Servomotors from Grundfos, series 384, are General warnings and notes on the intended for automatically setting the stroke length electrical connection and, thus, the dosing flow of Grundfos DMX and Commissioning DMH series dosing pumps, as described in these 10.1 Checks before commissioning instructions.
4. Safety 4.4 Safety instructions for the operator/ user This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and Hazardous hot or cold parts on the servomotor must maintenance of the servomotor. This manual must be protected to prevent accidental contact. therefore be read by the installation engineer and the Damage caused by electrical energy must be relevant qualified personnel/operators prior to...
5. Device description 5.2 Variants 5.2.1 Variants according to pump type 5.1 Versions For DMX 221 If a servomotor is ordered together with a dosing • 1 servomotor for single pump pump, the servomotor is fitted onto the pump at the factory and subjected to a function test.
6.1 General data 6.2 Dimensional drawings Ambient and operating conditions Servomotor series 384-511 to 513 • Permissible ambient temperature: 0 °C to +55 °C. • Permissible air humidity: max. relative humidity: 70 % at 40 °C, 90 % at 35 °C. Housing •...
7. Transport and storage Warning The servomotor may only be fitted by a Only transport drives in their original qualified specialist. packaging. Do not use the protective packaging as packaging for transport. Caution If a pump is ordered together with a Do not subject drives to severe vibrations.
Página 10
Installation sketch for the electrical servomotor 3c, 3d Fig. 4 Installing the servomotor (using the example of a DMH pump) Fitting the servomotor and lantern to the pump 1. For DMX: Attach the front plate supplied. 2. Fit the coupling section (3a) onto the adjusting spindle (2).
8.3 Installation Warning The applicable regulations must be Warning observed when carrying out electrical installation and commissioning work. Never install a damaged drive. Warning Observe the installation and operating Note Protective measures must be put in place instructions for the dosing pump. in accordance with the relevant VDE guidelines and power supply company 8.3.1 General notes on installation...
1. Use the public or private waste collection service. working correctly. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Warning The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be Never work with a damaged drive.
Servomotory od Grundfos, řada 384, jsou určeny pro Uvádění do provozu automatické nastavení délky zdvihu a tedy 10.1 Před uvedením do provozu zkontrolujte dávkovacího průtoku dávkovacích čerpadel Provoz Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. Údržba Likvidace Varování Používejte pouze servomotory pro určené...
4. Bezpečnost 4.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Tento návod obsahuje obecné pokyny, které musejí být dodržovány během instalace, provozu a údržby Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly servomotoru. Proto musí technik provádějící a instalace prováděny oprávněným a způsobilým instalaci a příslušný...
5. Popis zařízení 5.2 Varianty 5.2.1 Varianty podle typu čerpadla 5.1 Verze Pro DMX 221 Pokud je servomotor objednán společně • 1 servomotor pro jedno čerpadlo s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo ve výrobním závodě a podroben funkční zkoušce. Pro DMX 226, DMH 25x/28x Způsobilý...
6.1 Obecná data 6.2 Rozměrové výkresy Okolní a provozní podmínky Servomotory řady 384-511 až 513 • Přípustná okolní teplota: 0 °C až +55 °C. • Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 °C, 90 % při 35 °C. Kryt •...
7. Přeprava a skladování Je nezbytné přečíst si tento návod Pokyn k obsluze před zahájením instalace Pohony přepravujte pouze v originálním a uváděním do provozu. obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Pozor Varování Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotor může montovat pouze Servomotorem neházejte a nepouštějte jej způsobilý...
Página 19
Nákres systému elektrického servomotoru 3c, 3d Obr. 4 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4.
8.3 Instalace Varování Při provádění elektroinstalačních prací Varování a uvádění do provozu se musí dodržovat platné předpisy. Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Varování Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro Pokyn Ochranná opatření musí být zavedena dávkovací čerpadlo. v souladu s příslušnými pokyny VDE a předpisy energetické...
že pohon a prvky/páky atd. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě pracují správně. neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Varování Symbol přeškrtnuté popelnice na Nikdy nepracujte s poškozeným pohonem. výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu.
Página 22
3.1 Bestimmungsgemäßer, zulässiger und Allgemeine Warnungen und Hinweise zum elektrischen Anschluss richtiger Gebrauch Inbetriebnahme Stellantriebe von Grundfos, Serie 384, sind zur auto- 10.1 Kontrollen vor Inbetriebnahme matischen Einstellung der Hublänge und damit der Dosierleistung der Grundfos Dosierpumpen DMX Betrieb und DMH, wie in dieser Anleitung beschrieben, Wartung bestimmt.
4. Sicherheit 4.4 Sicherheitsanweisungen für den Betreiber/Anwender Dieses Handbuch enthält allgemeine Anweisungen, die während der Installation, Bedienung und War- Gefährliche heiße oder kalte Teile auf dem Stellan- tung des Stellantriebs zu beachten sind. trieb müssen geschützt werden, um unbeabsichtig- Dieses Handbuch ist daher vor der Installation und ten Kontakt zu vermeiden.
5. Gerätebeschreibung 5.2 Varianten 5.2.1 Varianten je nach Pumpentyp 5.1 Ausführungen Für DMX 221 Bei Bestellung eines Stellantriebs zusammen mit • 1 Stellantrieb für Einfachpumpe einer Dosierpumpe wird der Stellantrieb im Werk auf die Pumpe montiert und einem Funktionstest unter- Für DMX 226, DMH 25x/28x zogen.
