيئة‬ ‫ميزة‬...
  • Página 168 (ILM) ‫التركيب · التشحيم · الصيانة‬ ® ‫هذه البيانات ال تصلح للمحامل ذات تعليمات التركيب والتشحيم‬ ‫والصيانة الخاصة - عند توريد المحامل البديلة يجب االتصال بالشركة‬ .‫المصنعة للوحدة لمعرفة كيفية التركيب والتشحيم والصيانة‬ ‫عند استخدام مادة تشحيم أخرى يجب الحصول على‬ ‫تأكيد...
  • Página 169 ‫861، مع محامل الدوران الكبيرة خاصتنا، وتم التحقق من توافقها مع‬ ‫االحتكاك فمن الضروري توفير م ُ ح س ّن لقيمة االحتكاك أو وصلة توافق‬ ‫ في‬ThyssenKrupp Rothe Erde ‫المواد المستخدمة من ق ِ بل شركة‬ .‫محكم، وال ي ُسمح بلحام محمل الدوران الكبير‬...
  • Página 170 ‫• التشغيل ألول مرة‬ ‫عند التشغيل ألول مرة نوصي بتنفيذ قياس خلوص اإلمالة وقياس‬ ‫" في كتالوج‬Bearing inspection" ‫االنخفاض )انظر فصل‬ ® ‫ أو تفضل بزيارة الموقع‬Rothe Erde Slewing Bearing ‫، ويجب‬www.thyssenkrupp-rotheerde.com) ‫اإللكتروني‬ ‫الصيانة والمعاينة‬ ‫التأكد من عدم تجاوز حدود تآكل المحمل، ونحن نوصي بإعادة‬...
  • Página 171 (ILM) ‫التركيب · التشحيم · الصيانة‬ ® ‫هذه البيانات ال تصلح للمحامل ذات تعليمات التركيب والتشحيم‬ ‫والصيانة الخاصة - عند توريد المحامل البديلة يجب االتصال بالشركة‬ .‫المصنعة للوحدة لمعرفة كيفية التركيب والتشحيم والصيانة‬ ‫إعادة تشحيم نظام مجرى الكريات‬ ، ٍ ‫يجب أن تتم إعادة التشحيم مع تدوير المحمل أو أرجحته بشكل كاف‬ ‫حتى...
  • Página 172: لمحملا ةنياعم

