Variants If you require further information or if any problems Technical data arise, which are not described in detail in this General data manual, please contact the nearest Grundfos Water Dimensional drawings Treatment company. Transport and storage 2.1 Service documentation...
If the safety instructions intended for automatically setting the stroke length are not observed, all rights to claims for damages and, thus, the dosing flow of Grundfos DMX and may be lost. DMH series dosing pumps, as described in these Non-observance of the safety instructions may lead instructions.
6. Device description 5.4 Safety instructions for the operator/ user 6.1 Versions Hazardous hot or cold parts on the servomotor must be protected to prevent accidental contact. If a servomotor is ordered together with a dosing pump, the servomotor is fitted onto the pump at the Damage caused by electrical energy must be factory and subjected to a function test.
7.1 General data 7.1.1 Servomotor with reversing potentiometer Control variant Ambient and operating conditions • Open/close signal • Permissible ambient temperature: 0 °C to +55 °C. • Reversing potentiometer 1 kΩ • Permissible air humidity: max. relative humidity: 7.1.2 Servomotor with analogue control 70 % at 40 °C, 90 % at 35 °C.
8. Transport and storage 7.2 Dimensional drawings Servomotor series 384-511 to 513 Only transport drives in their original packaging. Do not use the protective packaging as packaging for transport. Caution Do not subject drives to severe vibrations. Do not throw or drop the servomotor.
9. Installation Scope of delivery of the electrical servomotor Lantern, front plate, scale ring with screw, coupling 9.1 General notes (three parts) with two grub screws. Holding screws for lantern and servomotor. Warning Required tools It is a basic fact that certain parts will carry Hexagon socket wrench 2 mm, 2.5 mm, 5 mm, a dangerous voltage whenever electrical screwdriver...
Página 13
Installation sketch for the electrical servomotor 3c, 3d Fig. 6 Installing the servomotor (using the example of a DMH pump) Fitting the servomotor and lantern to the pump 1. For DMX: Attach the front plate supplied. 2. Fit the coupling section (3a) onto the adjusting spindle (2).
10. Electrical connections 9.3 Installation 10.1 General warnings and notes on the Warning electrical connection Never install a damaged drive. Warning Observe the installation and operating Electrical connections may only be Note instructions for the dosing pump. established by qualified staff. Before opening housing, disconnect the 9.3.1 General notes on installation servomotor from the power supply.
To ensure electromagnetic compatibility Item Description (EMC), the signal cables must be shielded. Neutral The screen must be connected on one Supply voltage input Caution side to PE (earth) or to the housing earth (for direction "open/max.") Phase (earth terminal). Neutral Supply voltage input Lay signal and mains cables in separate...
11. Commissioning 10.3 Servomotor with analogue control 10.3.1 Circuit diagram Warning The drive may only be commissioned if the 56 57 hood and cable entries are properly max. 125 V closed. Warning Please note that the process of fault message 4(0) - 20 mA commissioning the drive will cause associated fittings/levers/rodding to move.
12. Operation DIP switch The DIP switch is only used to reprogram the final positions and to reverse the control direction. Warning In the factory settings, the switches are set to The terminals at the limit switches are live "control direction normal" (not reversed) and "Auto" when the switch closes.
Service switch/Manual adjusting switch Final positions The service switch and the manual adjusting switch In the factory settings, the left (max.) final position is are used to adjust the servomotor manually; see set to 100 % stroke at 20 mA and the right (min.) section 12.2.5 Operating the servomotor manually:...
12.2.5 Operating the servomotor manually environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the Warning nearest Grundfos company or service workshop. Do not touch bare wires or clamping screws. Subject to alterations. Programmed final positions are only valid...
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Varování Tyto instalační a provozní pokyny jsou OBSAH rovněž k dispozici na www.grundfos.com. Strana Před zahájením montážních prací si Označení důležitosti pokynů pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte Všeobecné...
čerpadel • selhání důležitých funkcí čerpadla/systému Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. • selhání specifikovaných metod údržby • zdravotní újmě v důsledku vystavení elektrickým, Varování...
6. Popis zařízení 5.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci 6.1 Verze Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly a instalace prováděny oprávněným a způsobilým Pokud je servomotor objednán společně personálem s odpovídajícím školením formou s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo přečtení...
7. Technická data Obr. 3 Servomotor s analogovým ovládáním Obr. 2 Servomotor s reverzním potenciometrem Položka Popis Položka Popis Vačka limitního spínače Vačka limitního spínače Programovací tlačítka Vstupní přívodní napětí Alarmový výstup Vstup/výstup potenciometru Kontrolky Svorka uzemnění Spínač DIP Svorky pro připojení síťového napájení Svorky pro připojení...
7.1 Obecná data 7.1.1 Servomotor s reverzním potenciometrem Varianta regulace Okolní a provozní podmínky • Signál otevřít/zavřít • Přípustná okolní teplota: 0 °C až +55 °C. • Reverzní potenciometr 1 kΩ • Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 °C, 90 % při 35 °C. 7.1.2 Servomotor s analogovým ovládáním Kryt Varianta regulace...
8. Přeprava a skladování 7.2 Rozměrové výkresy Servomotory řady 384-511 až 513 Pohony přepravujte pouze v originálním obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Pozor Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotorem neházejte a nepouštějte jej z výšky. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován...
9. Instalace Obsah dodávky elektrického servomotoru Světlo, přední deska, kroužek se stupnicí se 9.1 Všeobecné poznámky šroubem, spojka (tři části) se dvěma zápustnými šrouby. Připevňovací šrouby pro světlo a servomotor. Varování Je základní fakt, že některé části obsahují Potřebné nářadí nebezpečné...
Página 29
Nákres systému elektrického servomotoru 3c, 3d Obr. 6 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4.
10. Elektrické přípojky 9.3 Instalace 10.1 Všeobecná varování a poznámky Varování k elektrickému připojení Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Varování Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro Elektrické připojení smí provádět pouze Pokyn dávkovací čerpadlo. kvalifikovaný personál. Před otevřením pouzdra odpojte 9.3.1 Všobecné...
Pro zajištění elektromagnetické Položka Popis kompatibility (EMC) musí být signální kabely stíněné. Neutrální Vstup přívodního napětí Stínění musí být připojeno na straně k PE (pro směr "otevřít/max.") Fáze Pozor (zemnění) nebo k uzemnění pouzdra Neutrální Vstup přívodního napětí (zemnicí svorka). (pro směr "zavřít/min.") Signální...
11. Uvádění do provozu 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním 10.3.1 Schéma elektrického obvodu Varování Pohon může být uveden do provozu 56 57 pouze, pokud jsou kryt a vstupy kabelů max. 125 V správně izolovány. Varování Vezměte na vědomí, že uvádění pohonu fault message 4(0) - 20 mA do chodu způsobí, že připojené...
12. Provoz Spínač DIP Spínač DIP se používá pouze k přeprogramování konečné polohy a změně směru ovládání. Varování Spínače jsou z výroby nastaveny na "směr ovládání Když je spínač sepnutý, jsou svorky normální" (nikoli reverzní) a "Auto" (provoz). omezovacího spínače pod proudem. Vačky spínače a omezovací...
Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Konečné pozice Servisní spínač a spínač manuálního nastavení se Výrobní nastavení levé (max.) konečné pozice je používají pro ruční nastavení servomotoru; viz část 100 % zdvihu při 20 mA a pravé (min.) konečné 12.2.5 Manuální provoz servomotoru.
Naprogramované konečné pozice jsou součástí do nejbližší pobočky nebo servisního platné, pouze pokud je servomotor střediska firmy Grundfos. provozován v normálním provozu (servisní spínač je nastaven na "Auto"). Pozor Technické změny vyhrazeny.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder im Allgemeine Daten Fall von Problemen, die nicht ausführlich in diesem Maßzeichnungen Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Water Treatment Niederlas- Transport und Lagerung sung. Auspacken Lagerung/Stillstandzeiten 2.1 Service-Dokumentation...
4.1 Bestimmungsgemäßer, zulässiger und 5.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der richtiger Gebrauch Sicherheitshinweise Stellantriebe von Grundfos, Serie 384, sind zur auto- Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann matischen Einstellung der Hublänge und damit der gefährliche Folgen für Personal, Umwelt und Pumpe Dosierleistung der Grundfos Dosierpumpen DMX haben.
6. Gerätebeschreibung 5.4 Sicherheitsanweisungen für den Betreiber/Anwender 6.1 Ausführungen Gefährliche heiße oder kalte Teile auf dem Stellan- trieb müssen geschützt werden, um unbeabsichtig- Bei Bestellung eines Stellantriebs zusammen mit ten Kontakt zu vermeiden. einer Dosierpumpe wird der Stellantrieb im Werk auf die Pumpe montiert und einem Funktionstest unter- Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszu- zogen.
7.1 Allgemeine Daten 7.1.1 Stellantrieb mit Rückmeldepotentiometer Steuerungsvariante Umgebungs- und Betriebsbedingungen • Auf- / Zu-Signal • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C bis +55 °C. • Rückmeldepotentiometer 1 kΩ • Zulässige Luftfeuchtigkeit: 7.1.2 Stellantrieb mit Analogsteuerung Max. relative Feuchtigkeit: Steuerungsvariante 70 % bei 40 °C, 90 % bei 35 °C. •...