6.1 Allgemeine Daten 6.2 Maßzeichnungen Umgebungs- und Betriebsbedingungen Stellantriebsserie 384-511 bis 513 • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C bis +55 °C. • Zulässige Luftfeuchtigkeit: Max. relative Feuchtigkeit: 70 % bei 40 °C, 90 % bei 35 °C. Gehäuse • Werkstoffe: – Gehäuse: Zinkdruckguss –...
7. Transport und Lagerung Es ist wichtig, dass Sie diese Betriebsan- Hinweis leitung vor der Ausführung von Installation Antriebe nur in der Originalverpackung und Inbetriebnahme durchlesen. transportieren. Schutzverpackung nicht als Transportver- Warnung packung verwenden. Achtung Der Stellantrieb darf nur von qualifiziertem Antriebe keinen starken Erschütterungen Fachpersonal montiert werden.
Página 28
Einbauskizze für den elektrischen Stellantrieb 3c, 3d Abb. 4 Montage des Stellantriebs (am Beispiel einer DMH-Pumpe) Montieren von Stellantrieb und Laterne an die Pumpe 1. Bei DMX: Die mitgelieferte Frontplatte befestigen. 2. Das Kupplungssegment (3a) auf die Verstellspin- del (2) aufsetzen. 3.
8.3 Installation Warnung Die geltenden Vorschriften müssen bei Warnung Elektroinstallation und Inbetriebnahme Niemals einen beschädigten Antrieb ein- befolgt werden. bauen. Warnung Montage- und Betriebsanleitung für die Hinweis Schutzmaßnahmen müssen in Überein- Dosierpumpe beachten. stimmung mit den entsprechenden VDE-Normen und den Vorschriften des 8.3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage Energieversorgers getroffen werden.
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. Warnung 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an Niemals mit einem beschädigten Antrieb eine Grundfos-Niederlassung oder eine von arbeiten. Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Bei Inbetriebnahme müssen alle Kompo-...
10.1 Comprobaciones previas a la puesta en servicio series de bombas dosificadoras DMX y DMH de Grundfos, de acuerdo con lo descrito en estas instruc- Funcionamiento ciones. Mantenimiento Aviso Eliminación...
4. Seguridad 4.4 Instrucciones de seguridad para el operario/usuario Este manual contiene instrucciones generales que deben tenerse en cuenta durante la instalación, el Las piezas frías o calientes del servomotor que pue- funcionamiento y el mantenimiento del servomotor. dan resultar peligrosas deberán protegerse a fin de Su lectura, por tanto, es igualmente obligatoria para evitar el contacto accidental con las mismas.
4.6 Fabricación de piezas de repuesto y modificaciones no autorizadas Las modificaciones o cambios en el dispositivo están sólo permitidos bajo el consentimiento del fabri- cante. El uso de los accesorios y piezas de repuesto originales autorizados por el fabricante se considera seguro.
5.2.3 Versiones y referencias de los servomotores y tipos de bomba correspondientes Los kits de servomotor incluyen un servomotor y materiales de montaje. Los servomotores de repuesto no incluyen materiales de montaje. Clave de tipo de Kit de Servo- Series del Tipo de Variante Suministro eléc-...
6.1 Datos generales 6.2 Planos dimensionales Condiciones ambientales y de funcionamiento Series del servomotor 384-511 a 513 • Temperatura ambiente permitida: 0 °C a +55 °C. • Humedad atmosférica permitida: humedad máx. relativa: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Carcasa •...
7. Transporte y almacenamiento Aviso Antes de poner en práctica cualquier ope- Transporte los accionadores sólo en su ración (de instalación) sobre el acciona- embalaje original. No use embalajes pro- dor, asegúrese de que todas las máquinas tectores como embalaje de transporte. Precaución e instalaciones afectadas se encuentren No someta los accionadores a vibraciones...
Página 38
Esquema de instalación de un servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalación de un servomotor (usando como ejemplo una bomba DMH) Instalación del servomotor y la linterna en la bomba 1. Para bombas DMX: Instale la placa frontal sumi- nistrada. 2.
9. Conexiones eléctricas 8.3 Instalación 9.1 Advertencias y notas de carácter Aviso general acerca de la conexión eléctrica No instale un accionador dañado en nin- gún caso. Lea el manual del fabricante del Servomotor ("TBasic_BA") incluido con el producto. Respete las instrucciones de instalación y Nota funcionamiento de la bomba dosificadora.
10. Puesta en servicio Antes de conectar el cable de alimenta- ción, compruebe que el tipo de corriente, Aviso el voltaje de alimentación y la frecuencia El accionador sólo debe ponerse en servi- que figuran en la placa de tipo coincidan cio una vez cerradas correctamente la con las características de la red local de Precaución...
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Página 42
Pour toute autre information ou en cas de problèmes Modification d'une pompe doseuse avec servomoteur électrique non traités en détail dans cette notice, veuillez prendre contact avec la société Grundfos Water Installation Treatment la plus proche. Branchements électriques Veuillez consulter le manuel du fournisseur Avertissements généraux et informations...
4.5 Consignes de sécurité pour les travaux 4.6 Modifications non autorisées et pièces de maintenance, d'inspection et détachées d'origine d'installation Toute modification ou transformation du dispositif est uniquement permise après accord du fabricant. L'exploitant doit s'assurer que tous les travaux de Les pièces détachées d'origine et les accessoires maintenance, d'inspection et d'installation sont autorisés par le fabricant peuvent être utilisés en...
