Grundfos Servomotors 384-511 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos Servomotors 384-511 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Servomotors 384-511:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Servomotors
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos Servomotors 384-511

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Servomotors Installation and operating instructions...
  • Página 3 Servomotors English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Servomotors from Grundfos, series 384, are General warnings and notes on the intended for automatically setting the stroke length electrical connection and, thus, the dosing flow of Grundfos DMX and Commissioning DMH series dosing pumps, as described in these 10.1 Checks before commissioning instructions.
  • Página 5: Safety

    4. Safety 4.4 Safety instructions for the operator/ user This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and Hazardous hot or cold parts on the servomotor must maintenance of the servomotor. This manual must be protected to prevent accidental contact. therefore be read by the installation engineer and the Damage caused by electrical energy must be relevant qualified personnel/operators prior to...
  • Página 6: Device Description

    5. Device description 5.2 Variants 5.2.1 Variants according to pump type 5.1 Versions For DMX 221 If a servomotor is ordered together with a dosing • 1 servomotor for single pump pump, the servomotor is fitted onto the pump at the factory and subjected to a function test.
  • Página 7: Technical Data

    6. Technical data DMX 226 groups DMX 226 group M DMX 226 group L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 8: General Data

    6.1 General data 6.2 Dimensional drawings Ambient and operating conditions Servomotor series 384-511 to 513 • Permissible ambient temperature: 0 °C to +55 °C. • Permissible air humidity: max. relative humidity: 70 % at 40 °C, 90 % at 35 °C. Housing •...
  • Página 9: Transport And Storage

    7. Transport and storage Warning The servomotor may only be fitted by a Only transport drives in their original qualified specialist. packaging. Do not use the protective packaging as packaging for transport. Caution If a pump is ordered together with a Do not subject drives to severe vibrations.
  • Página 10 Installation sketch for the electrical servomotor 3c, 3d Fig. 4 Installing the servomotor (using the example of a DMH pump) Fitting the servomotor and lantern to the pump 1. For DMX: Attach the front plate supplied. 2. Fit the coupling section (3a) onto the adjusting spindle (2).
  • Página 11: Installation

    8.3 Installation Warning The applicable regulations must be Warning observed when carrying out electrical installation and commissioning work. Never install a damaged drive. Warning Observe the installation and operating Note Protective measures must be put in place instructions for the dosing pump. in accordance with the relevant VDE guidelines and power supply company 8.3.1 General notes on installation...
  • Página 12: Warning

    1. Use the public or private waste collection service. working correctly. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Warning The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be Never work with a damaged drive.
  • Página 13: Označení Důležitosti Pokynů

    Servomotory od Grundfos, řada 384, jsou určeny pro Uvádění do provozu automatické nastavení délky zdvihu a tedy 10.1 Před uvedením do provozu zkontrolujte dávkovacího průtoku dávkovacích čerpadel Provoz Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. Údržba Likvidace Varování Používejte pouze servomotory pro určené...
  • Página 14: Bezpečnost

    4. Bezpečnost 4.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Tento návod obsahuje obecné pokyny, které musejí být dodržovány během instalace, provozu a údržby Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly servomotoru. Proto musí technik provádějící a instalace prováděny oprávněným a způsobilým instalaci a příslušný...
  • Página 15: Popis Zařízení

    5. Popis zařízení 5.2 Varianty 5.2.1 Varianty podle typu čerpadla 5.1 Verze Pro DMX 221 Pokud je servomotor objednán společně • 1 servomotor pro jedno čerpadlo s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo ve výrobním závodě a podroben funkční zkoušce. Pro DMX 226, DMH 25x/28x Způsobilý...
  • Página 16: Technická Data

    6. Technická data Skupiny DMX 226 DMX 226 skupiny M DMX 226 skupiny L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 17: Obecná Data

    6.1 Obecná data 6.2 Rozměrové výkresy Okolní a provozní podmínky Servomotory řady 384-511 až 513 • Přípustná okolní teplota: 0 °C až +55 °C. • Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 °C, 90 % při 35 °C. Kryt •...
  • Página 18: Přeprava A Skladování

    7. Přeprava a skladování Je nezbytné přečíst si tento návod Pokyn k obsluze před zahájením instalace Pohony přepravujte pouze v originálním a uváděním do provozu. obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Pozor Varování Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotor může montovat pouze Servomotorem neházejte a nepouštějte jej způsobilý...
  • Página 19 Nákres systému elektrického servomotoru 3c, 3d Obr. 4 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4.
  • Página 20: Instalace

    8.3 Instalace Varování Při provádění elektroinstalačních prací Varování a uvádění do provozu se musí dodržovat platné předpisy. Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Varování Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro Pokyn Ochranná opatření musí být zavedena dávkovací čerpadlo. v souladu s příslušnými pokyny VDE a předpisy energetické...
  • Página 21: Varování

    že pohon a prvky/páky atd. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě pracují správně. neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Varování Symbol přeškrtnuté popelnice na Nikdy nepracujte s poškozeným pohonem. výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu.
  • Página 22 3.1 Bestimmungsgemäßer, zulässiger und Allgemeine Warnungen und Hinweise zum elektrischen Anschluss richtiger Gebrauch Inbetriebnahme Stellantriebe von Grundfos, Serie 384, sind zur auto- 10.1 Kontrollen vor Inbetriebnahme matischen Einstellung der Hublänge und damit der Dosierleistung der Grundfos Dosierpumpen DMX Betrieb und DMH, wie in dieser Anleitung beschrieben, Wartung bestimmt.
  • Página 23: Sicherheit

    4. Sicherheit 4.4 Sicherheitsanweisungen für den Betreiber/Anwender Dieses Handbuch enthält allgemeine Anweisungen, die während der Installation, Bedienung und War- Gefährliche heiße oder kalte Teile auf dem Stellan- tung des Stellantriebs zu beachten sind. trieb müssen geschützt werden, um unbeabsichtig- Dieses Handbuch ist daher vor der Installation und ten Kontakt zu vermeiden.
  • Página 24: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 5.2 Varianten 5.2.1 Varianten je nach Pumpentyp 5.1 Ausführungen Für DMX 221 Bei Bestellung eines Stellantriebs zusammen mit • 1 Stellantrieb für Einfachpumpe einer Dosierpumpe wird der Stellantrieb im Werk auf die Pumpe montiert und einem Funktionstest unter- Für DMX 226, DMH 25x/28x zogen.
  • Página 25: Technische Daten

    6. Technische Daten DMX 226 Gruppen DMX 226 Gruppe M DMX 226 Gruppe L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 26: Allgemeine Daten

    6.1 Allgemeine Daten 6.2 Maßzeichnungen Umgebungs- und Betriebsbedingungen Stellantriebsserie 384-511 bis 513 • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C bis +55 °C. • Zulässige Luftfeuchtigkeit: Max. relative Feuchtigkeit: 70 % bei 40 °C, 90 % bei 35 °C. Gehäuse • Werkstoffe: – Gehäuse: Zinkdruckguss –...
  • Página 27: Transport Und Lagerung