8. Transport und Lagerung 7.2 Maßzeichnungen Stellantriebsserie 384-511 bis 513 Antriebe nur in der Originalverpackung transportieren. Schutzverpackung nicht als Transportver- packung verwenden. Achtung Antriebe keinen starken Erschütterungen aussetzen. Den Stellantrieb nicht werfen oder fallen lassen. Bei Bestellung einer Pumpe mit einem...
9. Installation Lieferumfang des elektrischen Stellantriebs Laterne, Frontplatte, Skalenring mit Schraube, 9.1 Allgemeine Hinweise Kupplung (dreiteilig) mit zwei Gewindestiften. Befestigungsschrauben für Laterne und Stellantrieb. Warnung Erforderliche Werkzeuge Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen Innensechskantschlüssel 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, zwangsläufig bestimmte Teile unter Schraubendreher gefährlicher Spannung.
Página 45
Einbauskizze für den elektrischen Stellantrieb 3c, 3d Abb. 6 Montage des Stellantriebs (am Beispiel einer DMH-Pumpe) Montieren von Stellantrieb und Laterne an die Pumpe 1. Bei DMX: Die mitgelieferte Frontplatte befesti- gen. 2. Das Kupplungssegment (3a) auf die Verstellspin- del (2) aufsetzen. 3.
10. Elektrische Anschlüsse 9.3 Installation 10.1 Allgemeine Warnungen und Hinweise Warnung zum elektrischen Anschluss Niemals einen beschädigten Antrieb ein- bauen. Warnung Montage- und Betriebsanleitung für die Elektrische Anschlüsse dürfen nur von Hinweis Dosierpumpe beachten. qualifiziertem Personal eingerichtet wer- den. 9.3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage Vor Öffnen des Gehäuses den Stellantrieb •...
Zur Gewährleistung der elektromagneti- Pos. Beschreibung schen Verträglichkeit (EMV) müssen die Signalkabel abgeschirmt sein. Neutral Eingang Netzspannung Die Abschirmung muss einseitig an PE (für Richtung "auf/max.") Phase Achtung (Erde) oder an die Gehäusemasse Neutral (Erdungsklemme) angeschlossen werden. Eingang Netzspannung (für Richtung "zu/min.") Signal- und Netzkabel in separaten Kabel- Phase kanälen verlegen.
11. Inbetriebnahme 10.3 Stellantrieb mit Analogsteuerung 10.3.1 Schaltbild Warnung Der Antrieb darf nur in Betrieb genommen 56 57 werden, wenn Haube und Kabel- eingänge max. 125 V gut verschlossen sind. Warnung Bitte beachten, dass der Antrieb bei Inbe- fault message 4(0) - 20 mA triebnahme angeschlossene Anbau- ten/Hebel/Gestänge bewegen wird.
12. Betrieb DIP-Schalter Der DIP-Schalter dient nur dazu, die Endlagen neu zu programmieren und die Regelrichtung umzukeh- Warnung ren. Die Klemmen der Endlagenschalter führen In den Werkseinstellungen werden die Schalter auf Spannung, wenn der Schalter schließt. "Regelrichtung normal" (nicht invers) und "Auto" (Betrieb) gesetzt.
Página 50
Service-Schalter/Hand-Verstellschalter Endlagen Service-Schalter und Hand-Verstellschalter dienen In den Werkseinstellungen werden die linke (max.) der Verstellung des Stellantriebs von Hand, siehe Endlage auf 100 % Hublänge bei 20 mA und die Kapitel 12.2.5 Stellantrieb von Hand betreiben. rechte (min.) Endlage auf 0 % Hublänge bei 4 (0) mA gesetzt.
Nutzen Sie entsprechende Warnung Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Keine blanken Drähte oder Klemmen- wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos schrauben berühren. Gesellschaft oder Werkstatt. Die programmierten Endlagen gelten nur, wenn der Stellantrieb im Regelbetrieb Technische Änderungen vorbehalten.
2.1 Documentación de asistencia técnica Adaptación de una bomba dosificadora a Si tiene alguna duda, póngase en contacto con la un servomotor eléctrico delegación o taller de asistencia técnica de Grundfos Instalación más cercano. Conexiones eléctricas 10.1 Advertencias y notas de carácter general acerca de la conexión eléctrica...
DMX y DMH de • fallo de los métodos de mantenimiento Grundfos, de acuerdo con lo descrito en estas instruc- especificados ciones. • lesiones personales derivadas de la exposición a Aviso influencias eléctricas, mecánicas y químicas...
5.4 Instrucciones de seguridad para el 5.6 Fabricación de piezas de repuesto y operario/usuario modificaciones no autorizadas Las piezas frías o calientes del servomotor que pue- Las modificaciones o cambios en el dispositivo están dan resultar peligrosas deberán protegerse a fin de sólo permitidos bajo el consentimiento del fabri- evitar el contacto accidental con las mismas.
Clave de tipo de Kit de Servo- Suministro eléc- Variante de Servomotor Tipo de bomba bomba, servo- motor de trico control variante de motor repuesto control 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Potencióme- 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz tro inversor Bombas senci- 95725880 98721199...
7. Datos técnicos Fig. 3 Servomotor con control analógico Fig. 2 Servomotor con potenciómetro inversor Pos. Descripción Pos. Descripción Leva limitadora Leva limitadora Botones de programación Entrada de voltaje de alimentación Salida de alarma Entrada/salida de potenciómetro Indicadores LED Terminal de tierra Interruptor DIP Terminales de conexión a la red eléctrica Terminales de conexión de la señal...
7.1 Datos generales 7.1.1 Servomotor con potenciómetro inversor Variante de control Condiciones ambientales y de funcionamiento • Señal de apertura/cierre • Temperatura ambiente permitida: 0 °C a +55 °C. • Potenciómetro inversor de 1 kΩ • Humedad atmosférica permitida: humedad máx. relativa: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C.
8. Transporte y almacenamiento 7.2 Planos dimensionales Series del servomotor 384-511 a 513 Transporte los accionadores sólo en su embalaje original. No use embalajes pro- tectores como embalaje de transporte. Precaución No someta los accionadores a vibraciones severas. No arroje ni deje caer el servo- motor.
9. Instalación Piezas suministradas con el servomotor eléctrico Linterna, placa frontal, anillo calibrado con tornillo y 9.1 Notas generales acoplamiento (tres piezas) con dos tornillos sin cabeza. Tornillos de sujeción de la linterna y el ser- vomotor. Aviso Es un hecho básico que ciertos compo- Herramientas necesarias nentes transportan un nivel peligroso de Llaves de tubo hexagonales de 2 mm, 2,5 mm y...
Página 61
Esquema de instalación de un servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 6 Instalación de un servomotor (usando como ejemplo una bomba DMH) Instalación del servomotor y la linterna en la bomba 1. Para bombas DMX: Instale la placa frontal sumi- nistrada. 2.
10. Conexiones eléctricas Conexión y puesta en servicio del servomotor Lleve a cabo las conexiones eléctricas del servomo- 10.1 Advertencias y notas de carácter tor de acuerdo con lo descrito en la sección 10. Conexiones eléctricas. general acerca de la conexión Respete la información que contiene el manual de eléctrica instrucciones durante la puesta en servicio de la...
10.2 Servomotor con potenciómetro Antes de conectar el cable de alimenta- inversor ción, compruebe que el tipo de corriente, el voltaje de alimentación y la frecuencia 10.2.1 Diagrama de circuito que figuran en la placa de tipo coincidan con las características de la red local de Precaución (max.) (min.) suministro eléctrico.
10.2.2 Conexión eléctrica 10.3 Servomotor con control analógico Respete la información que contiene la 10.3.1 Diagrama de circuito sección 10.1 Advertencias y notas de Nota carácter general acerca de la conexión 56 57 eléctrica. max. 125 V 1. Desenrosque los tornillos de la cubierta y retire la cubierta.
11. Puesta en servicio 12. Funcionamiento Aviso Aviso El accionador sólo debe ponerse en servi- Los terminales y limitadores se activan cio una vez cerradas correctamente la cuando se cierra el conmutador. cubierta y las entradas de cable. El ajuste de las levas de conmutación y los Aviso Precaución limitadores se lleva a cabo en la fábrica y...
Página 66
Interruptor DIP Conmutador de servicio/conmutador de ajuste manual El interruptor DIP está destinado únicamente a la reprogramación de las posiciones finales y la inver- El conmutador de servicio y el conmutador de ajuste sión del sentido de control. manual se usan para ajustar manualmente el servo- motor;...
Posiciones finales El contacto de mensaje de error se abre en los siguientes casos: De forma predeterminada, la posición final izquierda (máx.) está ajustada al 100 % de la carrera a 20 mA • Si se supera algún punto de ajuste: I <...
Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
électriques indiqués ci-après. Schémas d'encombrement Pour toute autre information ou en cas de problèmes non traités en détail dans cette notice, veuillez Transport et stockage prendre contact avec la société Grundfos Water Déballage Treatment la plus proche. Stockage/Période d'inactivité Installation 2.1 Documentation maintenance...
Le non-respect des course et donc du débit de dosage des pompes consignes de sécurité entraîne la perte de tout droit Grundfos, série DMX et DMH, selon la description de de dommages et intérêts. ces notices.
