fr
nl
Placez la ceinture sur les côtés extérieurs
et installez votre enfant dans la coque.
Passez le harnais vers l'avant sur les
épaules de l'enfant et posez les languet-
tes du harnais l'une sur l'autre. insérez les
languettes de verrouillage dans la boucle
du harnais jusqu'à entendre un clic.
Plaats de gordel zijdelings naar buiten en
leg uw kind in de babykuip.
schuif de gordels over de schouders van
het kind naar voren en plaats de gordel-
tongen op elkaar. schuif nu de slottongen
in de slotlichamen en laat deze hoorbaar
vastklikken.
serrez le harnais en tirant sur la sangle de
réglage. Plus le harnais est tendu, plus
votre enfant sera bien maintenu dans la
coque. Pour cette raison, il est recom-
mandé d'enlever les pulls et les vestes
épais dans le véhicule.
span de gordel aan door aan de verstel-
gordel te trekken. hoe strakker de gordel
op uw kind ligt, des te veiliger deze in de
babykuip zit. het is daarom aan te bevelen
dikke jassen of truien in het voertuig uit
te trekken.
si
Pl
Pasova ob strani umaknite navzven in
položite otroka v lupinico.
Pasova položite prek otrokovih ramen
naprej in sestavite jezička na koncu pasov.
Jezička nato vstavite v zaponko, kjer se
morata slišno zaskočiti.
Rozłożyć pasy po bokach i umieścić
dziecko w foteliku dla niemowląt.
Poprowadzić pasy przez ramiona dziecka
do przodu i założyć na siebie zapinki
pasa. Umieścić zapinki zamka w zamku i
zatrzasnąć w słyszalny sposób.
Pritegnite pas tako, da povlečete za
nastavljivi pas. tesneje kot se pas prilega
otroku, toliko bolj varen bo otrok v lupinici.
Priporočamo, da otroku v vozilu slečete
debelo jakno ali pulover.
Pociągając za pas regulacyjny naprężyć
pas. Im pas będzie ciaśniej przylegał do
dziecka, tym bezpieczniejsza jest jego
pozycja w foteliku dla niemowląt. Dlatego
też zaleca się ściąganie w samochodzie
grubych kurtek i swetrów.
51