    7. Transport und Lagerung Es ist wichtig, dass Sie diese Betriebsan- Hinweis leitung vor der Ausführung von Installation Antriebe nur in der Originalverpackung und Inbetriebnahme durchlesen. transportieren. Schutzverpackung nicht als Transportver- Warnung packung verwenden. Achtung Der Stellantrieb darf nur von qualifiziertem Antriebe keinen starken Erschütterungen Fachpersonal montiert werden.
  • Página 28 Einbauskizze für den elektrischen Stellantrieb 3c, 3d Abb. 4 Montage des Stellantriebs (am Beispiel einer DMH-Pumpe) Montieren von Stellantrieb und Laterne an die Pumpe 1. Bei DMX: Die mitgelieferte Frontplatte befestigen. 2. Das Kupplungssegment (3a) auf die Verstellspin- del (2) aufsetzen. 3.
  • Página 29: Installation

    8.3 Installation Warnung Die geltenden Vorschriften müssen bei Warnung Elektroinstallation und Inbetriebnahme Niemals einen beschädigten Antrieb ein- befolgt werden. bauen. Warnung Montage- und Betriebsanleitung für die Hinweis Schutzmaßnahmen müssen in Überein- Dosierpumpe beachten. stimmung mit den entsprechenden VDE-Normen und den Vorschriften des 8.3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage Energieversorgers getroffen werden.
  • Página 30: Inbetriebnahme

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. Warnung 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an Niemals mit einem beschädigten Antrieb eine Grundfos-Niederlassung oder eine von arbeiten. Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Bei Inbetriebnahme müssen alle Kompo-...
  • Página 31: Símbolos Utilizados En Este Documento

    10.1 Comprobaciones previas a la puesta en servicio series de bombas dosificadoras DMX y DMH de Grundfos, de acuerdo con lo descrito en estas instruc- Funcionamiento ciones. Mantenimiento Aviso Eliminación...
  • Página 32: Seguridad

    4. Seguridad 4.4 Instrucciones de seguridad para el operario/usuario Este manual contiene instrucciones generales que deben tenerse en cuenta durante la instalación, el Las piezas frías o calientes del servomotor que pue- funcionamiento y el mantenimiento del servomotor. dan resultar peligrosas deberán protegerse a fin de Su lectura, por tanto, es igualmente obligatoria para evitar el contacto accidental con las mismas.
  • Página 33: Fabricación De Piezas De Repuesto Y Modificaciones No Autorizadas

    4.6 Fabricación de piezas de repuesto y modificaciones no autorizadas Las modificaciones o cambios en el dispositivo están sólo permitidos bajo el consentimiento del fabri- cante. El uso de los accesorios y piezas de repuesto originales autorizados por el fabricante se considera seguro.
  • Página 34: Versiones Y Referencias De Los Servomotores Y Tipos De Bomba Correspondientes

    5.2.3 Versiones y referencias de los servomotores y tipos de bomba correspondientes Los kits de servomotor incluyen un servomotor y materiales de montaje. Los servomotores de repuesto no incluyen materiales de montaje. Clave de tipo de Kit de Servo- Series del Tipo de Variante Suministro eléc-...
  • Página 35: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos Grupos de bombas DMX 226 DMX 226, grupo M DMX 226, grupo L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8...
  • Página 36: Datos Generales

    6.1 Datos generales 6.2 Planos dimensionales Condiciones ambientales y de funcionamiento Series del servomotor 384-511 a 513 • Temperatura ambiente permitida: 0 °C a +55 °C. • Humedad atmosférica permitida: humedad máx. relativa: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Carcasa •...
  • Página 37: Transporte Y Almacenamiento

    7. Transporte y almacenamiento Aviso Antes de poner en práctica cualquier ope- Transporte los accionadores sólo en su ración (de instalación) sobre el acciona- embalaje original. No use embalajes pro- dor, asegúrese de que todas las máquinas tectores como embalaje de transporte. Precaución e instalaciones afectadas se encuentren No someta los accionadores a vibraciones...
  • Página 38 Esquema de instalación de un servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalación de un servomotor (usando como ejemplo una bomba DMH) Instalación del servomotor y la linterna en la bomba 1. Para bombas DMX: Instale la placa frontal sumi- nistrada. 2.
  • Página 39: Instalación

    9. Conexiones eléctricas 8.3 Instalación 9.1 Advertencias y notas de carácter Aviso general acerca de la conexión eléctrica No instale un accionador dañado en nin- gún caso. Lea el manual del fabricante del Servomotor ("TBasic_BA") incluido con el producto. Respete las instrucciones de instalación y Nota funcionamiento de la bomba dosificadora.
  • Página 40: Puesta En Servicio

    10. Puesta en servicio Antes de conectar el cable de alimenta- ción, compruebe que el tipo de corriente, Aviso el voltaje de alimentación y la frecuencia El accionador sólo debe ponerse en servi- que figuran en la placa de tipo coincidan cio una vez cerradas correctamente la con las características de la red local de Precaución...
  • Página 41: Funcionamiento

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Página 42 Pour toute autre information ou en cas de problèmes Modification d'une pompe doseuse avec servomoteur électrique non traités en détail dans cette notice, veuillez prendre contact avec la société Grundfos Water Installation Treatment la plus proche. Branchements électriques Veuillez consulter le manuel du fournisseur Avertissements généraux et informations...
  • Página 43: Applications

    Grundfos, série DMX et DMH, selon la description de Le non-respect des consignes de sécurité peut ces notices. entraîner les risques suivants : •...
  • Página 44: Consignes De Sécurité Pour Les Travaux De Maintenance, D'inspection Et D'installation

    4.5 Consignes de sécurité pour les travaux 4.6 Modifications non autorisées et pièces de maintenance, d'inspection et détachées d'origine d'installation Toute modification ou transformation du dispositif est uniquement permise après accord du fabricant. L'exploitant doit s'assurer que tous les travaux de Les pièces détachées d'origine et les accessoires maintenance, d'inspection et d'installation sont autorisés par le fabricant peuvent être utilisés en...
  • Página 45 5.2.3 Versions, codes articles servomoteur et types de pompes correspondants. Un kit servomoteur comprend un servomoteur ainsi que le matériel d'installation. Un servomoteur supplémen- taire est fourni, sans matériel d'installation. Servo- Servo- Désignation, pour type de Variante de Alimentation élec- Kit servo- moteur moteurs...
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Groupes DMX 226 DMX 226 groupe M DMX 226 groupe L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 47: Généralités

    6.1 Généralités 6.2 Schémas d'encombrement Conditions ambiantes et d'exploitation Servomoteurs séries 384-511 à 513 • Température ambiante admissible : de 0 °C à +55 °C. • Humidité de l'air admissible, humidité relative max. : 70 % à 40 °C, 90 % à 35 °C. Boîtier •...
  • Página 48: Transport Et Stockage

    7. Transport et stockage Avertissement Avant toute intervention (installation) sur la Transporter les transmissions uniquement commande, s'assurer que les dans leur emballage d'origine. Ne pas utili- machines/installations concernées sont ser l'emballage de protection comme hors tension. emballage de transport. Précaution Ne pas exposer les transmissions à...
  • Página 49 Schéma d'installation du servomoteur électrique 3c, 3d Fig. 4 Installation du servomoteur (avec pour exemple une pompe DMH) Montage du servomoteur et de la lanterne sur la pompe 1. Pour DMX, fixer la plaque avant fournie. 2. Monter la section d'accouplement (3a) sur la tige de réglage (2).
  • Página 50: Installation

    9. Branchements électriques 8.3 Installation 9.1 Avertissements généraux et Avertissement informations concernant le Ne jamais installer une transmission endommagée. branchement électrique Veuillez consulter le manuel du fournisseur Suivre la notice d'installation et de fonc- Nota "TBasic_BA", fourni avec le produit, pour le Servo- tionnement de la pompe doseuse.
  • Página 51: Mise En Service