Página 45
5.2.3 Versions, codes articles servomoteur et types de pompes correspondants. Un kit servomoteur comprend un servomoteur ainsi que le matériel d'installation. Un servomoteur supplémen- taire est fourni, sans matériel d'installation. Servo- Servo- Désignation, pour type de Variante de Alimentation élec- Kit servo- moteur moteurs...
6.1 Généralités 6.2 Schémas d'encombrement Conditions ambiantes et d'exploitation Servomoteurs séries 384-511 à 513 • Température ambiante admissible : de 0 °C à +55 °C. • Humidité de l'air admissible, humidité relative max. : 70 % à 40 °C, 90 % à 35 °C. Boîtier •...
7. Transport et stockage Avertissement Avant toute intervention (installation) sur la Transporter les transmissions uniquement commande, s'assurer que les dans leur emballage d'origine. Ne pas utili- machines/installations concernées sont ser l'emballage de protection comme hors tension. emballage de transport. Précaution Ne pas exposer les transmissions à...
Página 49
Schéma d'installation du servomoteur électrique 3c, 3d Fig. 4 Installation du servomoteur (avec pour exemple une pompe DMH) Montage du servomoteur et de la lanterne sur la pompe 1. Pour DMX, fixer la plaque avant fournie. 2. Monter la section d'accouplement (3a) sur la tige de réglage (2).
9. Branchements électriques 8.3 Installation 9.1 Avertissements généraux et Avertissement informations concernant le Ne jamais installer une transmission endommagée. branchement électrique Veuillez consulter le manuel du fournisseur Suivre la notice d'installation et de fonc- Nota "TBasic_BA", fourni avec le produit, pour le Servo- tionnement de la pompe doseuse.
10. Mise en service Avant de brancher le câble secteur, vérifier que l'intensité, la tension d'alimentation et Avertissement la fréquence spécifiées sur la plaque La transmission ne peut être mise en ser- signalétique sont conformes aux normes Précaution vice que si le capot et les entrées de locales.
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Le pictogramme représentant une pou- belle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté...
σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση "TBasic_BA" για την Σερβοκινητήρας που συνοδεύει το προϊόν. Θέση σε λειτουργία 10.1 Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Λειτουργία Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την Συντήρηση τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. Απόρριψη...
χρήση έχει επικίνδυνες συνέπειες για το προσωπικό, το περιβάλλον ή την ίδια τη συσκευή. Εάν οι οδηγίες Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, ασφαλείας δεν τηρηθούν, ενδέχεται να απωλεσθεί προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους κάθε δικαίωμα σε αξιώσεις που προκύπτουν από τις...
4.5 Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία 4.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και συντήρησης, επιθεώρησης και κατασκευή ανταλλακτικών εγκατάστασης Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά Ο χειριστής πρέπει να διασφαλίσει ότι όλες οι ανταλλακτικά και παρελκόμενα που έχουν εργασίες...
Página 56
5.2.3 Εκδόσεις, αριθμοί προϊόντος του σερβοκινητήρα και αντίστοιχοι τύποι αντλίας Ένα σετ σερβοκινητήρα περιλαμβάνει τον σερβοκινητήρα και υλικό τοποθέτησης. Ένας ανταλλακτικός σερβοκινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικό τοποθέτησης. Κωδικός Ανταλλακτ Σειρές τύπου Σετ για τύπο Παραλλαγή ικός σερβοκινητ αντλίας, Παροχή ρεύματος σερβοκινητ αντλίας...
6.1 Γενικά δεδομένα 6.2 Σχήματα διαστάσεων Σύνθηκες περιβάλλοντος και λειτουργίας Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C έως +55 °C. • Επιτρεπόμενη υγρασία αέρα: μέγ. σχετική υγρασία: 70 % στους +40 °C, 90 % στους +35 °C. Περίβλημα...
7. Μεταφορά και αποθήκευση Προειδοποίηση Πριν την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο (εγκατάστασης) οποιασδήποτε φύσης μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην πάνω στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα χρησιμοποιείτε την προστατευτική επηρεαζόμενα μηχανήματα/εγκαταστάσεις συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Προσοχή...
Página 60
Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 3c, 3d Σχ. 4 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον...
9. Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα 9.1 Γενικές προειδοποιήσεις και Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική 9. Ηλεκτρικές συνδέσεις. σύνδεση Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το Τηρήστε...
10. Θέση σε λειτουργία Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί Προσοχή διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και Προειδοποίηση δεν πρέπει να τροποποιηθούν. Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, καλωδίων...
Página 63
τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα οικιακά...
Página 64
3.1 Prikladna, prihvatljiva i ispravna Puštanje u pogon upotreba 10.1 Provjere prije puštanja u rad Servomotori iz Grundfos a, serija 384, predviđeni su Pogon za automatsko podešavanje duljine hoda i time protoka doziranja za Grundfos DMX i DMH serije Održavanje crpki za doziranje, kao što je opisano u ovim...
4. Sigurnost 4.5 Sigurnosne upute za radove na održavanju, pregledu i montaži Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za vrijeme montaže, pogona i održavanja Operater se mora pobrinuti da sve radove na servomotora. Ovaj priručnik zbog toga mora prije održavanju, pregledu i montaži izvodi ovlašteno montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za i kvalificirano osoblje koje je na odgovarajući način...