5.4 Consignes de sécurité pour 5.7 Méthodes d'exploitation inappropriées l'exploitant/l'utilsateur La sécurité de fonctionnement du dispositif n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme au para- Les pièces chaudes ou froides du servomoteur graphe 7. Caractéristiques techniques. Les valeurs doivent être protégées de manière à éviter tout limites spécifiées ne doivent en aucun cas être contact accidentel.
7. Caractéristiques techniques Fig. 3 Servomoteur avec commande analo- Fig. 2 Servomoteur avec potentiomètre à gique inverseur Rubrique Description Rubrique Description Limite came de commutation Limite came de commutation Touches de programmation Entrée tension d'alimentation Sortie alarme Entrée/sortie potentiomètre Borne terre Commutateur DIP Bornes de branchement sur secteur Bornes de branchement signal analo-...
7.1 Généralités 7.1.1 Servomoteur avec potentiomètre à inverseur Conditions ambiantes et d'exploitation Variante de commande • Température ambiante admissible : • Signal ouvert/fermé de 0 °C à +55 °C. • Potentiomètre à inverseur, 1 kΩ • Humidité de l'air admissible, humidité relative max.
8. Transport et stockage 7.2 Schémas d'encombrement Servomoteurs séries 384-511 à 513 Transporter les transmissions uniquement dans leur emballage d'origine. Ne pas utili- ser l'emballage de protection comme emballage de transport. Précaution Ne pas exposer les transmissions à d'importantes vibrations. Ne pas jeter ni laisser tomber le servomoteur.
9. Installation Modalités de livraison du servomoteur électrique Lanterne, plaque avant, bague graduée avec vis, 9.1 Remarques générales accouplement (trois pièces) avec deux vis sans tête. Vis de fixation pour lanterne et servomoteur. Avertissement Outils nécessaires Il est évident que certaines pièces seront Clé...
Página 78
Schéma d'installation du servomoteur électrique 3c, 3d Fig. 6 Installation du servomoteur (avec pour exemple une pompe DMH) Montage du servomoteur et de la lanterne sur la pompe 1. Pour DMX, fixer la plaque avant fournie. 2. Monter la section d'accouplement (3a) sur la tige de réglage (2).
10. Branchements électriques 9.3 Installation 10.1 Avertissements généraux et Avertissement informations concernant le Ne jamais installer une transmission endommagée. branchement électrique Suivre la notice d'installation et de fonc- Avertissement Nota tionnement de la pompe doseuse. Les branchements électriques ne doivent être effectués que par du personnel quali- 9.3.1 Consignes générales d'installation fié.
10.2 Servomoteur avec potentiomètre à Avant de brancher le câble secteur, vérifier inverseur que l'intensité, la tension d'alimentation et la fréquence spécifiées sur la plaque 10.2.1 Schéma circuit signalétique sont conformes aux normes Précaution locales. (max.) (min.) Une tension d'alimentation incorrecte risque de détruire le servomoteur.
10.2.2 Branchement électrique 10.3 Servomoteur avec commande analogique Suivre les informations du paragr. 10.1 Avertissements généraux et 10.3.1 Schéma circuit Nota informations concernant le branchement électrique. 1. Dévisser les vis du capot et le retirer. 56 57 max. 125 V 2.
11. Mise en service 12. Fonctionnement Avertissement Avertissement La transmission ne peut être mise en ser- Les bornes des commutateurs limite sont vice que si le capot et les entrées de sous tension lorsque le commutateur se câbles sont fermés correctement. ferme.
Página 83
Commutateur DIP Commutateur service/Commutateur réglage manuel Le commutateur DIP n'est utilisé que pour repro- grammer les positions finales et inverser le sens de Le commutateur de service et le commutateur de régulation. réglage manuel sont utilisés pour régler manuelle- ment le servomoteur ; voir paragr. En usine, les commutateurs sont réglés sur "sens de 12.2.5 Fonctionnement manuel du servomoteur.
Positions finales 12.2.4 Fonctionnement normal En usine, la position finale (max.) gauche est réglée Pendant le fonctionnement normal, toutes à 100 % de course à 20 mA et la position finale les fonctions sont commandées par un (min.) droite à 0 % de course à 4 (0) mA. contrôleur externe.
Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Γενικές σημειώσεις Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την Εκ των υστέρων εφοδιασμός δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. σερβοκινητήρα Εγκατάσταση Ηλεκτρικές συνδέσεις 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση...
4.1 Κατάλληλη, αποδεκτή και σωστή προσωπικό. χρήση 5.2 Κίνδυνοι κατά την μη τήρηση των Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, οδηγιών προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους διαδρομής και, κατά συνέπεια, τη δοσομετρική ροή Η μη προσαρμογή στις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να...
5.4 Οδηγίες ασφαλείας για τον 5.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και χειριστή/χρήστη κατασκευή ανταλλακτικών Τα επικίνδυνα θερμά και ψυχρά τμήματα πάνω στον Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται σερβοκινητήρα θα πρέπει να προστατεύονται προς μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά αποφυγή...
8. Μεταφορά και αποθήκευση 7.2 Σχήματα διαστάσεων Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην χρησιμοποιείτε την προστατευτική συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Προσοχή Μην υποβάλλετε τις μονάδες οδήγησης σε έντονες δονήσεις. Μην ρίχνετε και μην...
9. Εγκατάσταση Συνοδευτικά στην παράδοση του ηλεκτρικού σερβοκινητήρα 9.1 Γενικές σημειώσεις ∆ακτύλιος αντλίας, πρόσθια πλάκα, δακτύλιος κλίμακας με βίδα, σύνδεσμος (τρία τμήματα) με δύο ακέφαλες βίδες. Βίδες στήριξης για τον δακτύλιο της Προειδοποίηση αντλίας και τον σερβοκινητήρα. Είναι γεγονός ότι ορισμένα τμήματα φέρουν...
Página 95
Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 3c, 3d Σχ. 6 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον...
10. Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις. σύνδεση Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το σερβοκινητήρα, τηρώντας...
Página 97
10.2 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, αναστροφής ελέγξτε εάν ο τύπος ρεύματος, η τάση παροχής και η συχνότητα που 10.2.1 ∆ιάγραμμα κυκλώματος αναγράφονται στην πινακίδα τύπου Προσοχή αντιστοιχούν με αυτά των τοπικών (max.) (min.) συνθηκών. Εσφαλμένη τάση παροχής ενδέχεται να καταστρέψει...
10.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση 10.3 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Τηρήστε τις πληροφορίες που περιέχονται 10.3.1 ∆ιάγραμμα κυκλώματος στην ενότητα 10.1 Γενικές Σημείωση προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με 56 57 την ηλεκτρική σύνδεση. max. 125 V 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε...
11. Θέση σε λειτουργία 12. Λειτουργία Προειδοποίηση Προειδοποίηση Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία Οι ακροδέκτες στους οριακούς διακόπτες μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι είναι ηλεκτροφόροι όταν ο διακόπτης καλωδίων έχουν κλείσει σωστά. κλείνει. Προειδοποίηση Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί Προσοχή...
Página 100
∆ιακόπτης DIP ∆ιακόπτης σέρβις/∆ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης Ο διακόπτης DIP χρησιμοποιείται μόνο για τον επαναπρογραμματισμό των τελικών θέσεων και την Ο διακόπτης σέρβις και ο διακόπτης χειροκίνητης αναστροφή της κατεύθυνσης ελέγχου. ρύθμισης χρησιμοποιούνται για τη χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα. ∆είτε την ενότητα Κατά...
Τελικές θέσεις Η επαφή μηνύματος σφάλματος ανοίγει στις ακόλουθες περιπτώσεις: Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, η αριστερή (μέγ.) τελική θέση ρυθμίζεται σε διαδρομή 100 % στα • Εάν υπάρχει παραβίαση κάποιου σημείου 20 mA και η δεξιά (ελάχ.) τελική θέση σε διαδρομή ρύθμισης: I <...
Página 102
14. Απόρριψη Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Grundfos Water Treatment filijalu. Transport i skladištenje 2.1 Servisna dokumentacija Vađenje iz ambalaže Ako imate ikakvih pitanja, molimo vas kontaktirajte Skladištenje / Zastoji najbližu tvrtku Grundfos ili servisnu radionicu. Montaža Opće napomene Nadogradnja crpke za doziranje električnim servomotorom Montaža Električni priključci 10.1 Opća upozorenja i napomene...
štete mogu biti izgubljena. 4.1 Prikladna, prihvatljiva i ispravna Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može dovesti upotreba do sljedećih opasnosti: Servomotori iz Grundfos a, serija 384, predviđeni su • Kvar važnih funkcija crpke/sustava za automatsko podešavanje duljine hoda i time •...
6. Opis uređaja 5.4 Sigurnosne upute za operatora/korisnika 6.1 Verzije Opasni vrući ili hladni dijelovi servomotora moraju biti zaštićeni kao ne bi došlo do nehotičnog dodira. Ako se servomotor naruči zajedno s crpkom za doziranje, servomotor će biti tvornički montiran na Mora se spriječiti oštećenje koje može nastati crpki i crpka će proći funkcionalna ispitivanje.