    10. Mise en service Avant de brancher le câble secteur, vérifier que l'intensité, la tension d'alimentation et Avertissement la fréquence spécifiées sur la plaque La transmission ne peut être mise en ser- signalétique sont conformes aux normes Précaution vice que si le capot et les entrées de locales.
  • Página 52: Fonctionnement

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Le pictogramme représentant une pou- belle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté...
  • Página 53: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έγγραφο

    σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση "TBasic_BA" για την Σερβοκινητήρας που συνοδεύει το προϊόν. Θέση σε λειτουργία 10.1 Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Λειτουργία Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την Συντήρηση τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. Απόρριψη...
  • Página 54: Καταλληλότητα Και Εκπαίδευση Του Προσωπικού

    χρήση έχει επικίνδυνες συνέπειες για το προσωπικό, το περιβάλλον ή την ίδια τη συσκευή. Εάν οι οδηγίες Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, ασφαλείας δεν τηρηθούν, ενδέχεται να απωλεσθεί προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους κάθε δικαίωμα σε αξιώσεις που προκύπτουν από τις...
  • Página 55: Μη Εξουσιοδοτημένη Μετατροπή Και Κατασκευή Ανταλλακτικών

    4.5 Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία 4.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και συντήρησης, επιθεώρησης και κατασκευή ανταλλακτικών εγκατάστασης Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά Ο χειριστής πρέπει να διασφαλίσει ότι όλες οι ανταλλακτικά και παρελκόμενα που έχουν εργασίες...
  • Página 56 5.2.3 Εκδόσεις, αριθμοί προϊόντος του σερβοκινητήρα και αντίστοιχοι τύποι αντλίας Ένα σετ σερβοκινητήρα περιλαμβάνει τον σερβοκινητήρα και υλικό τοποθέτησης. Ένας ανταλλακτικός σερβοκινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικό τοποθέτησης. Κωδικός Ανταλλακτ Σειρές τύπου Σετ για τύπο Παραλλαγή ικός σερβοκινητ αντλίας, Παροχή ρεύματος σερβοκινητ αντλίας...
  • Página 57: Τεχνικά Δεδομένα

    6. Τεχνικά δεδομένα Ομάδες DMX 226 DMX 226 ομάδα M DMX 226 ομάδα L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 58: Γενικά Δεδομένα

    6.1 Γενικά δεδομένα 6.2 Σχήματα διαστάσεων Σύνθηκες περιβάλλοντος και λειτουργίας Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C έως +55 °C. • Επιτρεπόμενη υγρασία αέρα: μέγ. σχετική υγρασία: 70 % στους +40 °C, 90 % στους +35 °C. Περίβλημα...
  • Página 59: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    7. Μεταφορά και αποθήκευση Προειδοποίηση Πριν την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο (εγκατάστασης) οποιασδήποτε φύσης μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην πάνω στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα χρησιμοποιείτε την προστατευτική επηρεαζόμενα μηχανήματα/εγκαταστάσεις συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Προσοχή...
  • Página 60 Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 3c, 3d Σχ. 4 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον...
  • Página 61: Γενικές Σημειώσεις Σχετικά Με Την Εγκατάσταση

    9. Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα 9.1 Γενικές προειδοποιήσεις και Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική 9. Ηλεκτρικές συνδέσεις. σύνδεση Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το Τηρήστε...
  • Página 62: Θέση Σε Λειτουργία

    10. Θέση σε λειτουργία Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί Προσοχή διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και Προειδοποίηση δεν πρέπει να τροποποιηθούν. Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, καλωδίων...
  • Página 63 τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα οικιακά...
  • Página 64 3.1 Prikladna, prihvatljiva i ispravna Puštanje u pogon upotreba 10.1 Provjere prije puštanja u rad Servomotori iz Grundfos a, serija 384, predviđeni su Pogon za automatsko podešavanje duljine hoda i time protoka doziranja za Grundfos DMX i DMH serije Održavanje crpki za doziranje, kao što je opisano u ovim...
  • Página 65: Sigurnost

    4. Sigurnost 4.5 Sigurnosne upute za radove na održavanju, pregledu i montaži Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za vrijeme montaže, pogona i održavanja Operater se mora pobrinuti da sve radove na servomotora. Ovaj priručnik zbog toga mora prije održavanju, pregledu i montaži izvodi ovlašteno montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za i kvalificirano osoblje koje je na odgovarajući način...
  • Página 66: Opis Uređaja

    5. Opis uređaja 5.2 Dodatne opcije 5.2.1 Varijante sukladno vrsti crpke 5.1 Verzije Za DMX 221 Ako se servomotor naruči zajedno s crpkom za • 1 servomotor za pojedinu grupu doziranje, servomotor će biti tvornički montiran na crpki i crpka će proći funkcionalna ispitivanje. Za DMX 226, DMH 25x/28x Kad bude na terenu, kvalificirano osoblje servisa •...
  • Página 67: Tehnički Podaci

    6. Tehnički podaci DMX 226 grupe DMX 226 grupa M DMX 226 grupa L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 68: Opći Podaci

    6.1 Opći podaci 6.2 Mjerne skice Uvjeti okoline i rada Serija servomotora 384-511 do 513 • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C do +55 °C. • Dozvoljena vlažnost zraka: maksimalna relativna vlažnost: 70 % pri 40 °C, 90 % pri 35 °C. Kućište •...
  • Página 69: Transport I Skladištenje

    7. Transport i skladištenje Važno je da prije izvođenja instalacija Uputa i puštanja u pogon pročitate priručnik Pogone transportirajte samo u njihovoj s uputama. izvornoj ambalaži. Zaštitnu ambalažu nemojte koristiti kao transportnu Upozorenje ambalažu. Upozorenje Servomotor smije montirati samo Pogone nemojte izlagati jakim vibracijama. kvalificirani stručnjak.
  • Página 70 Skica montaže za električni servomotor 3c, 3d Slika 4 Montaža servomotora (pomoću primjera za DMH crpku) Montaža servomotora i lanterne na crpku 1. Za DMX: Montirajte isporučenu prednju ploču. 2. MOntirajte dio spojke (3a) na vreteno za podešavanje (2). 3. Držite servomotor i lanternu na crpki. 4.
  • Página 71: Montaža

    8.3 Montaža Upozorenje Pri izvođenju električne instalacije Upozorenje i puštanju u pogon morate se pridržavati važećih propisa. Nikad ne montirajte oštećeni pogon. Upozorenje Pridržavajte se montažnih i pogonskih Uputa Moraju se provesti zaštitne mjere sukladno uputa za crpke za doziranje. relevantnim VDE smjernicama i propisima lokalnog elektrodistributera.
  • Página 72: Puštanje U Pogon

    Prilikom puštanja u rad svi dijelovi okoliša i zdravlja ljudi. Upozorenje instalacije moraju biti spremni za rad. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling. Pridržavati se montažnih i pogonskih Uputa uputa korištenih komponenti. 10.1 Provjere prije puštanja u rad...
  • Página 73: Figyelemfelhívó Jelzések

    Üzembe helyezés A Grundfos 384-es sorozatú szervomotorjait 10.1 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt automatikus lökethossz beállításra tervezték, ennek révén szabályozva a DMX és DMH sorozatú Grundfos Üzemeltetés adagolószivattyúk adagolási mennyiségét, amint ezt Karbantartás ebben az útmutatóban ismertetjük. Hulladékkezelés Figyelmeztetés!
  • Página 74: Biztonság