5. Opis uređaja 5.2 Dodatne opcije 5.2.1 Varijante sukladno vrsti crpke 5.1 Verzije Za DMX 221 Ako se servomotor naruči zajedno s crpkom za • 1 servomotor za pojedinu grupu doziranje, servomotor će biti tvornički montiran na crpki i crpka će proći funkcionalna ispitivanje. Za DMX 226, DMH 25x/28x Kad bude na terenu, kvalificirano osoblje servisa •...
6.1 Opći podaci 6.2 Mjerne skice Uvjeti okoline i rada Serija servomotora 384-511 do 513 • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C do +55 °C. • Dozvoljena vlažnost zraka: maksimalna relativna vlažnost: 70 % pri 40 °C, 90 % pri 35 °C. Kućište •...
7. Transport i skladištenje Važno je da prije izvođenja instalacija Uputa i puštanja u pogon pročitate priručnik Pogone transportirajte samo u njihovoj s uputama. izvornoj ambalaži. Zaštitnu ambalažu nemojte koristiti kao transportnu Upozorenje ambalažu. Upozorenje Servomotor smije montirati samo Pogone nemojte izlagati jakim vibracijama. kvalificirani stručnjak.
Página 70
Skica montaže za električni servomotor 3c, 3d Slika 4 Montaža servomotora (pomoću primjera za DMH crpku) Montaža servomotora i lanterne na crpku 1. Za DMX: Montirajte isporučenu prednju ploču. 2. MOntirajte dio spojke (3a) na vreteno za podešavanje (2). 3. Držite servomotor i lanternu na crpki. 4.
8.3 Montaža Upozorenje Pri izvođenju električne instalacije Upozorenje i puštanju u pogon morate se pridržavati važećih propisa. Nikad ne montirajte oštećeni pogon. Upozorenje Pridržavajte se montažnih i pogonskih Uputa Moraju se provesti zaštitne mjere sukladno uputa za crpke za doziranje. relevantnim VDE smjernicama i propisima lokalnog elektrodistributera.
Prilikom puštanja u rad svi dijelovi okoliša i zdravlja ljudi. Upozorenje instalacije moraju biti spremni za rad. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling. Pridržavati se montažnih i pogonskih Uputa uputa korištenih komponenti. 10.1 Provjere prije puštanja u rad...
Üzembe helyezés A Grundfos 384-es sorozatú szervomotorjait 10.1 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt automatikus lökethossz beállításra tervezték, ennek révén szabályozva a DMX és DMH sorozatú Grundfos Üzemeltetés adagolószivattyúk adagolási mennyiségét, amint ezt Karbantartás ebben az útmutatóban ismertetjük. Hulladékkezelés Figyelmeztetés!
4. Biztonság 4.4 Biztonsági utasítások a kezelő/felhasználó számára Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szervomotor telepítése, A szervomotor veszélyesen forró vagy hideg használata és karbantartása során be kell tartani. alkatrészeit be kell burkolni a véletlen érintés Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést megelőzése érdekében.
5. Az eszköz ismertetése 5.2 Változatok 5.2.1 Változatok a szivattyútípustól függően 5.1 Változatok DMX 221 esetében Ha egy szervomotort egy adagolószivattyúval együtt • 1 szervomotor egy szivattyúhoz rendeltek, akkor a szervomotort a gyárban felszerelik a szivattyúra és működési vizsgálatnak vetik alá. DMX 226, DMH 25x/28x esetében A helyszínen megfelelően képzett személyzetnek •...
7. Szállítás és tárolás Figyelmeztetés! Mielőtt bármilyen munkába (telepítés) A meghajtómotorokat csak eredeti kezdene a meghajtómotoron, győződjön csomagolásukban szállítsa. Ne használja meg arról, hogy minden ezzel a védőcsomagolást szállítás közbeni kapcsolatban lévő gép/berendezés ki van csomagolásra. Vigyázat kapcsolva. Ne tegye ki a meghajtómotorokat erős rázkódásnak.
Página 79
Beépítési vázlat az elektromos szervomotorhoz 3c, 3d 4. ábra A szervomotor beépítése (egy DMH szivattyút példaként felhasználva) 2. Igazítsa a tengelykapcsoló részt (3a) a beállító orsóra (2). 3. Tartsa a szervomotort és a távtartó keretet a szivattyún. 4. Helyezze fel a skálabeosztású gyűrűt (7) és a tengelykapcsoló...
9. Elektromos csatlakozások 8.3 Telepítés 9.1 Általános figyelmeztetések és Figyelmeztetés! megjegyzések az elektromos Soha ne szereljen fel meghibásodott meghajtót. csatlakozásokra vonatkozóan Tartsa be a "TBasic_BA" Szervomotor gyártói Az adagolószivattyú telepítési és Megjegyz. kézikönyvben leírtakat. használati utasításait is vegye figyelembe. Figyelmeztetés! 8.3.1 Általános észrevételek a telepítésre Az elektromos csatlakozások kialakítását vonatkozóan...
10. Üzembe helyezés Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) biztosítása érdekében, a jelkábeleket Figyelmeztetés! árnyékolni kell. A meghajtót csak akkor szabad üzembe Az árnyékolás egyik végét a PE Vigyázat helyezni, ha a fedél és a kábelbemenetek (földelés)-hez vagy a ház földeléséhez megfelelően zártak. (földelési pont) kell csatlakoztatni.
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék...
Página 83
Aggiunta a posteriori di un servomotore tamente in questo manuale, contattare la sede elettrico a una pompa dosatricee Grundfos Water Treatment più vicina. Installazione Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto.
Grundfos serie DMX e DMH, come descritto in que- ste istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza potrebbe dar luogo ai seguenti pericoli: Avvertimento •...