Ključ tipa Komplet Rezervni Servo- crpke, Način za tip crpke servo- servo- Opskrbni napon motor verzija regulacije motora motor upravljanja 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Potenciometar 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz za promjenu Jednostruka brzine vrtnje 95725880 98721199 24 VAC, 50/60 Hz 384-715 crpka DMX 226...
7. Tehnički podaci Slika 3 Servomotor s analognom regulacijom Slika 2 Servomotor s potenciometrom za promjenu smjera vrtnje Stavka Opis Stavka Opis Zubac granične sklopke Gumbi za programiranje Zubac granične sklopke Izlaz alarma Ulaz napona za napajanje LED-ovi Ulaz / izlaz za potenciometar DIP sklopka Stezaljka za uzemljenje Stezaljke za priključak mreže...
7.1 Opći podaci 7.1.1 Servomotor s potenciometrom za promjenu smjera vrtnje Uvjeti okoline i rada Način regulacije • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C do +55 °C. • Signal za otvaranje / zatvaranje • Dozvoljena vlažnost zraka: maksimalna relativna • Potenciometar za promjenu brzine vrtnje 1 kΩ vlažnost: 70 % pri 40 °C, 90 % pri 35 °C.
8. Transport i skladištenje 7.2 Mjerne skice Serija servomotora 384-511 do 513 Pogone transportirajte samo u njihovoj izvornoj ambalaži. Zaštitnu ambalažu nemojte koristiti kao transportnu ambalažu. Upozorenje Pogone nemojte izlagati jakim vibracijama. Nemojte bacati servomotor i pazite da vam ne ispadne.
9. Montaža Opseg isporuke električnog servomotora Svjetiljka, prednja ploča, prstenasta skala s vijkom, 9.1 Opće napomene spojnica (tri dijela) s dva vijka bez glave. Držanje vijaka za lanternu i servomotor. Upozorenje Potreban alat Osnovna je činjenica da neki dijelovi na Imbus ključ...
Página 112
Skica montaže za električni servomotor 3c, 3d Slika 6 Montaža servomotora (pomoću primjera za DMH crpku) Montaža servomotora i lanterne na crpku 1. Za DMX: Montirajte isporučenu prednju ploču. 2. MOntirajte dio spojke (3a) na vreteno za podešavanje (2). 3. Držite servomotor i lanternu na crpki. 4.
10. Električni priključci 9.3 Montaža 10.1 Opća upozorenja i napomene Upozorenje o električnim priključcima Nikad ne montirajte oštećeni pogon. Upozorenje Pridržavajte se montažnih i pogonskih Električne priključke smije izvoditi samo Uputa uputa za crpke za doziranje. kvalificirano osoblje. Prije otvaranja kućišta odvojite servomotor 9.3.1 Opće napomene o montaži od električnog napajanja.
Kako biste osigurali elektromagnetsku Stavka Opis kompatibilnost (EMC) signalni se kablovi moraju uzemljiti. Nula Ulaz napona za napajanje (za smjer Zaštitni oklop mora se na jednom kraju Faza "otvaranje/maksimalno") Upozorenje priključiti na PE (uzemljenje) ili na uzemljenje kućišta (priključak za Nula Ulaz napona za napajanje uzemljenje).
11. Puštanje u pogon 10.3 Servomotor s analognom regulacijom 10.3.1 Shema kruga Upozorenje Pogon se može pustiti u rad samo ako su 56 57 hauba i kabelske uvodnice propisno max. 125 V zatvoreni. Upozorenje Zapamtite da će postupak puštanja u rad fault message 4(0) - 20 mA za pogon dovesti do pomicanja...
12. Pogon DIP sklopka DIP sklopk koristi se samo za reprogramiranje završnih položaja i za promjenu smjera regulacije. Upozorenje U tvorničkim postavkama sklopke se postavljaju na Stezaljke na graničnim sklopkama će biti "normalni smjer regulacije" (ne obrnuti) i "Auto" (rad). pod naponom kad se sklopka zatvori.
Servisna sklopka / sklopka za ručno podešavanje Završni položaji Servisna sklopka i sklopka za ručno podešavanje U tvorničkim postavkama lijevi (maks.) završni koriste se za ručno podešavanje servomotora; položaj podešava se na 100 % hoda pri 20 mA pogledajte poglavlje 12.2.5 Ručno pokretanje i desni (min.) završni položaj na 0 % hoda pri servomotora:...
12.2.5 Ručno pokretanje servomotora ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to Upozorenje nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Nemojte dirati gole žice i stezne vijke. Programirani završni položaji valjani su Zadržano pravo tehničkih izmjena.
Méretezett rajzok Ha további információkra van szüksége, vagy felmerül valamilyen probléma, amely nincs Szállítás és tárolás részletesen ismertetve ebben a kézikönyvben, akkor Kicsomagolás lépjen kapcsolatba a legközelebbi Grundfos Water Tárolás/Állásidők Treatment vállalattal. Telepítés 2.1 Karbantartási dokumentáció Általános megjegyzések Adagolószivattyú felszerelése Ha bármilyen kérdése van, érdeklődjék...
A biztonsági utasítások be nem tartása veszélyes révén szabályozva a DMX és DMH sorozatú Grundfos következményekkel járhat a személyzet, adagolószivattyúk adagolási mennyiségét, amint ezt a környezet, illetve a berendezés számára. Ha nem ebben az útmutatóban ismertetjük.
6. Az eszköz ismertetése 5.4 Biztonsági utasítások a kezelő/felhasználó számára 6.1 Változatok A szervomotor veszélyesen forró vagy hideg alkatrészeit be kell burkolni a véletlen érintés Ha egy szervomotort egy adagolószivattyúval együtt megelőzése érdekében. rendeltek, akkor a szervomotort a gyárban felszerelik a szivattyúra és működési vizsgálatnak vetik alá.
8. Szállítás és tárolás 7.2 Méretezett rajzok A 384-511 és 513 közötti szervomotor sorozatok A meghajtómotorokat csak eredeti csomagolásukban szállítsa. Ne használja a védőcsomagolást szállítás közbeni csomagolásra. Vigyázat Ne tegye ki a meghajtómotorokat erős rázkódásnak. Ne dobja és ne ejtse le a szervomotort.
9. Telepítés Az elektromos szervomotor szállítási terjedelme Távtartó keret, frontlap, skálaosztású gyűrű 9.1 Általános megjegyzések csavarral, tengelykapcsoló (három részből álló) két fej nélküli csavarral. Tartócsavarok a távtartó kerethez és a szervomotorhoz. Figyelmeztetés! Köztudott, hogy egyes részek veszélyes Szükséges szerszámok feszültség alatt vannak, amikor az Belsőkulcsnyílású...
Página 128
Beépítési vázlat az elektromos szervomotorhoz 3c, 3d 6. ábra A szervomotor beépítése (egy DMH szivattyút példaként felhasználva) A szervomotor és a távtartó keret rögzítése a szivattyúhoz 1. A DMX esetében: Rögzítse a tartozékként szállított frontlapot. 2. Igazítsa a tengelykapcsoló részt (3a) a beállító orsóra (2).
10. Elektromos csatlakozások 9.3 Telepítés 10.1 Általános figyelmeztetések és Figyelmeztetés! megjegyzések az elektromos Soha ne szereljen fel meghibásodott meghajtót. csatlakozásokra vonatkozóan Az adagolószivattyú telepítési és Figyelmeztetés! Megjegyz. használati utasításait is vegye figyelembe. Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személyek végezhetik. 9.3.1 Általános észrevételek a telepítésre A ház felnyitása előtt válassza le vonatkozóan...
Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) Tétel Leírás biztosítása érdekében, a jelkábeleket Nulla árnyékolni kell. Tápfeszültség bemenet (az "open/max." felé) Az árnyékolás egyik végét a PE Fázis Vigyázat (földelés)-hez vagy a ház földeléséhez Nulla Tápfeszültség bemenet (földelési pont) kell csatlakoztatni. (a "close/min." felé) Fázis A jelkábeleket és a hálózati kábeleket Tápfeszültség kimenet...
11. Üzembe helyezés 10.3 Analóg szabályozású szervomotor 10.3.1 Áramköri rajz Figyelmeztetés! A meghajtót csak akkor szabad üzembe helyezni, ha a fedél és a kábelbemenetek 56 57 megfelelően zártak. max. 125 V Figyelmeztetés! Ne feledje, hogy az üzembe helyezés folyamata során a meghajtó miatt fault message 4(0) - 20 mA a szerelvények/karok/rudak mozgásba...
12. Üzemeltetés DIP-kapcsoló A DIP-kapcsoló csak a végpozíciók átprogramozására és a vezérlési irány Figyelmeztetés! megfordítására használatos. A végálláskapcsolók sorkapcsai feszültség A gyári beállítás szerint a kapcsolók a "normál alatt vannak, amikor a kapcsoló zárva van. vezérlési irány"-ra (nem fordított) és "Auto"-ra (működési mód) vannak állítva.
Página 133
Üzemmódkapcsoló/Manuális beállító kapcsoló Véghelyzetek Az üzemmódkapcsoló és a manuális beállító A gyári beállítás szerint, a bal (max.) véghelyzet kapcsoló a szervomotor manuális beállítására 100 % -os löketre van beállítva 20 mA-nél, a jobb használatos; lásd a 12.2.5 A szervomotor (min.) véghelyzet pedig 0 % löketre 4 (0) mA-nél. működtetése manuálisan: című...