    4. Biztonság 4.4 Biztonsági utasítások a kezelő/felhasználó számára Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szervomotor telepítése, A szervomotor veszélyesen forró vagy hideg használata és karbantartása során be kell tartani. alkatrészeit be kell burkolni a véletlen érintés Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést megelőzése érdekében.
  • Página 75: Az Eszköz Ismertetése

    5. Az eszköz ismertetése 5.2 Változatok 5.2.1 Változatok a szivattyútípustól függően 5.1 Változatok DMX 221 esetében Ha egy szervomotort egy adagolószivattyúval együtt • 1 szervomotor egy szivattyúhoz rendeltek, akkor a szervomotort a gyárban felszerelik a szivattyúra és működési vizsgálatnak vetik alá. DMX 226, DMH 25x/28x esetében A helyszínen megfelelően képzett személyzetnek •...
  • Página 76: Műszaki Adatok

    6. Műszaki adatok DMX 226 csoportok DMX 226 M-csoport DMX 226 L-csoport DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3 DMX 160-5...
  • Página 77: Általános Adatok

    6.1 Általános adatok 6.2 Méretezett rajzok Környezeti és működési körülmények A 384-511 és 513 közötti szervomotor sorozatok • Megengedett környezeti hőmérséklet: 0 °C-tól +55 °C-ig. • Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 70 % 40 °C-nál, 90 % 35 °C-nál. Ház •...
  • Página 78: Szállítás És Tárolás

    7. Szállítás és tárolás Figyelmeztetés! Mielőtt bármilyen munkába (telepítés) A meghajtómotorokat csak eredeti kezdene a meghajtómotoron, győződjön csomagolásukban szállítsa. Ne használja meg arról, hogy minden ezzel a védőcsomagolást szállítás közbeni kapcsolatban lévő gép/berendezés ki van csomagolásra. Vigyázat kapcsolva. Ne tegye ki a meghajtómotorokat erős rázkódásnak.
  • Página 79 Beépítési vázlat az elektromos szervomotorhoz 3c, 3d 4. ábra A szervomotor beépítése (egy DMH szivattyút példaként felhasználva) 2. Igazítsa a tengelykapcsoló részt (3a) a beállító orsóra (2). 3. Tartsa a szervomotort és a távtartó keretet a szivattyún. 4. Helyezze fel a skálabeosztású gyűrűt (7) és a tengelykapcsoló...
  • Página 80: Telepítés

    9. Elektromos csatlakozások 8.3 Telepítés 9.1 Általános figyelmeztetések és Figyelmeztetés! megjegyzések az elektromos Soha ne szereljen fel meghibásodott meghajtót. csatlakozásokra vonatkozóan Tartsa be a "TBasic_BA" Szervomotor gyártói Az adagolószivattyú telepítési és Megjegyz. kézikönyvben leírtakat. használati utasításait is vegye figyelembe. Figyelmeztetés! 8.3.1 Általános észrevételek a telepítésre Az elektromos csatlakozások kialakítását vonatkozóan...
  • Página 81: Üzembe Helyezés

    10. Üzembe helyezés Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) biztosítása érdekében, a jelkábeleket Figyelmeztetés! árnyékolni kell. A meghajtót csak akkor szabad üzembe Az árnyékolás egyik végét a PE Vigyázat helyezni, ha a fedél és a kábelbemenetek (földelés)-hez vagy a ház földeléséhez megfelelően zártak. (földelési pont) kell csatlakoztatni.
  • Página 82: Üzemeltetés

    1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék...
  • Página 83 Aggiunta a posteriori di un servomotore tamente in questo manuale, contattare la sede elettrico a una pompa dosatricee Grundfos Water Treatment più vicina. Installazione Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto.
  • Página 84: Qualificazione E Formazione Del Personale

    Grundfos serie DMX e DMH, come descritto in que- ste istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza potrebbe dar luogo ai seguenti pericoli: Avvertimento •...
  • Página 85: Istruzioni Di Sicurezza Per I Lavori Di Manutenzione, Ispezione E Installazione

    5. Descrizione dispositivo 4.5 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, ispezione 5.1 Versioni e installazione Se un servomotore viene ordinato assieme a una L'operatore deve assicurarsi che tutti i lavori di pompa dosatrice, il servomotore viene montato sulla manutenzione, ispezione e installazione siano effet- pompa in fabbrica e sottoposto a prove di funziona- tuati solo da personale autorizzato e qualificato che...
  • Página 86 5.2.3 Versione, codici prodotto del servomotore e tipi di pompe corrispondenti Un kit per servomotore include servomotore e materiale di montaggio. Un servomotore di ricambio viene con- segnato senza materiale di montaggio. Designa- zione del Servo- Kit per Servo- per tipo di modello di Variante di Alimentazione...
  • Página 87: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Gruppi DMX 226 DMX 226 gruppo M DMX 226 gruppo L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 88: Caratteristiche Generali

    6.1 Caratteristiche generali 6.2 Schemi dimensionali Condizioni ambientali e di funzionamento Servomotore serie da 384-511 a 513 • Temperatura ambiente consentita: da 0 °C a +55 °C. • Umidità dell'aria consentita: umidità relativa max.: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Alloggiamento •...
  • Página 89: Trasporto E Immagazzinamento

    7. Trasporto e immagazzinamento Avvertimento Prima di iniziare qualunque lavoro Trasportare solo unità nel proprio imbal- (di installazione) di qualunque tipo sull'unità, laggio originale. Non usare gli imballaggi assicurarsi che tutte le macchine/ installa- protettivi come imballaggi per il trasporto. Attenzione zioni coinvolte siano spente.
  • Página 90 Schema di installazione per il servomotore elettrico. 3c, 3d Fig. 4 Installazione del servomotore (utilizzando come esempio una pompa DMH) Montare il servomotore e la lanterna alla pompa 1. Per DMX: Agganciare il coperchio anteriore in dotazione. 2. Montare la sezione coprigiunto (3a) sull'alberino di regolazione (2).
  • Página 91: Collegamenti Elettrici

    9. Collegamenti elettrici 8.3 Installazione 9.1 Avvertimenti generali e note sui Avvertimento collegamenti elettrici Non installare mai una unità danneggiata. Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto. Rispettare le istruzioni di installazione e di Nota funzionamento della pompa dosatrice.
  • Página 92: Messa In Funzione

    10. Messa in funzione Prima di collegare i cavi di rete, controllare se il tipo di corrente, la tensione di alimen- Avvertimento tazione e la frequenza sulla targhetta del L'unità può venire messa in funzione solo motore corrispondono alle condizioni Attenzione se la copertura e i passacavo sono chiusi locali.
  • Página 93: Smaltimento

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Página 94 Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er met een elektrische servomotor zich problemen voordoen die niet in detail worden Installatie omschreven in deze handleiding, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Grundfos Water Treatment Elektrische aansluitingen vestiging. Algemene waarschuwingen en opmer- kingen omtrent de elektrische aanslui- Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA"...
  • Página 95: Toepassingen

    Wanneer de veiligheidsin- Grundfos DMX en DMH series doseerpompen, zoals structies niet worden aangehouden, kunnen alle omschreven in deze instructies. rechten op schadeclaims vervallen.
  • Página 96: Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud, Inspectie En Installatiewerk