5. Descrizione dispositivo 4.5 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, ispezione 5.1 Versioni e installazione Se un servomotore viene ordinato assieme a una L'operatore deve assicurarsi che tutti i lavori di pompa dosatrice, il servomotore viene montato sulla manutenzione, ispezione e installazione siano effet- pompa in fabbrica e sottoposto a prove di funziona- tuati solo da personale autorizzato e qualificato che...
Página 86
5.2.3 Versione, codici prodotto del servomotore e tipi di pompe corrispondenti Un kit per servomotore include servomotore e materiale di montaggio. Un servomotore di ricambio viene con- segnato senza materiale di montaggio. Designa- zione del Servo- Kit per Servo- per tipo di modello di Variante di Alimentazione...
6.1 Caratteristiche generali 6.2 Schemi dimensionali Condizioni ambientali e di funzionamento Servomotore serie da 384-511 a 513 • Temperatura ambiente consentita: da 0 °C a +55 °C. • Umidità dell'aria consentita: umidità relativa max.: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Alloggiamento •...
7. Trasporto e immagazzinamento Avvertimento Prima di iniziare qualunque lavoro Trasportare solo unità nel proprio imbal- (di installazione) di qualunque tipo sull'unità, laggio originale. Non usare gli imballaggi assicurarsi che tutte le macchine/ installa- protettivi come imballaggi per il trasporto. Attenzione zioni coinvolte siano spente.
Página 90
Schema di installazione per il servomotore elettrico. 3c, 3d Fig. 4 Installazione del servomotore (utilizzando come esempio una pompa DMH) Montare il servomotore e la lanterna alla pompa 1. Per DMX: Agganciare il coperchio anteriore in dotazione. 2. Montare la sezione coprigiunto (3a) sull'alberino di regolazione (2).
9. Collegamenti elettrici 8.3 Installazione 9.1 Avvertimenti generali e note sui Avvertimento collegamenti elettrici Non installare mai una unità danneggiata. Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto. Rispettare le istruzioni di installazione e di Nota funzionamento della pompa dosatrice.
10. Messa in funzione Prima di collegare i cavi di rete, controllare se il tipo di corrente, la tensione di alimen- Avvertimento tazione e la frequenza sulla targhetta del L'unità può venire messa in funzione solo motore corrispondono alle condizioni Attenzione se la copertura e i passacavo sono chiusi locali.
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
Página 94
Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er met een elektrische servomotor zich problemen voordoen die niet in detail worden Installatie omschreven in deze handleiding, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Grundfos Water Treatment Elektrische aansluitingen vestiging. Algemene waarschuwingen en opmer- kingen omtrent de elektrische aanslui- Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA"...
Wanneer de veiligheidsin- Grundfos DMX en DMH series doseerpompen, zoals structies niet worden aangehouden, kunnen alle omschreven in deze instructies. rechten op schadeclaims vervallen.
4.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud, 4.6 Ongeautoriseerde modificatie en inspectie en installatiewerk productie van reservedelen De afnemer moet waarborgen dat alle onderhoud-, Wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn inspectie- en installatiewerk is uitgevoerd door geau- alleen toegestaan als de fabrikant hiermee instemt. toriseerd en gekwalificeerd personeel, dat adequaat Originele reservedelen en accessoires die zijn is getraind door het lezen van deze handleiding.
Página 97
5.2.3 Varianten, productnummer van de servomotoren en overeenkomende pomptypes Een servomotorkit omvat de servomotor en de opbouwkit. Een reserve-servomotor wordt geleverd zonder opbouwkit. Code voor Reserve- Servomo- voor pomp- bestu- Besturings- Servomo- Voeding servomo- tor series type ringsvari- variant torkit DMH 251-257, analogue 384-511...
6.1 Algemene gegevens 6.2 Maattekeningen Omgevings- en bedrijfsomstandigheden Servomotor series 384-511 t/m 513 • Toelaatbare omgevingstemperatuur: 0 °C tot +55 °C. • Toelaatbare luchtvochtigheid: max. relatieve vochtigheid: 70 % bij 40 °C, 90 % bij 35 °C. Huis • Materialen: –...
7. Transport en opslag Waarschuwing Zorg er voor dat u voorafgaande aan het Transporteer aandrijvingen uitsluitend in starten van eventuele (installatie)werk- hun originele verpakking. Gebruik de zaaamheden van welke aard dan ook aan beschermende verpakking niet als trans- de aandrijving dat alle gerelateerde machi- portverpakking.
Página 101
Installatietekening voor de elektrische servomotor 3c, 3d Afb. 4 Installeren van de servomotor (gebruik makend van het voorbeeld van een DMH-pomp) Monteren van de servomotor en lantaarnstuk op de pomp 1. Voor DMX: Bevestig het meegeleverde front. 2. Monteer de koppelingsectie (3a) op de instelspin- del (2).
9. Elektrische aansluitingen 8.3 Installatie 9.1 Algemene waarschuwingen en Waarschuwing opmerkingen omtrent de elektrische Installeer nooit een beschadigde aandrij- ving. aansluiting Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA" in Houd de installatie- en bedieningsinstruc- N.B. acht voor de Servomotor die wordt meegeleverd met ties voor de doseerpomp aan.
10. Inbedrijfstelling Controleer voor het aansluiten van de net- spanningskabel of het type stroom, voe- Waarschuwing dingsspanning en frequentie zoals vermeld De aandrijving mag uitsluitend in bedrijf op het typeplaatje overeenkomen met de Voorzichtig worden gesteld wanneer de kap en kabel- lokale situatie.