Ha ez nem Ne érjen csupasz vezetékekhez vagy lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi érintkezőcsavarokhoz. Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A gyárilag beprogramozott végállásokat a szervomotor csak normál üzem esetén A műszaki változtatások joga fenntartva. (szerviz kapcsoló "Auto"-ra állítva) veszi figyelembe.
Página 135
In caso siano necessarie ulteriori informazioni o si Schemi dimensionali verifichino problemi che non sono descritti dettaglia- tamente in questo manuale, contattare la sede Trasporto e immagazzinamento Grundfos Water Treatment più vicina. Apertura dell'imballaggio Immagazzinamento/periodi di non 2.1 Documentazione sulla manutenzione utilizzo...
Grundfos serie DMX e DMH, come descritto in que- La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza ste istruzioni. potrebbe dar luogo ai seguenti pericoli: •...
5.4 Istruzioni di sicurezza per 5.7 Metodi impropri di funzionamento l'operatore / utilizzatore La sicurezza di funzionameto del dispositivo è assi- curata solo se questo viene usato nel rispetto della Elementi pericolosamente caldi o freddi del servo- sezione 7. Caratteristiche tecniche.
Página 139
Designa- zione del Kit per Servo- Servomo- per tipo di modello di Alimentazione Variante di servo- motore di tore pompa pompa, elettrica controllo motore ricambio variante di controllo 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Potenziome- 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz tro invertente Pompe singole 95725880...
7. Caratteristiche tecniche Fig. 3 Servomotore con controllo analogico Fig. 2 Servomotore con potenziometro inver- tente Oggetto Descrizione Oggetto Descrizione Camma di comando limite Pulsanti di programmazione Camma con interruttore di limitazione Uscita di allarme Ingresso tensione di alimentazione. Ingresso/uscita potenziometro Interruttore DIP Morsetto di terra Morsetti di collegamento alla alimenta-...
7.1 Caratteristiche generali 7.1.1 Servomotore con potenziometro invertente Variante di controllo Condizioni ambientali e di funzionamento • Segnale aperto/chiuso • Temperatura ambiente consentita: da 0 °C a +55 °C. • Potenziometro invertente 1 kΩ • Umidità dell'aria consentita: umidità relativa 7.1.2 Servomotore con controllo analogico max.: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C.
8. Trasporto e immagazzinamento 7.2 Schemi dimensionali Servomotore serie da 384-511 a 513 Trasportare solo unità nel proprio imbal- laggio originale. Non usare gli imballaggi protettivi come imballaggi per il trasporto. Attenzione Non sottoporre le unità a forti vibrazioni. Non lanciare o lasciar cadere il servomo-...
9. Installazione Elementi compresi nella fornitura del servomotore elettrico 9.1 Indicazioni generali Lampada, coperchio anteriore, anello graduato con vite, coprigiunto (in tre parti) con due grani continui. Viti di sostegno per lanterna e servomotore. Avvertimento E' un fatto di base che alcuni componenti Strumenti necessari sono soggetti a tensione pericolosa ogni Chiave a bussola esagonale 2 mm, 2,5 mm, 5 mm,...
Página 144
Schema di installazione per il servomotore elettrico. 3c, 3d Fig. 6 Installazione del servomotore (utilizzando come esempio una pompa DMH) Montare il servomotore e la lanterna alla pompa 1. Per DMX: Agganciare il coperchio anteriore in dotazione. 2. Montare la sezione coprigiunto (3a) sull'alberino di regolazione (2).
10. Collegamenti elettrici 9.3 Installazione 10.1 Avvertimenti generali e note sui Avvertimento collegamenti elettrici Non installare mai una unità danneggiata. Avvertimento Rispettare le istruzioni di installazione e di I collegamenti elettrici devono essere Nota funzionamento della pompa dosatrice. effettuati solo da personale qualificato. Prima di aprire l'alloggiamento, scollegare 9.3.1 Note generali sull'installazione.
Per garantire la compatibilità elettroma- Oggetto Descrizione gnetica (EMC), i cavi di segnale devono Neutro Ingresso tensione di alimenta- essere schermati. zione. Lo schermo deve venire collegato su di un Fase (per direzione "open/max.") Attenzione lato a PE (terra) o alla terra dell'alloggio Neutro Ingresso tensione di alimenta- (morsetto di terra).
11. Messa in funzione 10.3 Servomotore con controllo analogico 10.3.1 Diagramma circuitale Avvertimento L'unità può venire messa in funzione solo 56 57 se la copertura e i passacavo sono chiusi max. 125 V in modo appropriato. Avvertimento Si prega di notare che il processo di fault message 4(0) - 20 mA messa in funzione dell'unità...
12. Funzionamento Interruttore DIP L'interruttore DIP viene utilizzato solo per riprogram- mare le posizioni finali e per invertire la direzione di Avvertimento regolazione. I morsetti dei finecorsa sono alimentati Nelle impostazioni di fabbrica, gli interruttore sono quando l'interruttore si chiude. impostati a "control direction normal"...
Interruttore di servizio/Interruttore di regolazione Posizioni finali manuale Nelle impostazioni di fabbrica, la posizione finale di L'interruttore di servizio e l'interruttore di regolazione sinistra (max.) è impostata a 100 % della corsa a manuale vengono utilizzati per regolare manual- 20 mA e la posizione finale di destra a 0 % della mente il servomotore;...
Utilizzare adatti 12.2.5 Utilizzare manualmente il servomotore servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assi- Avvertimento stenza autorizzata più vicina. Non toccare fili scoperti o viti di serraggio.
Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er Maattekeningen zich problemen voordoen die niet in detail worden Transport en opslag omschreven in deze handleiding, neem dan contact Uitpakken op met de dichtstbijzijnde Grundfos Water Treatment Opslag/stilstandtijden vestiging. Installatie 2.1 Servicedocumentatie Algemene opmerkingen...
Grundfos DMX en DMH series doseerpompen, zoals Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan omschreven in deze instructies. gevaarlijke gevolgen hebben voor het personeel, het milieu en het apparaat.
5.4 Veiligheidsinstructies voor de 5.6 Ongeautoriseerde modificatie en operator / gebruiker productie van reservedelen Gevaarlijke hete of koude delen van de servomotor Wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn moeten worden beschermd om per ongeluk aanra- alleen toegestaan als de fabrikant hiermee instemt. ken te voorkomen.
7.1 Algemene gegevens 7.1.1 Servomotor met omkeer-potentiometer Besturingsvariant Omgevings- en bedrijfsomstandigheden • Open/sluit signaal • Toelaatbare omgevingstemperatuur: 0 °C tot +55 °C. • Omkeer-potentiometer 1 kΩ • Toelaatbare luchtvochtigheid: max. relatieve 7.1.2 Servomotor met analoge besturing vochtigheid: 70 % bij 40 °C, 90 % bij 35 °C. Besturingsvariant Huis •...
8. Transport en opslag 7.2 Maattekeningen Servomotor series 384-511 t/m 513 Transporteer aandrijvingen uitsluitend in hun originele verpakking. Gebruik de beschermende verpakking niet als trans- portverpakking. Voorzichtig Stel aandrijvingen niet bloot aan zware tril- lingen. De servomotor niet gooien of laten vallen.
9. Installatie Leveringsomvang van de elektrische servomotor Lantaarnstuk, frontplaat, schaalring met schroef, 9.1 Algemene opmerkingen koppeling (drie delen) met twee stifttappen. Borgschroeven voor lantaarnstuk en servomotor. Waarschuwing Benodigd gereedschap Het is een feit dat bepaalde delen een Inbussleutel 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, schroevendraaier gevaarlijke spanning voeren wanneer elek- Controleren van de 0 % positie trische apparaten worden gebruikt.
Página 160
Installatietekening voor de elektrische servomotor 3c, 3d Afb. 6 Installeren van de servomotor (gebruik makend van het voorbeeld van een DMH-pomp) Monteren van de servomotor en lantaarnstuk op de pomp 1. Voor DMX: Bevestig het meegeleverde front. 2. Monteer de koppelingsectie (3a) op de instelspin- del (2).
10. Elektrische aansluitingen 9.3 Installatie 10.1 Algemene waarschuwingen en Waarschuwing opmerkingen omtrent de elektrische Installeer nooit een beschadigde aandrij- ving. aansluiting Houd de installatie- en bedieningsinstruc- Waarschuwing N.B. ties voor de doseerpomp aan. Elektrische aansluitingen mogen uitslui- tend worden gerealiseerd door gekwalifi- 9.3.1 Algemene opmerkingen over het installeren ceerd personeel.
10.2 Servomotor met Om de elektromagnetische compatibiliteit omkeer-potentiometer (EMC) te waarborgen, moeten de signaal- kabels worden afgeschermd. 10.2.1 Aansluitschema De afscherming moet aan één zijde zijn Voorzichtig aangesloten op PE (aarde) of op de aarde (max.) (min.) van de behuizing (aardklem). Leg signaalkabels en voedingskabels in afzonderlijke goten.
10.2.2 Elektrische aansluiting 10.3 Servomotor met analoge besturing Houd de informatie aan zoals omschreven 10.3.1 Aansluitschema in paragraaf 10.1 Algemene waarschuwin- N.B. gen en opmerkingen omtrent de elektri- sche aansluiting. 56 57 max. 125 V 1. Schroef de schroeven van de kap los en verwij- der de kap.