    4.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud, 4.6 Ongeautoriseerde modificatie en inspectie en installatiewerk productie van reservedelen De afnemer moet waarborgen dat alle onderhoud-, Wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn inspectie- en installatiewerk is uitgevoerd door geau- alleen toegestaan als de fabrikant hiermee instemt. toriseerd en gekwalificeerd personeel, dat adequaat Originele reservedelen en accessoires die zijn is getraind door het lezen van deze handleiding.
  • Página 97 5.2.3 Varianten, productnummer van de servomotoren en overeenkomende pomptypes Een servomotorkit omvat de servomotor en de opbouwkit. Een reserve-servomotor wordt geleverd zonder opbouwkit. Code voor Reserve- Servomo- voor pomp- bestu- Besturings- Servomo- Voeding servomo- tor series type ringsvari- variant torkit DMH 251-257, analogue 384-511...
  • Página 98: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens DMX 226 groepen DMX 226 groep M DMX 226 groep L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 99: Algemene Gegevens

    6.1 Algemene gegevens 6.2 Maattekeningen Omgevings- en bedrijfsomstandigheden Servomotor series 384-511 t/m 513 • Toelaatbare omgevingstemperatuur: 0 °C tot +55 °C. • Toelaatbare luchtvochtigheid: max. relatieve vochtigheid: 70 % bij 40 °C, 90 % bij 35 °C. Huis • Materialen: –...
  • Página 100: Transport En Opslag

    7. Transport en opslag Waarschuwing Zorg er voor dat u voorafgaande aan het Transporteer aandrijvingen uitsluitend in starten van eventuele (installatie)werk- hun originele verpakking. Gebruik de zaaamheden van welke aard dan ook aan beschermende verpakking niet als trans- de aandrijving dat alle gerelateerde machi- portverpakking.
  • Página 101 Installatietekening voor de elektrische servomotor 3c, 3d Afb. 4 Installeren van de servomotor (gebruik makend van het voorbeeld van een DMH-pomp) Monteren van de servomotor en lantaarnstuk op de pomp 1. Voor DMX: Bevestig het meegeleverde front. 2. Monteer de koppelingsectie (3a) op de instelspin- del (2).
  • Página 102: Installatie

    9. Elektrische aansluitingen 8.3 Installatie 9.1 Algemene waarschuwingen en Waarschuwing opmerkingen omtrent de elektrische Installeer nooit een beschadigde aandrij- ving. aansluiting Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA" in Houd de installatie- en bedieningsinstruc- N.B. acht voor de Servomotor die wordt meegeleverd met ties voor de doseerpomp aan.
  • Página 103: Controles Voor Inbedrijfstelling

    10. Inbedrijfstelling Controleer voor het aansluiten van de net- spanningskabel of het type stroom, voe- Waarschuwing dingsspanning en frequentie zoals vermeld De aandrijving mag uitsluitend in bedrijf op het typeplaatje overeenkomen met de Voorzichtig worden gesteld wanneer de kap en kabel- lokale situatie.
  • Página 104 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het...
  • Página 105: Oznakowanie Wskazówek

    Serwomotor dostarczonej Rozruch przy oddaniu do eksploatacji 114 z produktem. 10.1 Czynności kontrolne przed rozruchem 2.1 Dokumentacja serwisowa Praca (obsługa) Konserwacja Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielstwem Utylizacja firmy Grundfos lub punktem serwisowym.
  • Página 106: Zastosowania

    środowiska naturalnego i urządzenia. Jeśli instrukcje długości skoku, a tym samym wydajności dozowania bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, mogą pomp dozujących firmy Grundfos serii DMX i DMH, zostać utracone wszelkie prawa do roszczeń za zgodnie z opisem w tej instrukcji szkody.
  • Página 107: Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Prac Konserwacyjnych, Przeglądowych I Instalacyjnych

    5. Opis urządzenia 4.5 Instrukcje bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych 5.1 Wersje i instalacyjnych Jeśli serwomotor zamawiany jest wraz z pompą Użytkownik powinien zadbać o to, aby wszystkie dozującą, jest on montowany na pompie w fabryce prace konserwacyjne, przeglądowe i instalacyjne i poddawany próbie działania.
  • Página 108 5.2.3 Wersje, numery katalogowe serwomotorów i odpowiadające im typy pomp Zestaw zawiera serwomotor i materiały do montażu. Zapasowy serwomotor jest dostarczany bez materiałów do montażu. Oznaczenie Szeregi dla pompy typu pompy, Wariant Zapasowy serwo- Zasilanie Zestaw typu rodzaj sterowania serwomotor motorów regulacji DMH 251-257,...
  • Página 109: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne Grupy DMX 226 DMX 226 grupa M DMX 226 grupa L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 110: Dane Ogólne

    6.1 Dane ogólne 6.2 Rysunki wymiarowe Warunki pracy i parametry otoczenia Szeregi serwomotorów 384-511 do 513 • Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy: 0 °C do +55 °C. • Dopuszczalna wilgotność powietrza: maks. wilgotność wzgl.: 70 % przy 40 °C, 90 % przy 35 °C. Obudowa •...
  • Página 111: Transport I Składowanie

    7. Transport i składowanie Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac (mon- Napędy można transportować tylko tażowych) związanych z dowolnym typem w oryginalnych opakowaniach Nie używać napędu należy upewnić się, że powiązane opakowania ochronnego jako opakowania maszyny/instalacje zostały wyłączone. do transportu. UWAGA Nie poddawać...
  • Página 112 Rysunek montażowy serwomotoru elektrycznego 3c, 3d Rys. 4 Montaż serwomotoru (na przykładzie pompy DMH) Mocowanie serwomotoru i jego podstawy do pompy 1. W pompach DMX: Zamocuj dostarczoną płytę czołową. 2. Wsuń część sprzęgła (3a) na trzpień regulacyjny (2). 3. Przyłóż serwomotor i podstawę do pompy. 4.
  • Página 113: Montaż

    9. Podłączenia elektryczne 8.3 Montaż 9.1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi odnośnie Ostrzeżenie podłączeń elektrycznych Nigdy nie montować uszkodzonego napędu. Stosować się do instrukcji producenta nr TBasic_BA dotyczącej przetwornicy Serwomotor dostarczonej Przestrzegać zaleceń zawartych z produktem. RADA w instrukcji montażu i eksploatacji pompy dozującej.
  • Página 114: Rozruch Przy Oddaniu Do Eksploatacji

    10. Rozruch przy oddaniu do Przed przystąpieniem do podłączania eksploatacji kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy rodzaj prądu, napięcie zasilania i częstotliwość podane na Ostrzeżenie UWAGA tabliczce znamionowej odpowiadają Napęd może zostać poddany rozruchowi miejscowym warunkom zasilania. tylko wtedy, gdy kołpak i wloty kablowe są Niewłaściwe napięcie zasilania może prawidłowo zamknięte.
  • Página 115: Praca (Obsługa)

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
  • Página 116: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Avisos gerais e notas sobre a ligação mente com o produto. eléctrica 2.1 Documentação de assistência técnica Colocação em funcionamento 10.1 Verificações antes da colocação em fun- Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o cionamento Centro de Assistência mais próximo. Funcionamento Manutenção Eliminação...
  • Página 117: Qualificação E Formação Do Pessoal