Página 104
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het...
Serwomotor dostarczonej Rozruch przy oddaniu do eksploatacji 114 z produktem. 10.1 Czynności kontrolne przed rozruchem 2.1 Dokumentacja serwisowa Praca (obsługa) Konserwacja Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielstwem Utylizacja firmy Grundfos lub punktem serwisowym.
środowiska naturalnego i urządzenia. Jeśli instrukcje długości skoku, a tym samym wydajności dozowania bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, mogą pomp dozujących firmy Grundfos serii DMX i DMH, zostać utracone wszelkie prawa do roszczeń za zgodnie z opisem w tej instrukcji szkody.
5. Opis urządzenia 4.5 Instrukcje bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych 5.1 Wersje i instalacyjnych Jeśli serwomotor zamawiany jest wraz z pompą Użytkownik powinien zadbać o to, aby wszystkie dozującą, jest on montowany na pompie w fabryce prace konserwacyjne, przeglądowe i instalacyjne i poddawany próbie działania.
Página 108
5.2.3 Wersje, numery katalogowe serwomotorów i odpowiadające im typy pomp Zestaw zawiera serwomotor i materiały do montażu. Zapasowy serwomotor jest dostarczany bez materiałów do montażu. Oznaczenie Szeregi dla pompy typu pompy, Wariant Zapasowy serwo- Zasilanie Zestaw typu rodzaj sterowania serwomotor motorów regulacji DMH 251-257,...
6.1 Dane ogólne 6.2 Rysunki wymiarowe Warunki pracy i parametry otoczenia Szeregi serwomotorów 384-511 do 513 • Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy: 0 °C do +55 °C. • Dopuszczalna wilgotność powietrza: maks. wilgotność wzgl.: 70 % przy 40 °C, 90 % przy 35 °C. Obudowa •...
7. Transport i składowanie Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac (mon- Napędy można transportować tylko tażowych) związanych z dowolnym typem w oryginalnych opakowaniach Nie używać napędu należy upewnić się, że powiązane opakowania ochronnego jako opakowania maszyny/instalacje zostały wyłączone. do transportu. UWAGA Nie poddawać...
Página 112
Rysunek montażowy serwomotoru elektrycznego 3c, 3d Rys. 4 Montaż serwomotoru (na przykładzie pompy DMH) Mocowanie serwomotoru i jego podstawy do pompy 1. W pompach DMX: Zamocuj dostarczoną płytę czołową. 2. Wsuń część sprzęgła (3a) na trzpień regulacyjny (2). 3. Przyłóż serwomotor i podstawę do pompy. 4.
9. Podłączenia elektryczne 8.3 Montaż 9.1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi odnośnie Ostrzeżenie podłączeń elektrycznych Nigdy nie montować uszkodzonego napędu. Stosować się do instrukcji producenta nr TBasic_BA dotyczącej przetwornicy Serwomotor dostarczonej Przestrzegać zaleceń zawartych z produktem. RADA w instrukcji montażu i eksploatacji pompy dozującej.
10. Rozruch przy oddaniu do Przed przystąpieniem do podłączania eksploatacji kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy rodzaj prądu, napięcie zasilania i częstotliwość podane na Ostrzeżenie UWAGA tabliczce znamionowej odpowiadają Napęd może zostać poddany rozruchowi miejscowym warunkom zasilania. tylko wtedy, gdy kołpak i wloty kablowe są Niewłaściwe napięcie zasilania może prawidłowo zamknięte.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
Avisos gerais e notas sobre a ligação mente com o produto. eléctrica 2.1 Documentação de assistência técnica Colocação em funcionamento 10.1 Verificações antes da colocação em fun- Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o cionamento Centro de Assistência mais próximo. Funcionamento Manutenção Eliminação...
Se as instruções de Os servomotores da Grundfos, série 384, desti- segurança não forem observadas, todos os direitos nam-se ao ajuste automático do comprimento do a reclamação por danos serão invalidados.
5. Descrição do aparelho 4.5 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspecção 5.1 Versões e instalação Se um servomotor for encomendado em conjunto O operador tem que se assegurar que todos os tra- com uma bomba doseadora, o servomotor é insta- balhos de manutenção, inspecção e instalação são lado de fábrica na bomba e submetido a um teste de realizados por pessoal autorizado e qualificado, que...
5.2.3 Versões, números de produto dos servomotores e tipos de bomba correspondentes Um kit de servomotor inclui o servomotor e o material de montagem. Um servomotor sobressalente é forne- cido sem material de montagem. Código de Servo- Séries do identificação Kit de para o tipo de Variante de...
6.1 Dados gerais 6.2 Desenhos dimensionais Condições ambientais e operacionais Servomotor séries 384-511 a 513 • Temperatura ambiente permissível: 0 °C a +55 °C. • Humidade de ar permissível: humidade relativa máxima: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Corpo •...
7. Transporte e armazenamento Aviso Antes de iniciar qualquer trabalho (instala- Transportar os accionamentos apenas nas ção) de qualquer tipo no accionamento, suas embalagens originais. Não usar a certificar-se de que todas as máquinas/ embalagem protectora como embalagem instalações influenciadas se encontram para o transporte.
Página 123
Esquema de instalação para o servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalar o servomotor (utilizando o exemplo de uma bomba DMH) Instalar o servomotor e a lanterna na bomba 1. Para DMX: fixar a placa frontal fornecida. 2. Instalar a secção de acoplamento (3a) no fuso de regulação (2).