11. Inbedrijfstelling 12. Bedrijf Waarschuwing Waarschuwing De aandrijving mag uitsluitend in bedrijf De klemmen op de grenswaardeschake- worden gesteld wanneer de kap en kabel- laars staan onder spanning wanneer de doorvoeren afdoende zijn afgesloten. schakelaar sluit. Waarschuwing Schakelnokken en grenswaardeschake- Voorzichtig laars zijn af-fabriek ingesteld en mogen Houd er rekening mee dat door de inbe-...
DIP-schakelaar Serviceschakelaar / Handmatige instelschakelaar De DIP-schakelaar wordt uitsluitend gebruikt voor De serviceschakelaar en de handmatige instelscha- het herprogrammeren van de eindposities en om de kelaar worden gebruikt voor het handmatig instellen regelrichting om te draaien. van de servomotor; zie paragraaf 12.2.5 Handmatig bedienen van de servomotor:...
Eindposities 12.2.4 Normaal bedrijf In de fabrieksinstellingen is de linker (max.) eindpo- Tijdens normaal bedrijf worden alle func- sitie ingesteld op 100 % slag bij 20 mA en de rechter ties bestuurd met een externe regelaar. (min.) eindpositie op 0 % slag bij 4 (0) mA. N.B.
14. Afvalverwijdering Dit product of delen ervan dienen te worden afge- voerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de juiste afvalverwerkingsdien- sten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden.
Podłączenia elektryczne Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy 10.1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi odnośnie skontaktować się z najbliższym przedstawicielstwem podłączeń elektrycznych firmy Grundfos lub punktem serwisowym. 10.2 Serwomotor z potencjometrem odwracającym 10.3 Serwomotor ze sterowaniem analogowym Rozruch przy oddaniu do eksploatacji 181 11.1...
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa długości skoku, a tym samym wydajności dozowania może mieć niebezpieczne skutki dla personelu, pomp dozujących firmy Grundfos serii DMX i DMH, środowiska naturalnego i urządzenia. Jeśli instrukcje zgodnie z opisem w tej instrukcji bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, mogą...
5.4 Wskazówki bezpieczeństwa dla 5.7 Nieprawidłowe sposoby eksploatacji operatora / użytkownika Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego urządzenia zapewnione jest tylko wtedy, gdy jest ono Zagrażające, gorące lub bardzo zimne części używane zgodnie z rozdziałem 7. Dane techniczne. serwomotoru muszą być osłonięte, aby chronić W żadnych okolicznościach nie można dopuszczać...
7.1 Dane ogólne 7.1.1 Serwomotor z potencjometrem odwracającym Warunki pracy i parametry otoczenia Wariant sterowania • Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas • Sygnał otwieraj/zamykaj pracy: 0 °C do +55 °C. • Potencjometr odwracający, 1 kΩ • Dopuszczalna wilgotność powietrza: maks. wilgotność wzgl.: 7.1.2 Serwomotor ze sterowaniem analogowym 70 % przy 40 °C, 90 % przy 35 °C.
8. Transport i składowanie 7.2 Rysunki wymiarowe Szeregi serwomotorów 384-511 do 513 Napędy można transportować tylko w oryginalnych opakowaniach Nie używać opakowania ochronnego jako opakowania do transportu. UWAGA Nie poddawać napędów silnym wibracjom. Nie rzucać serwomotorem i chronić go przed upadkiem.
9. Zalecenia montażowe Zakres dostawy serwomotoru elektrycznego Podstawa, płyta czołowa, pierścień skali z wkrętem, 9.1 Uwagi ogólne sprzęgło (trzy części) z dwoma wkrętami dociskowymi. Śruby mocujące do podstawy i serwomotoru. Ostrzeżenie Podstawowym faktem jest to, że ilekroć Potrzebne narzędzia uruchamiane są urządzenia elektryczne Klucz nasadowy sześciokątny 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, niektóre ich części przenoszą...
Página 177
Rysunek montażowy serwomotoru elektrycznego 3c, 3d Rys. 6 Montaż serwomotoru (na przykładzie pompy DMH) Mocowanie serwomotoru i jego podstawy do pompy 1. W pompach DMX: Zamocuj dostarczoną płytę czołową. 2. Wsuń część sprzęgła (3a) na trzpień regulacyjny (2). 3. Przyłóż serwomotor i podstawę do pompy. 4.
10. Podłączenia elektryczne 9.3 Montaż 10.1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi odnośnie Ostrzeżenie podłączeń elektrycznych Nigdy nie montować uszkodzonego napędu. Ostrzeżenie Przestrzegać zaleceń zawartych Połączenia elektryczne mogą być RADA w instrukcji montażu i eksploatacji pompy wykonywane wyłącznie przez dozującej. wykwalifikowany personel. Przed otworzeniem obudowy odłączyć...
10.2 Serwomotor z potencjometrem Przed przystąpieniem do podłączania odwracającym kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy rodzaj prądu, napięcie 10.2.1 Schemat zasadniczy połączeń zasilania i częstotliwość podane na UWAGA tabliczce znamionowej odpowiadają (max.) (min.) miejscowym warunkom zasilania. Niewłaściwe napięcie zasilania może zniszczyć...
10.2.2 Podłączenia elektryczne 10.3 Serwomotor ze sterowaniem analogowym Należy brać pod uwagę informacje zawarte w rozdziale 10.1 Ogólne 10.3.1 Schemat zasadniczy połączeń RADA ostrzeżenia i uwagi odnośnie podłączeń elektrycznych. 1. Odkręć wkręty mocujące kołpak i zdejmij go. 56 57 max. 125 V 2.
11. Rozruch przy oddaniu do 12. Praca (obsługa) eksploatacji Ostrzeżenie Ostrzeżenie Zaciski łączników krańcowych są pod napięciem, gdy łączniki są zamknięte. Napęd może zostać poddany rozruchowi tylko wtedy, gdy kołpak i wloty kablowe są prawidłowo zamknięte. Krzywki przełączające i łączniki krańcowe UWAGA są...
Página 182
Przełącznik DIP Przełącznik serwisowy/łącznik nastawiania ręcznego Przełącznik DIP używany jest tylko do przeprogramowywania położeń końcowych Przełącznik serwisowy i łącznik nastawiania i odwracania kierunku regulacji. ręcznego używane są do ręcznego nastawiania serwomotoru; patrz rozdział 12.2.5 Ręczne W ramach ustawień fabrycznych przełączniki te sterowanie serwomotorem: ustawiane są...
Położenia końcowe 12.2.4 Praca normalna W ramach ustawień fabrycznych lewe (maks.) Podczas normalnej pracy wszystkie położenie końcowe jest ustawiane na 100 % skoku funkcje są kontrolowane przez sterownik przy 20 mA a prawe (min.) położenie końcowe na zewnętrzny. 0 % skoku przy 4 (0) mA. RADA Przestrzegać...
Página 184
14. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Water Treatment mais próxima. Armazenamento/Períodos de inactividade 2.1 Documentação de assistência técnica Instalação Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o Notas gerais Centro de Assistência mais próximo. Reequipamento de uma bomba dosea- dora com um servomotor eléctrico Instalação Ligações eléctricas...
O incumprimento das instruções de segurança pode ter consequências graves para os técnicos, o Os servomotores da Grundfos, série 384, desti- ambiente e para o dispositivo. Se as instruções de nam-se ao ajuste automático do comprimento do segurança não forem observadas, todos os direitos curso e, consequentemente, do fluxo de dosagem a reclamação por danos serão invalidados.
6. Descrição do aparelho 5.4 Instruções de segurança para o operador/utilizador 6.1 Versões Peças perigosas quentes ou frias do servomotor devem ser protegidas contra um contacto acidental. Se um servomotor for encomendado em conjunto com uma bomba doseadora, o servomotor é insta- Devem ser evitados danos causados por energia lado de fábrica na bomba e submetido a um teste de eléctrica (para obter mais detalhes, consulte, por...
Página 189
Código de identificação Kit de Servomotor Servo- para o tipo de Alimentação Variante de da bomba, servo- sobressa- motor bomba eléctrica comando variante de motor lente comando 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Potenciómetro 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz reversível DMX 226 grupo 95725880...
7. Dados técnicos Fig. 3 Servomotor com controlo analógico Fig. 2 Servomotor com potenciómetro reversí- Item Descrição Item Descrição Came do interruptor de fim de curso Came do interruptor de fim de curso Botões de programação Entrada da tensão de alimentação Saída do alarme Entrada/saída do potenciómetro Terminal de ligação à...
7.1 Dados gerais 7.1.1 Servomotor com potenciómetro reversível Variante de comando Condições ambientais e operacionais • Sinal abrir/fechar • Temperatura ambiente permissível: 0 °C a +55 °C. • Potenciómetro reversível 1 kΩ • Humidade de ar permissível: humidade relativa 7.1.2 Servomotor com controlo analógico máxima: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C.
8. Transporte e armazenamento 7.2 Desenhos dimensionais Servomotor séries 384-511 a 513 Transportar os accionamentos apenas nas suas embalagens originais. Não usar a embalagem protectora como embalagem para o transporte. Atenção Não sujeitar os accionamentos a fortes vibrações. Não atirar nem deixar cair o servomotor.