    Se as instruções de Os servomotores da Grundfos, série 384, desti- segurança não forem observadas, todos os direitos nam-se ao ajuste automático do comprimento do a reclamação por danos serão invalidados.
  • Página 118: Instruções De Segurança Para Os Trabalhos De Manutenção, Inspecção E Instalação

    5. Descrição do aparelho 4.5 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspecção 5.1 Versões e instalação Se um servomotor for encomendado em conjunto O operador tem que se assegurar que todos os tra- com uma bomba doseadora, o servomotor é insta- balhos de manutenção, inspecção e instalação são lado de fábrica na bomba e submetido a um teste de realizados por pessoal autorizado e qualificado, que...
  • Página 119: Servomotor Sobressalente, Variante De Comando: Potenciómetro Reversível

    5.2.3 Versões, números de produto dos servomotores e tipos de bomba correspondentes Um kit de servomotor inclui o servomotor e o material de montagem. Um servomotor sobressalente é forne- cido sem material de montagem. Código de Servo- Séries do identificação Kit de para o tipo de Variante de...
  • Página 120: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos DMX 226 grupos DMX 226 grupo M DMX 226 grupo L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 121: Dados Gerais

    6.1 Dados gerais 6.2 Desenhos dimensionais Condições ambientais e operacionais Servomotor séries 384-511 a 513 • Temperatura ambiente permissível: 0 °C a +55 °C. • Humidade de ar permissível: humidade relativa máxima: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Corpo •...
  • Página 122: Transporte E Armazenamento

    7. Transporte e armazenamento Aviso Antes de iniciar qualquer trabalho (instala- Transportar os accionamentos apenas nas ção) de qualquer tipo no accionamento, suas embalagens originais. Não usar a certificar-se de que todas as máquinas/ embalagem protectora como embalagem instalações influenciadas se encontram para o transporte.
  • Página 123 Esquema de instalação para o servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalar o servomotor (utilizando o exemplo de uma bomba DMH) Instalar o servomotor e a lanterna na bomba 1. Para DMX: fixar a placa frontal fornecida. 2. Instalar a secção de acoplamento (3a) no fuso de regulação (2).
  • Página 124: Ligações Eléctricas

    9. Ligações eléctricas 8.3 Instalação 9.1 Avisos gerais e notas sobre a ligação Aviso eléctrica Nunca instalar um accionamento danifi- cado. Tenha em atenção o manual do fornecedor "TBasic_BA" para o Servomotor, fornecido junta- Ter em atenção as instruções de instala- mente com o produto.
  • Página 125: Colocação Em Funcionamento

    10. Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- ficar se o tipo de corrente, a tensão de ali- Aviso mentação e a frequência indicada na placa O accionamento só pode ser colocado em de identificação correspondem às condi- Atenção funcionamento se a cobertura e as entra- ções locais.
  • Página 126: Manutenção

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eli- minado separadamente do lixo domés-...
  • Página 127: Значение Символов И Надписей

    Перевод оригинального документа на Предупреждение английском языке Данное руководство по монтажу и эксплуатации также доступно на сайте СОДЕРЖАНИЕ www.grundfos.com. Перед установкой прочитайте это Стр. руководство по эксплуатации. Монтаж и Значение символов и надписей эксплуатация должны соответствовать действующим местным нормативам и...
  • Página 128: Общие Сведения

    ответственного лица, отвечающего за Если у вас возникли вопросы, свяжитесь с эксплуатацию сервопривода, обучение может ближайшим представительством компании быть проведено производителем или Grundfos или c сервисным центром. поставщиком. Ответственное лицо отвечает за то, что содержание настоящего руководства понято 4. Применение персоналом.
  • Página 129: Указания По Технике Безопасности При Выполнении Технического Обслуживания,Осмотров И Монтажа

    6. Описание устройства 5.5 Указания по технике безопасности при выполнении технического 6.1 Версии обслуживания,осмотров и монтажа Если сервопривод заказан в комплекте с Оператор должен убедиться, что все работы по дозирующим насосом, он устанавливается и техническому обслуживанию, проверке и проверяется на заводе. На объекте правильное установке...
  • Página 130 6.2.3 Версии исполнения, номера изделий для сервоприводов и соответствующие типы насосов Комплект сервопривода состоит из сервопривода и крепежного материала. Запасной сервопривод поставляется без крепежного материала. Типовое Серии обозначение Исполнение для типа Комплект Запасной сервопр насоса, системы Электропитание насоса сервопривода сервопривод иводов...
  • Página 131: Технические Данные

    7. Технические данные Группы насосов DMX 226 DMX 226, группа M DMX 226, группа L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 132: Общие Сведения

    7.1 Общие сведения 7.2 Чертёжи с размерами Внешняя среда и условия эксплуатации Сервоприводы серии 384-511 по 513 • Допустимая температура внешней среды: от 0 °C до +55 °C. • Допустимая влажность воздуха: макс. относительная влажность: 70 % при 40 °C, 90 % при 35 °C. Корпус...
  • Página 133: Транспортировка И Хранение

    8. Транспортировка и хранение Предупреждение Перед началом работ (по установке) на Транспортировка приводов выполняется любом приводе убедитесь, что только в оригинальной упаковке. связанные с ним машины/устройства Не используйте защитную упаковку в выключены. качестве упаковки для транспортировки. Внимание Не подвергайте приводы сильной Крайне...
  • Página 134 Схема установки электрического сервопривода 3c, 3d Рис. 4 Монтаж сервопривода (используемый в качестве примера насос DMH) Установка сервопривода и фонаря на насосе 1. Для DMX: Прикрепите прилагаемую переднюю панель. 2. Наденьте секцию муфты (3a) на регулирующий шпиндель (2). 3. Установите сервопривод и фонарь на насосе. 4.
  • Página 135: Электрические Соединения

    10. Электрические соединения 9.3 Монтаж 10.1 Общие предупреждения и Предупреждение замечания по электрическим Поврежденный привод устанавливать нельзя. соединениям Необходимо соблюдать требования руководства Соблюдайте инструкции руководства по поставщика "TBasic_BA" для Сервопривод Указание монтажу и эксплуатации дозирующего поставляемого с изделием. насоса. Предупреждение 9.3.1 Общие...
  • Página 136: Ввод В Эксплуатацию

    11. Ввод в эксплуатацию Перед подключением шнура питания необходимо проверить, соответствует Предупреждение ли ток по типу, напряжению и частоте, Привод можно запускать только, если указанным на заводской табличке, Внимание кожух и кабельные вводы надежно условиям местной электросети. закрыты. Неправильное напряжение питания может...
  • Página 137: Эксплуатация

    в Гарантийном талоне. насоса DMX должна устанавливаться Условия подачи рекламаций только при работающем насосе. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), Эксцентрики и концевые выключатели при этом необходимо предоставить правильно Внимание подготовлены на заводе-изготовителе, и заполненный Гарантийный талон.
  • Página 138: Servicedokumentation

    3.1 Lämplig, godtagbar och korrekt Installation användning Elektriska anslutningar Servomotorer från Grundfos, serie 384, är avsedda Allmänna varningar och anmärkningar för automatisk inställning av slaglängden och där- om den elektriska anslutningen med av doseringsflödet från Grundfos DMX- och DMH-seriernas doseringspumpar, såsom...
  • Página 139: Säkerhet