    ® (‫أقصى زيادة مسموح بها لخلوﺹ المحمل )التآكل المنتظم‬ ً ‫( ال ي ُسمح بزيادات خلوص المحمل هذه، مث ال‬ThyssenKrupp Rothe Erde ‫مع حاالت اإلستخدام الخاصة )التشاور مع شركة‬ .‫05% من القيم المذكورة لمحامل الدوران الكبيرة أللعاب المالهي‬ (‫)محامل كريات ثنائية الصف/محامل كريات محورية‬BF* 01, 08 ‫جدول 4: أنواع التصميم‬...
  • Página 173 ‫معاينة المحمل‬ ® ‫منع التلف‬ ،‫تتيح قياسات التآكل التعرف المبكر على المشاكل التقنية‬ ‫قبل أن تتسبب هذه المشاكل في توقف ليس في الحسبان‬ ‫بالنسبة للوحدة، وهكذا يتم تجنب تكاليف اإلصالح غير‬ ‫الضرورية وتوقفات اإلنتاج المكلفة، لذا نوصي بإجراء‬ .‫قياسات تآكل المحمل بشكل منتظم لتقييم حالة المحمل‬ ‫يمكن...
  • Página 174 :‫البديل‬ (IWM) ‫جهاز قياس التآكل المتكامل‬ ThyssenKrupp Rothe Erde ‫لزيادة تحسين األداء الوظيفي وسالمة تشغيل الوحدات، تعمل شركة‬ ‫بشكل متواصل على تطوير حلول ابتكارية للمراقبة المستمرة لحالة المحمل. جهاز قياس التآكل المتكامل‬ ‫لمحامل الدوران الكبيرة هو أحد االختراعات الحاصلة على براءة اختراع، وهو ي ُتيح الفحص عبر‬...
  • Página 175 ‫معاينة المحمل‬ ® ‫قياس االنخفاض‬ ‫إذا كان قياس خلوص اإلمالة غير ممكن، نوصي‬ ‫بإجراء قياس االنخفاض، حيث يتم في هذه الحالة وضع‬ ‫النقطة المركزية لتركيبات الح ِ مل داخل قطر مجرى‬ .6 ‫كريات المحمل. مبدأ التحميل معروض في الصورة‬ ‫نقطة الح ِ مل المركزية الممكنة‬ ‫صورة...
  • Página 176 ‫معاينة المحمل‬ ® 1 ‫موضع‬ 1 ‫موضع‬ 2 ‫موضع‬ ‫سدادة لولبية‬ ‫سدادة لولبية‬ ‫صورة 31: محمل كريات أحادي الصف مع منفذ لسحب عينات الشحم‬ ‫صورة 21: حلقة دوران محمل أسطواني ثالثي الصفوف مع منافذ لسحب عينات الشحم‬ ‫يجب وضع السطح المقطوع بزاوية °54 في عكس اتجاه الدوران‬ .‫يجب...
  • Página 177 ‫معاينة المحمل‬ ® ‫صورة 11: مجموعة سحب عينة الشحم‬ ‫محامل مع منافذ لسحب عينات الشحم‬ ‫مجموعة سحب عينة الشحم‬ ‫يتم سحب عينات الشحم المستخدم بالتوازي مع إجراء‬ ‫تحذير‬ ‫قياسات المعاينة، أي في نفس الوقت، ويوفر تحليل الشحم‬ ‫قد يتعرض الجلد لتهيجات بسبب مواد التشحيم‬ .‫المستخدم...
  • Página 178 Beckumer Straße 87 sales.rotheerde@thyssenkrupp.com 59555 Lippstadt service.rotheerde@thyssenkrupp.com ‫التخلص من الجهاز بعد انتهاء االستخدام‬ ‫ بإرسال‬ThyssenKrupp Rothe Erde ‫تقوم شركة‬ .‫عينات الشحم إلى معمل معتمد ومؤهل‬ ‫ملحو ظة‬ ‫عند التخلص من الجهاز قد تنشأ مخاطر على‬ ‫البيئة‬ ‫وقت معالجة قصير وإرسال بيانات نتيجة التحليل‬...
  • Página 179 ‫يشير الرسم البياني إلى زيادة التآكل، أو زيادة الجسيمات الحديدية ومؤشر قياس‬ .(17 ‫الجسيمات، اعتما د ًا على عدد ساعات التشغيل )صورة‬ ‫في حاالت اإلستخدام القياسية انظر القيم الواردة بالجداول 6 – 4، صفحة 271، وعند‬ .ThyssenKrupp Rothe Erde ‫الوصول إلى القيم الحدية ي ُرجى االتصال بشركة‬...
  • Página 180: Rothe Erde ® Slewing Bearings In Operation

    ® Rothe Erde ® Slewing bearings in operation...
  • Página 181: Thyssenkrupp Rothe Erde Worldwide

    Xuzhou Rothe Erde www.robrasa.com.br www.roballo.co.uk Ring Mill Co., Ltd. xrem@xrem.cn Italy Rotek Incorporated Rothe Erde-Metallurgica India sales@rotek-inc.com Rossi S.p.A. Rothe Erde India Private Limited www.rotek-inc.com mri@thyssenkrupp.com info.rotheerdeindia@ www.rotheerde.it thyssenkrupp.com www.rotheerdeindia.com Spain Roteisa Japan Rothe Erde Ibérica S.A. Nippon Roballo Co., Ltd.
  • Página 182 ThyssenKrupp Rothe Erde GmbH Tremoniastrasse 5–11 · 44137 Dortmund · Germany Telephone +49 (2 31) 1 86 - 0 · Telefax +49 (2 31) 1 86 - 25 00 rotheerde@thyssenkrupp.com · www.thyssenkrupp-rotheerde.com...

Tabla de contenido