9. Instalação Volume de fornecimento do servomotor eléctrico Lanterna, placa frontal, anel graduado com para- 9.1 Notas gerais fuso, acoplamento (três peças) com dois parafusos sem cabeça. Parafusos de fixação para a lanterna e servomotor. Aviso É do conhecimento geral que determina- Ferramentas necessárias das peças conduzem tensão perigosa Chave de caixa hexagonal 2 mm, 2,5 mm, 5 mm,...
Página 194
Esquema de instalação para o servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 6 Instalar o servomotor (utilizando o exemplo de uma bomba DMH) Instalar o servomotor e a lanterna na bomba 1. Para DMX: fixar a placa frontal fornecida. 2. Instalar a secção de acoplamento (3a) no fuso de regulação (2).
10. Ligações eléctricas 9.3 Instalação 10.1 Avisos gerais e notas sobre a ligação Aviso eléctrica Nunca instalar um accionamento danifi- cado. Aviso Ter em atenção as instruções de instala- As ligações eléctricas só podem ser esta- Nota ção e operação para a bomba doseadora. belecidas por pessoal qualificado.
10.2 Servomotor com potenciómetro De modo a garantir a compatibilidade reversível electromagnética (CEM), os cabos de sinal devem estar blindados. 10.2.1 Diagrama de circuitos A blindagem deve estar ligada, num dos Atenção lados, à PE (terra) ou à ligação à terra do (max.) (min.) corpo (terminal de ligação à...
10.2.2 Ligação eléctrica 10.3 Servomotor com controlo analógico Ter em atenção as informações incluídas 10.3.1 Diagrama de circuitos Nota na secção 10.1 Avisos gerais e notas sobre a ligação eléctrica. 56 57 1. Desapertar os parafusos da cobertura e retirar a max.
11. Colocação em funcionamento 12. Funcionamento Aviso Aviso O accionamento só pode ser colocado em Os terminais nos interruptores de fim de funcionamento se a cobertura e as entra- curso estão ligados quando o interruptor das de cabos estiverem correctamente fecha.
Interruptor DIP Interruptor de serviço/Interruptor de ajuste manual O interruptor DIP é utilizado apenas para reprogra- mar as posições finais e para inverter a direcção de O interruptor de serviço e o interruptor de ajuste controlo. manual são utilizados para ajustar manualmente o interruptor;...
Posições finais 12.2.4 Funcionamento normal Nas definições de fábrica, a posição final esquerda Durante o funcionamento normal, todas as (máx.) está definida para um curso de 100 % a funções são comandadas por um controla- 20 mA e a posição final direita (mín.) para um curso dor externo.
Este produto ou as suas peças devem ser elimina- dos de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequa- dos. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais próximo. Sujeito a alterações.
Общие сведения Сервисная документация Предупреждение Обозначение Данное руководство по монтажу и Табличка с указанием модели эксплуатации также доступно на сайте www.grundfos.com. Применение Перед установкой прочитайте это Надлежащее, приемлемое и руководство по эксплуатации. Монтаж и правильное применение эксплуатация должны соответствовать Техника безопасности...
Предупреждение 3.1 Сервисная документация Применяйте сервоприводы только для Если у вас возникли вопросы, свяжитесь с указанных типов насосов! ближайшим представительством компании Grundfos или c сервисным центром. Прочие применения запрещены. Компания Grundfos не несет 4. Обозначение Внимание ответственности за любые повреждения...
6.2 Опасность несоблюдения правил по Предупреждение технике безопасности Электрические соединения должны Несоблюдение инструкций по технике выполняется только уполномоченным и безопасности может иметь опасные последствия квалифицированным персоналом. для людей, окружающей среды и устройства. Ремонт должен выполняется только Несоблюдение инструкций по технике уполномоченным...
7. Описание устройства 7.1 Версии Если сервопривод заказан в комплекте с дозирующим насосом, он устанавливается и проверяется на заводе. На объекте правильное электрическое подключение должно быть установлено квалифицированным специалистом. Сервоприводы также могут поставляться с необходимым крепежным материалом с целью модернизации дозирующего насоса. Чтобы...
Página 207
Типовое обозначение Исполнение Комплект Запасной Сервопривод для типа насоса насоса, Электропитание системы сервопривода сервопривод вариант управления управления 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Потенциометр 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz изменения направления DMX 226 группы 95725880 98721199 24 VAC, 50/60 Hz 384-715 M, одинарные...
8. Технические данные Рис. 3 Сервопривод с аналоговым Рис. 2 Сервопривод с реверсивным управлением потенциометром Поз. Наименование Поз. Наименование Эксцентрик концевого выключателя Эксцентрик концевого выключателя Кнопки программирования Входное напряжение Выход для аварийного сигнала Вход и выход потенциометра Светодиоды Клемма заземления Переключатель...
8.1 Общие сведения 8.1.1 Сервопривод с реверсивным потенциометром Внешняя среда и условия эксплуатации Исполнение системы управления • Допустимая температура внешней среды: • Разомкнутый/замкнутый сигнал от 0 °C до +55 °C. • Потенциометр изменения направления, 1 кОм • Допустимая влажность воздуха: макс. относительная...
9. Транспортировка и хранение 8.2 Чертёжи с размерами Сервоприводы серии 384-511 по 513 Транспортировка приводов выполняется только в оригинальной упаковке. Не используйте защитную упаковку в качестве упаковки для транспортировки. Внимание Не подвергайте приводы сильной вибрации. Не ударяйте и не бросайте...
10. Монтаж Комплект поставки электрического сервопривода 10.1 Общие замечания Фонарь, передняя панель, кольцевая шкала с винтом, муфта (трехсоставная) с двумя потайными винтами. Крепежные винты для Предупреждение фонаря и сервопривода. Общеизвестно, что некоторые детали электрических устройств несут на себе Требуемые инструменты опасное...
Página 212
Схема установки электрического сервопривода 3c, 3d Рис. 6 Монтаж сервопривода (используемый в качестве примера насос DMH) Установка сервопривода и фонаря на насосе 1. Для DMX: Прикрепите прилагаемую переднюю панель. 2. Наденьте секцию муфты (3a) на регулирующий шпиндель (2). 3. Установите сервопривод и фонарь на насосе. 4.
11. Электрические соединения 10.3 Монтаж 11.1 Общие предупреждения и Предупреждение замечания по электрическим Поврежденный привод устанавливать нельзя. соединениям Соблюдайте инструкции руководства по Предупреждение Указание монтажу и эксплуатации дозирующего Электрические соединения могут насоса. выполняться только квалифицированным персоналом. 10.3.1 Общие замечания по монтажу Перед...
11.2 Сервопривод с реверсивным Перед подключением шнура питания потенциометром необходимо проверить, соответствует ли ток по типу, напряжению и частоте, 11.2.1 Cхема соединений указанным на заводской табличке, Внимание условиям местной электросети. (max.) (min.) Неправильное напряжение питания может повредить устройство. Для обеспечения электромагнитной совместимости...
11.2.2 Электрические подключения 11.3 Сервопривод с аналоговым управлением Соблюдайте инструкции в разделе 11.1 Общие предупреждения и 11.3.1 Cхема соединений Указание замечания по электрическим соединениям. 1. Открутите винты кожуха и снимите кожух. 56 57 max. 125 V 2. Выполните электрические соединения в соответствии...
12. Ввод в эксплуатацию 13. Эксплуатация Предупреждение Предупреждение Привод можно запускать только, если Клеммы на концевых выключателях кожух и кабельные вводы надежно находятся под напряжением когда закрыты. выключатель замыкается. Длина хода насоса DMX должна устанавливаться только при работающем насосе. Предупреждение Следует...
Página 217
Переключатель DIP Сервисный переключатель/переключатель ручной регулировки Переключатель DIP используется только для перепрограммирования крайних положений и Сервисный переключатель и переключатель смены направления вращения. ручной регулировки используются для ручной регулировки сервопривода; см. раздел На заводе-изготовителе переключатели 13.2.5 Управление сервоприводом вручную: установлены в положение "направление регулировки...
Крайние положения Сообщение об ошибке контакта появляется в следующих случаях: В заводских настройках левое крайнее положение установлено на 100 % хода при 20 мA, • Если превышено значение уставки: а правое - на 0 % хода при 4 (0) мA <...
Используйте услуги организаций по сбору и переработке отходов производства и потребления. Если это невозможно, обратитесь в ближайший офис компании Grundfos или сервисный центр Grundfos (не применимо для России). 16. Гарантии изготовителя На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня...
Beskrivning av enheten elektriska servomotorer som listas nedan. Versioner Kontakta närmaste Grundfos Water Treat- Varianter ment-bolag om du behöver mer information eller om Tekniska data ett problem uppstår, som inte beskrivs i detalj i Allmänna data...
4.1 Lämplig, godtagbar och korrekt kan det medföra förlust av alla rättigheter till ersätt- användning ning för skador. Servomotorer från Grundfos, serie 384, är avsedda Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det ge för automatisk inställning av slaglängden och där- upphov till följande risker: med av doseringsflödet från Grundfos DMX- och...