    4. Säkerhet 4.4 Säkerhetsinstruktioner för operatör/användare Denna handbok innehåller allmänna instruktioner som måste följas vid servomotorns installation, drift Farliga varma och kalla delar på servomotorn måste och underhåll. Denna handbok ska därför läsas av skyddas mot oavsiktlig kontakt. installatören och tillämplig kvalificerad personal/ope- Skador orsakade av elektricitet måste förhindras ratörer före installation och driftsättning och ska alltid (se exempelvis VDE-föreskrifterna och den lokala...
  • Página 140: Beskrivning Av Enheten

    5. Beskrivning av enheten 5.2 Varianter 5.2.1 Varianter beroende på typ av pump 5.1 Versioner För DMX 221 Om en servomotor beställs tillsammans med en • 1 servomotor för singelpump doseringspump är servomotorn fabriksmonterad på pumpen och ett funktionstest har För DMX 226, DMH 25x/28x utförts.
  • Página 141: Tekniska Data

    6. Tekniska data DMX 226 grupper DMX 226 grupp M DMX 226 grupp L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 142: Allmänna Data

    6.1 Allmänna data 6.2 Måttskisser Omgivnings- och driftförhållanden Servomotorserier 384-511 till 513 Tillåten omgivningstemperatur: 0 till 55 °C. Tillåten max. relativ fuktighet: 70 % vid 40 °C, 90 % vid 35 °C. Hölje • Material: – Hölje: Pressgjuten zink – Huv: Plast •...
  • Página 143: Transport Och Förvaring

    7. Transport och förvaring Det är mycket viktigt att instruktionshand- Anm. boken har lästs innan installation och drift- Transportera endast drivenheter i deras sättning utförs. originalförpackningar. Använd inte skydds- emballaget som transportemballage. Varning Varning Utsätt inte drivenheterna för kraftiga vibra- Servomotorn får endast monteras av en tioner.
  • Página 144 Installationsskiss för den elektriska servomotorn 3c, 3d Fig. 4 Installation av servomotorn (med ett exempel för en DMH-pump) Montering av servomotorn och kopplingshuset på pumpen 1. För DMX: Sätt fast levererad frontplåt. 2. Montera kopplingsdelen (3a) på inställningsspin- deln (2). 3.
  • Página 145: Installation

    8.3 Installation Varning Tillämpliga föreskrifter måste följas när Varning elektriskt installationsarbete och driftsätt- ningsarbete utförs. Installera aldrig en skadad drivenhet. Varning Följ monterings- och driftsinstruktionen för Anm. Skyddsåtgärder måste finnas på plats i doseringspumpen. enlighet med tillämpliga VDE-riktlinjer och elleverantörens föreskrifter. I synnerhet 8.3.1 Allmän installationsinformation måste VDE-riktlinjer 0105, "Arbete i spän- •...
  • Página 146: Anm

    1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. Varning 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Kontrollera att drivenheten och de tillbe- Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade hör/spakar etc. som drivs av den fungerar servicepartners. korrekt, när allt inställningsarbete har slut- förts.
  • Página 147: Bu Belgede Kullanılan Semboller

    Ürünle birlikte sağlanan Servo motor için "TBasic_BA" tedarikçi kılavuzuna bakınız. Genel veriler Boyut şemaları 2.1 Servis dokümantasyonu Nakliye ve saklama Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos Ambalajı açma şirketiyle veya servisle irtibat kurun. Saklama/Çalıştırılmadığı Zamanlar Kurulum 3. Uygulamalar...
  • Página 148 4. Güvenlik 4.4 Operatör/kullanıcı için güvenlik talimatları Bu kılavuz, servo motorun kurulumu, kullanımı ve bakımı sırasında gözetilmesi gereken genel Servo motordaki tehlikeli sıcak veya soğuk parçalar, talimatları içermektedir. Bu kitapçık montaj yanlışlıkla temas edilmesini önlemek için mühendisi ve ilgili yetkili personel/kullanıcılar korunmalıdır.
  • Página 149: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 5.2 Çeşitler 5.2.1 Pompa tipine göre çeşitler 5.1 Versiyonlar DMX 221 için Servo motor bir dozlama pompasıyla birlikte • tekli pompa için 1 servo motor kullanılırsa, servo motor pompaya fabrikada monte edilir ve çalışma testine tabi tutulur. DMX 226, DMH 25x/28x için Sahaya ulaştığında, yetkili uzman personel elektrik •...
  • Página 150: Teknik Veriler

    6. Teknik veriler DMX 226 grupları DMX 226 M grubu DMX 226 L grubu DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Página 151: Genel Veriler

    6.1 Genel veriler 6.2 Boyut şemaları Ortam ve kullanım koşulları Servo motor serisi 384-511 ila 513 • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C ile +55 °C arası. • İzin verilen hava nemi: maks. nispi nem: 40 °C'de % 70, 35 °C'de % 90. Gövde •...
  • Página 152: Nakliye Ve Saklama

    7. Nakliye ve saklama Uyarı Servo motor yetkili bir uzman tarafından Motorları sadece orijinal ambalajında monte edilmelidir. taşıyın. Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. İkaz Pompa servo motorla birlikte sipariş Motorları aşırı titreşime maruz bırakmayın. edilirse, servo motor bağlantıya hazır Servo motoru atmayın veya düşürmeyin.
  • Página 153 Elektrikli servo motor için montaj şeması 3c, 3d Şekil 4 Servo motorun montajı (DMH pompası örneği kullanılarak) Servo motor ve feneri pompaya monte etme 1. DMX için: Sağlanan ön plakayı takın. 2. Kavrama bölümünü (3a) ayar miline (2) takın. 3. Servo motor ve feneri pompaya tutun. 4.
  • Página 154: Kurulumla Ilgili Genel Notlar

    8.3 Kurulum Uyarı Elektrik tesisatı hazırlanırken ve devreye Uyarı alma işlemleri gerçekleştirilirken ilgili düzenlemelere uyulmalıdır. Asla hasarlı bir motoru monte etmeyin. Uyarı Ayrıca dozlama pompasının kurulum ve İlgili VDE yönetmelikleri ve enerji dağıtım kullanım talimatlarını da uygulayın. şirketi yönetmeliklerine uygun olarak koruyucu önlemler alınmalıdır.
  • Página 155: Devreye Alma