9. Ligações eléctricas 8.3 Instalação 9.1 Avisos gerais e notas sobre a ligação Aviso eléctrica Nunca instalar um accionamento danifi- cado. Tenha em atenção o manual do fornecedor "TBasic_BA" para o Servomotor, fornecido junta- Ter em atenção as instruções de instala- mente com o produto.
10. Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- ficar se o tipo de corrente, a tensão de ali- Aviso mentação e a frequência indicada na placa O accionamento só pode ser colocado em de identificação correspondem às condi- Atenção funcionamento se a cobertura e as entra- ções locais.
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eli- minado separadamente do lixo domés-...
Перевод оригинального документа на Предупреждение английском языке Данное руководство по монтажу и эксплуатации также доступно на сайте СОДЕРЖАНИЕ www.grundfos.com. Перед установкой прочитайте это Стр. руководство по эксплуатации. Монтаж и Значение символов и надписей эксплуатация должны соответствовать действующим местным нормативам и...
ответственного лица, отвечающего за Если у вас возникли вопросы, свяжитесь с эксплуатацию сервопривода, обучение может ближайшим представительством компании быть проведено производителем или Grundfos или c сервисным центром. поставщиком. Ответственное лицо отвечает за то, что содержание настоящего руководства понято 4. Применение персоналом.
6. Описание устройства 5.5 Указания по технике безопасности при выполнении технического 6.1 Версии обслуживания,осмотров и монтажа Если сервопривод заказан в комплекте с Оператор должен убедиться, что все работы по дозирующим насосом, он устанавливается и техническому обслуживанию, проверке и проверяется на заводе. На объекте правильное установке...
Página 130
6.2.3 Версии исполнения, номера изделий для сервоприводов и соответствующие типы насосов Комплект сервопривода состоит из сервопривода и крепежного материала. Запасной сервопривод поставляется без крепежного материала. Типовое Серии обозначение Исполнение для типа Комплект Запасной сервопр насоса, системы Электропитание насоса сервопривода сервопривод иводов...
7.1 Общие сведения 7.2 Чертёжи с размерами Внешняя среда и условия эксплуатации Сервоприводы серии 384-511 по 513 • Допустимая температура внешней среды: от 0 °C до +55 °C. • Допустимая влажность воздуха: макс. относительная влажность: 70 % при 40 °C, 90 % при 35 °C. Корпус...
8. Транспортировка и хранение Предупреждение Перед началом работ (по установке) на Транспортировка приводов выполняется любом приводе убедитесь, что только в оригинальной упаковке. связанные с ним машины/устройства Не используйте защитную упаковку в выключены. качестве упаковки для транспортировки. Внимание Не подвергайте приводы сильной Крайне...
Página 134
Схема установки электрического сервопривода 3c, 3d Рис. 4 Монтаж сервопривода (используемый в качестве примера насос DMH) Установка сервопривода и фонаря на насосе 1. Для DMX: Прикрепите прилагаемую переднюю панель. 2. Наденьте секцию муфты (3a) на регулирующий шпиндель (2). 3. Установите сервопривод и фонарь на насосе. 4.
10. Электрические соединения 9.3 Монтаж 10.1 Общие предупреждения и Предупреждение замечания по электрическим Поврежденный привод устанавливать нельзя. соединениям Необходимо соблюдать требования руководства Соблюдайте инструкции руководства по поставщика "TBasic_BA" для Сервопривод Указание монтажу и эксплуатации дозирующего поставляемого с изделием. насоса. Предупреждение 9.3.1 Общие...
11. Ввод в эксплуатацию Перед подключением шнура питания необходимо проверить, соответствует Предупреждение ли ток по типу, напряжению и частоте, Привод можно запускать только, если указанным на заводской табличке, Внимание кожух и кабельные вводы надежно условиям местной электросети. закрыты. Неправильное напряжение питания может...
в Гарантийном талоне. насоса DMX должна устанавливаться Условия подачи рекламаций только при работающем насосе. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), Эксцентрики и концевые выключатели при этом необходимо предоставить правильно Внимание подготовлены на заводе-изготовителе, и заполненный Гарантийный талон.
3.1 Lämplig, godtagbar och korrekt Installation användning Elektriska anslutningar Servomotorer från Grundfos, serie 384, är avsedda Allmänna varningar och anmärkningar för automatisk inställning av slaglängden och där- om den elektriska anslutningen med av doseringsflödet från Grundfos DMX- och DMH-seriernas doseringspumpar, såsom...
4. Säkerhet 4.4 Säkerhetsinstruktioner för operatör/användare Denna handbok innehåller allmänna instruktioner som måste följas vid servomotorns installation, drift Farliga varma och kalla delar på servomotorn måste och underhåll. Denna handbok ska därför läsas av skyddas mot oavsiktlig kontakt. installatören och tillämplig kvalificerad personal/ope- Skador orsakade av elektricitet måste förhindras ratörer före installation och driftsättning och ska alltid (se exempelvis VDE-föreskrifterna och den lokala...
5. Beskrivning av enheten 5.2 Varianter 5.2.1 Varianter beroende på typ av pump 5.1 Versioner För DMX 221 Om en servomotor beställs tillsammans med en • 1 servomotor för singelpump doseringspump är servomotorn fabriksmonterad på pumpen och ett funktionstest har För DMX 226, DMH 25x/28x utförts.