    çalışıp çalışmadığını kontrol edin. aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Uyarı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos Tüm ayarlama işlemleri tamamlandıktan şirketi veya servisini arayın. sonra, motorun ve motora bağlı bağlantıların/kolların vs. doğru çalıştığını...
  • Página 156 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
  • Página 157 2. 概述 拆箱 存放/停机时间 如您需要更详细的资料或是发现任何问题超出了本手 册的描述范围,请与附近的格兰富水处理公司联系。 安装 遵守随产品一起提供的 一般注意事项 伺服电机 用电动伺服电机对计量泵进行翻新 的供应商手册" "。 TBasic_BA 安装 2.1 服务文献 电气连接 电气连接的一般警告与告示 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司或服务站联 系。 调试 10.1 调试前检查 3. 应用 运行 保养 3.1 适当的、被允许的和正确的使用 泵的回收处理 Grundfos提供的384系列伺服电机设计用于自动设定 冲程长度。所以,本手册描述了格兰富DMX和DMH系 列计量泵的计量流量。 警告 只能将该伺服电机用于指定型号的水泵! 任何其他应用都是未被批准的或者不准许 小心 的。 Grundfos对非正确使用所造成的损坏不 承担责任。...
  • Página 158 4. 安全 警告 本手册对安装、操作和维护伺服电机时所必须遵守的 在泵送危险性介质时,必须遵守与其对应的 通用规章作出说明。 因此,安装工程师和相关的称职 安全数据。 人员/操作员在安装与启动伺服电机之前必须阅读本手 需要时,穿戴保护性服饰(手套和护眼罩)。 册,并且本手册必须在伺服电机的安装现场随时可得。 安装伺服电机之前,切断泵的电源开关并将 不但本"安全"章节中的一般安全须知必须得到遵守,而 泵从电网电源上断开。 且在其他章节中提到的专门的安全须知也同样必须得 到遵守。 DMX泵的冲程长度设定只有在泵运行时才能 小心 直接出现在伺服电机机身上的信息必需得到遵守, 进行。 并且在任何时候这些信息都必需保持清晰可读。 4.6 未经许可的改装和零配件生产 4.1 操作人员的资格和培训 对设备的调整或变动仅在与制造商达成一致协议的情 负责操作、保养、检查和安装的工作人员必须具备从 况下方可进行。 获制造商授权的原装零配件和附件可 事这些工作的恰当资格。 责任区分、授权级别以及人 以安全使用。 员监督都必须由经营者作出明确的规定。 使用其他的零配件会对使用造成严重的后果。 如果操作人员缺乏必要的经验,则必须为他们提供必 要的培训和指导。 如有必要,可在伺服电机操作员的 4.7 不适当的操作方法 要求下由生产商/供货商执行培训。 保证操作人员已经 只有遵照...
  • Página 159 5.2.3 版本、伺服电机产品号与对应泵型 伺服电动机套件包括伺服电机和安装材料。 备用伺服电机供货时不提供安装材料。 泵型号字码 伺服电机系列 泵型 控制变型 电源 伺服电机套件 备件伺服电机 控制变量 DMH 251-257, 384-511 模拟控制 115-230 V, 50/60 Hz 95721977 98721200 DMH 280-288 DMH 251-257, 384-511 模拟控制 24 VDC, 50/60 Hz 95736296 98721222 DMH 280-288 384-711 DMX 221 模拟控制 115-230 V, 50/60 Hz 95725108 98721200 384-711...
  • Página 160 DMX 226 分组 6. 技术数据 DMX 226 M组 DMX 226 L组 DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3 DMX 160-5 DMX 280-6...
  • Página 161 6.1 一般数据 6.2 尺寸图 周围环境与运行条件 伺服电机系列 384-511 至 513 • 允许周围环境温度: 0 °C 至 +55 °C。 • 允许空气湿度: 最大相对湿度: 40 °C 时 70 %, 35 °C 时 90 %。 外壳 • 材料 – 外壳: 压铸锌 – 护罩: Plastic • 颜色: 黑色 •...
  • Página 162 7. 运输与存放 8.2 用电动伺服电机对计量泵进行翻新 警告 运输驱动器时只能使用产品的原包装。 不可 将保护性包装当作运输包装使用。 在用电动伺服电机对计量泵进行翻新时, 小心 9. 电气连接 10. 调试 你必须遵守章节 和 驱动器不可受到剧烈振动。 不可丢仍或砸落 11. 运行 中说明的指导与警告。 伺服电机。 电动伺服电机交付范围 如果泵和伺服电机是同时订购的,那么伺服 灯笼、前板、刻度圈带螺丝、联轴器(三件)带两个自攻 注意 电机是已经装配到计量泵上的,因而可以直 螺丝。 灯笼和伺服电机的固定螺丝。 接连接。 需要工具 7.1 拆箱 六角套筒扳手2 mm, 2.5 mm, 5 mm, 螺丝刀 •...
  • Página 163 电动伺服电机的的安装草图 3c, 3d 图 4 安装伺服电机(用 DMH 泵举例说明) 将伺服电机装配到灯笼上 1. 将联轴节(3c)推到伺服电机(9)的轴上并将自攻螺丝 (3d)松松地旋上。 2. 用四个螺母和中间盘(6)将灯笼固定到伺服电机的 自攻螺丝上。 将伺服电机和灯笼装配到泵上 1. 对于DMX: 装上前板(交货时提供)。 2. 将联轴节(3a)装配到调节心轴(2)上。 3. 将伺服电机和灯笼在泵上持住。 图 5 联轴器 4. 将刻度圈(7)和联轴节(3b)(支座)从灯笼的侧面插 入。 将一个联轴节(3b)推到另一个联轴节(3a)上并 使其位于正确位置(见图4),然后用一只手将它在 项目 描述 正确位置上持住。 泵 小心 上述操作过程中心轴不可转动。 调节心轴(槽销) 联轴器 5. 在轴上转动联轴节(3c),使它与联轴节(3b)的槽咬 合。...
  • Página 164 8.3 安装 警告 限位开关上的端子在开关合拢时激活。 警告 决不可使用有损驱动器。 警告 使用防爆型伺服电机和泵时必须遵守以下: 注意 遵循计量泵的安装与操作指导。 爆炸危险! 只能使用与电缆尺寸匹配的高强度电缆接 8.3.1 安装概述 头。 • 擦去机上的防腐剂(可能会因存放目的而使用), 用合适的盖帽封闭未用的开口。 涂抹油脂。 • 检查电缆引入和保护插头是否对紧。 开关凸轮和限位开关在出厂时已经设定, 小心 • 均衡拧紧护罩的螺丝。 决不可改装。 • 保护驱动器免受气候影响(比方说加一个蓬盖)。 • 不可在驱动器上附加绳索、挂钩或其他类似物件。 在连接主电源电缆之前,先检查铭牌上标称 的电流种类、供电电压伏数和供电频率是否 • 驱动器的持续过载和堵塞会损坏驱动器。 小心 与当地条件相符。 • 灭弧电容会对传动装置旋转方向的稳定性造成不良 电压错误可以毁坏伺服电机。 影响并导致损坏。 电缆引入...
  • Página 165 警告 决不可使用损坏的驱动器。 开展维修工作之前请切断整个装置的电源。 在打开外壳之前,先切断供电电压。 小心 调试时,设备的所有部件都必须就绪。 13. 泵的回收处理 请按照所用部件的按照与操作指导进行操 注意 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 作。 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 10.1 调试前检查 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 在将伺服电机设置为自动运行前,请检查最 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须 小心 小/最大位置和旋转方向。 与家庭垃圾分开处理。 当带有此符号的产 品达到使用寿命时,请将其送至当地废物 10.1.1 检查旋转的方向 处理机构指定的收集点。 单独收集和回收 伺服电机通过一个外部控制器控制。 也就是说,伺服 这些产品有助于保护环境和人类健康。 电机的转动方向取决于控制器的接线和设置是否正确。 另请参阅 www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命 注意 请遵守控制器和计量泵的安装与操作指导。 终期信息。...
  • Página 166: Declaration Of Conformity

    GR: Δήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement συμμορφώνεται...
  • Página 167 Machinery Directive (2006/42/EC). This EC/EU manufacturer’s declaration is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 99559293). Pfinztal, 1st March 2018 Ulrich Stemick...
  • Página 170 Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen) 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd.
  • Página 171 Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +66-2-725 8998 Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +40 21 200 4101 Turkey Telefax: +82-2-5633 725 E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Latvia Russia Sti. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia ООО Грундфос Россия Gebze Organize Sanayi Bölgesi Deglava biznesa centrs ул.
  • Página 172 99559293 0320 ECM: 1282053 www.grundfos.com...

Tabla de contenido