6.1 Allmänna data 6.2 Måttskisser Omgivnings- och driftförhållanden Servomotorserier 384-511 till 513 Tillåten omgivningstemperatur: 0 till 55 °C. Tillåten max. relativ fuktighet: 70 % vid 40 °C, 90 % vid 35 °C. Hölje • Material: – Hölje: Pressgjuten zink – Huv: Plast •...
7. Transport och förvaring Det är mycket viktigt att instruktionshand- Anm. boken har lästs innan installation och drift- Transportera endast drivenheter i deras sättning utförs. originalförpackningar. Använd inte skydds- emballaget som transportemballage. Varning Varning Utsätt inte drivenheterna för kraftiga vibra- Servomotorn får endast monteras av en tioner.
Página 144
Installationsskiss för den elektriska servomotorn 3c, 3d Fig. 4 Installation av servomotorn (med ett exempel för en DMH-pump) Montering av servomotorn och kopplingshuset på pumpen 1. För DMX: Sätt fast levererad frontplåt. 2. Montera kopplingsdelen (3a) på inställningsspin- deln (2). 3.
8.3 Installation Varning Tillämpliga föreskrifter måste följas när Varning elektriskt installationsarbete och driftsätt- ningsarbete utförs. Installera aldrig en skadad drivenhet. Varning Följ monterings- och driftsinstruktionen för Anm. Skyddsåtgärder måste finnas på plats i doseringspumpen. enlighet med tillämpliga VDE-riktlinjer och elleverantörens föreskrifter. I synnerhet 8.3.1 Allmän installationsinformation måste VDE-riktlinjer 0105, "Arbete i spän- •...
1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. Varning 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Kontrollera att drivenheten och de tillbe- Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade hör/spakar etc. som drivs av den fungerar servicepartners. korrekt, när allt inställningsarbete har slut- förts.
Ürünle birlikte sağlanan Servo motor için "TBasic_BA" tedarikçi kılavuzuna bakınız. Genel veriler Boyut şemaları 2.1 Servis dokümantasyonu Nakliye ve saklama Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos Ambalajı açma şirketiyle veya servisle irtibat kurun. Saklama/Çalıştırılmadığı Zamanlar Kurulum 3. Uygulamalar...
Página 148
4. Güvenlik 4.4 Operatör/kullanıcı için güvenlik talimatları Bu kılavuz, servo motorun kurulumu, kullanımı ve bakımı sırasında gözetilmesi gereken genel Servo motordaki tehlikeli sıcak veya soğuk parçalar, talimatları içermektedir. Bu kitapçık montaj yanlışlıkla temas edilmesini önlemek için mühendisi ve ilgili yetkili personel/kullanıcılar korunmalıdır.
5. Cihaz açıklaması 5.2 Çeşitler 5.2.1 Pompa tipine göre çeşitler 5.1 Versiyonlar DMX 221 için Servo motor bir dozlama pompasıyla birlikte • tekli pompa için 1 servo motor kullanılırsa, servo motor pompaya fabrikada monte edilir ve çalışma testine tabi tutulur. DMX 226, DMH 25x/28x için Sahaya ulaştığında, yetkili uzman personel elektrik •...
6.1 Genel veriler 6.2 Boyut şemaları Ortam ve kullanım koşulları Servo motor serisi 384-511 ila 513 • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C ile +55 °C arası. • İzin verilen hava nemi: maks. nispi nem: 40 °C'de % 70, 35 °C'de % 90. Gövde •...
7. Nakliye ve saklama Uyarı Servo motor yetkili bir uzman tarafından Motorları sadece orijinal ambalajında monte edilmelidir. taşıyın. Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. İkaz Pompa servo motorla birlikte sipariş Motorları aşırı titreşime maruz bırakmayın. edilirse, servo motor bağlantıya hazır Servo motoru atmayın veya düşürmeyin.
Página 153
Elektrikli servo motor için montaj şeması 3c, 3d Şekil 4 Servo motorun montajı (DMH pompası örneği kullanılarak) Servo motor ve feneri pompaya monte etme 1. DMX için: Sağlanan ön plakayı takın. 2. Kavrama bölümünü (3a) ayar miline (2) takın. 3. Servo motor ve feneri pompaya tutun. 4.
8.3 Kurulum Uyarı Elektrik tesisatı hazırlanırken ve devreye Uyarı alma işlemleri gerçekleştirilirken ilgili düzenlemelere uyulmalıdır. Asla hasarlı bir motoru monte etmeyin. Uyarı Ayrıca dozlama pompasının kurulum ve İlgili VDE yönetmelikleri ve enerji dağıtım kullanım talimatlarını da uygulayın. şirketi yönetmeliklerine uygun olarak koruyucu önlemler alınmalıdır.
çalışıp çalışmadığını kontrol edin. aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Uyarı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos Tüm ayarlama işlemleri tamamlandıktan şirketi veya servisini arayın. sonra, motorun ve motora bağlı bağlantıların/kolların vs. doğru çalıştığını...
Página 156
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
GR: Δήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement συμμορφώνεται...
Página 167
Machinery Directive (2006/42/EC). This EC/EU manufacturer’s declaration is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 99559293). Pfinztal, 1st March 2018 Ulrich Stemick...
Página 170
Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen) 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd.
Página 171
Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +66-2-725 8998 Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +40 21 200 4101 Turkey Telefax: +82-2-5633 725 E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Latvia Russia Sti. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia ООО Грундфос Россия Gebze Organize Sanayi Bölgesi Deglava biznesa centrs ул.