6. Beskrivning av enheten 5.4 Säkerhetsinstruktioner för operatör/användare 6.1 Versioner Farliga varma och kalla delar på servomotorn måste skyddas mot oavsiktlig kontakt. Om en servomotor beställs tillsammans med en doseringspump är servomotorn Skador orsakade av elektricitet måste förhindras fabriksmonterad på pumpen och ett funktionstest har (se exempelvis VDE-föreskrifterna och den lokala utförts.
7.1 Allmänna data 7.1.1 Servomotor med reverserande potentiometer Omgivnings- och driftförhållanden Styrenhetsvariant Tillåten omgivningstemperatur: 0 till 55 °C. • Öppna/stäng-signal Tillåten max. relativ fuktighet: • Reverserande potentiometer, 1 kΩ 70 % vid 40 °C, 90 % vid 35 °C. 7.1.2 Servomotor med analog styrning Hölje •...
8. Transport och förvaring 7.2 Måttskisser Servomotorserier 384-511 till 513 Transportera endast drivenheter i deras originalförpackningar. Använd inte skydds- emballaget som transportemballage. Varning Utsätt inte drivenheterna för kraftiga vibra- tioner. Kasta eller tappa inte servomotorn. Om en pump beställs tillsammans med en servomotor är servomotorn monterad på...
Página 228
9. Installation Leveransomfattning för den elektriska servomotorn 9.1 Allmän information Kopplingshus, frontplåt, skalring med skruv, koppling (tre delar) med två ställskruvar. Fästskruvar för kopp- lingshus och servomotor. Varning Det är ett grundläggande faktum att vissa Verktyg som krävs delar kommer att vara bärare av farlig Sexkantsnyckel 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, skruvmejsel.
Página 229
Installationsskiss för den elektriska servomotorn 3c, 3d Fig. 6 Installation av servomotorn (med ett exempel för en DMH-pump) Montering av servomotorn och kopplingshuset på pumpen 1. För DMX: Sätt fast levererad frontplåt. 2. Montera kopplingsdelen (3a) på inställningsspin- deln (2). 3.
10. Elektriska anslutningar 9.3 Installation 10.1 Allmänna varningar och anmärkningar Varning om den elektriska anslutningen Installera aldrig en skadad drivenhet. Varning Följ monterings- och driftsinstruktionen för Elektriska anslutningar får endast utföras Anm. doseringspumpen. av kvalificerad personal. Koppla bort servomotorn från strömförsörj- 9.3.1 Allmän installationsinformation ningen innan höljet öppnas.
För att säkerställa den elektromagnetiska Pos. Beskrivning kompatibiliteten (EMC) måste signalka- blarna vara skärmade. Nolledare Försörjningsspänning ingång Skärmen måste på ena sidan vara anslu- (för riktning "öppna/max.") Varning ten till PE (jord) eller till höljets jord (jord- Nolledare Försörjningsspänning ingång plint).
11. Driftsättning 10.3 Servomotor med analog styrning 10.3.1 Kopplingsschema Varning Drivenheten får endast driftsättas om huven och kabelgenomföringarna är 56 57 ordentligt stängda. max. 125 V Varning Observera att driftsättningen av drivenhe- fault message ten får tillhörande tillbehör/spa- 4(0) - 20 mA kar/dragstänger att röra sig.
Página 233
12. Drift DIP-omkopplare DIP-omkopplaren används endast för att ompro- grammera slutpositioner och vända styrriktningen. Varning I fabriksinställningarna är omkopplarna inställda på Plintarna på gränslägesbrytarna är spän- "normal styrriktning" (ej omvänd) och "Auto" (drift). ningsförande när brytaren stängs. Brytarkammar och gränslägesbrytare är Varning Auto fabriksinställda och får inte ändras.
Arbetsbrytare/brytare för manuell inställning Slutpositioner Arbetsbrytaren och brytaren för manuell inställning I fabriksinställningarna är den vänstra slutpositionen används för att ställa in servomotorn manuellt, se (max.) inställd på 100 % slaglängd vid 20 mA och avsnitt 12.2.5 Manuell användning av servomotorn.
13. Underhåll 12.2.4 Normal drift Under normal drift kontrolleras alla funktio- Servomotorn är permanentsmord och Anm. ner av en extern kontroll. underhållsfri. Anm. Följ monterings- och driftsinstruktionen för styrenheten och doseringspumpen. Varning Stäng av alla enheter i installationen innan Om ingen mA ingångssignal finns (bero- reparationsarbetet påbörjas.
Grundfos Water Treatment şirketiyle irtibat kurun. Nakliye ve saklama Ambalajı açma 2.1 Servis dokümantasyonu Saklama/Çalıştırılmadığı Zamanlar Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos Kurulum şirketiyle veya servisle irtibat kurun. Genel notlar Elektrikli servo motorun eski bir dozlama pompasına monte edilmesi Kurulum Elektrik bağlantıları...
4.1 Uygun, kabul edilebilir ve doğru sorunlara neden olabilir. Güvenlik talimatlarına kullanım uyulmaması durumunda, herhangi bir hak talep Grundfos 'un 384 serisi servo motorları, bu kılavuzda edilemeyecektir. açıklanan şekilde Grundfos DMX ve DMH serisi Güvenlik talimatlarına uyulmaması aşağıdaki dozlama pompalarının strok boyunu ve buna bağlı...
6. Cihaz açıklaması 5.4 Operatör/kullanıcı için güvenlik talimatları 6.1 Versiyonlar Servo motordaki tehlikeli sıcak veya soğuk parçalar, yanlışlıkla temas edilmesini önlemek için Servo motor bir dozlama pompasıyla birlikte korunmalıdır. kullanılırsa, servo motor pompaya fabrikada monte edilir ve çalışma testine tabi tutulur. Elektrik enerjisinin neden olabileceği hasara karşı...
Pompa tipi Servo Yedek Servo anahtarı, pompa tipi motor servo Güç kaynağı Kontrol tipi motor kontrol seti motor modeli 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz Ters çevirme 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz potansiyometre 95725880 98721199 24 VAC, 50/60 Hz DMX 226 M grubu 384-715 tekli pompalar...
7.1 Genel veriler 7.1.1 Ters çevirme potansiyometreli servo motor Kontrol tipi Ortam ve kullanım koşulları • Açma/kapatma sinyali • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C ile +55 °C arası. • Ters çevirme potansiyometresi 1 kΩ • İzin verilen hava nemi: maks. nispi nem: 40 °C'de % 70, 35 °C'de % 90.
8. Nakliye ve saklama 7.2 Boyut şemaları Servo motor serisi 384-511 ila 513 Motorları sadece orijinal ambalajında taşıyın. Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. İkaz Motorları aşırı titreşime maruz bırakmayın. Servo motoru atmayın veya düşürmeyin. Pompa servo motorla birlikte sipariş...
9. Kurulum Elektrikli servo motorun teslimat kapsamı Fener, ön plaka, vidalı ölçek segmanı, iki adet başsız 9.1 Genel notlar vidalı kavrama (üç parça). Fener ve servo motor için tespit vidaları. Uyarı Gereken aletler Elektrikli cihazlar kullanıldığında belirli Altıgen lokma anahtarı 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, tornavida parçaların tehlikeli voltaj taşıyacağı...
Página 245
Elektrikli servo motor için montaj şeması 3c, 3d Şekil 6 Servo motorun montajı (DMH pompası örneği kullanılarak) Servo motor ve feneri pompaya monte etme 1. DMX için: Sağlanan ön plakayı takın. 2. Kavrama bölümünü (3a) ayar miline (2) takın. 3. Servo motor ve feneri pompaya tutun. 4.
10. Elektrik bağlantıları 9.3 Kurulum 10.1 Elektrik bağlantısıyla ilgili genel Uyarı uyarılar ve notlar Asla hasarlı bir motoru monte etmeyin. Uyarı Ayrıca dozlama pompasının kurulum ve Elektrik bağlantıları sadece uzman kullanım talimatlarını da uygulayın. personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Gövdeyi açmadan önce, servo motoru güç 9.3.1 Kurulumla ilgili genel notlar beslemesinden ayırın.
Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) Madde Açıklama sağlamak için, sinyal kabloları ekranlı olmalıdır. Nötr Besleme voltajı girişi ("open/max." (aç/mak.) Ekran bir tarafta PE (topraklama) ucuna İkaz yönü için) veya gövde topraklamasına (topraklama ucuna) bağlanmalıdır. Nötr Besleme voltajı girişi Sinyal ve elektrik kablolarını ayrı kablo ("close/min."...
11. Devreye alma 10.3 Analog kontrollü servo motor 10.3.1 Devre şeması Uyarı Sadece baca ve kablo girişlerinin doğru 56 57 kapatılması halinde motor devreye max. 125 V alınabilir. Uyarı Motorun devreye alınmasının ilişkili fault message 4(0) - 20 mA bağlantıların/kolların/desteklerin hareket etmesine neden olacağını...
12. Çalışma DIP şalteri DIP şalteri sadece son konumları yeniden programlamak ve konrol yönünü tersine çevirmek Uyarı için kullanılır. Limit şalterlerindeki terminallerde şalter Fabrika ayarlarında şalterler "control direction kapandığında elektrik olur. normal" (kontrol yönü normal - ters değil) ve "Auto" (Otomatik - çalışma) şeklinde ayarlanmıştır.
Servis anahtarı/Manuel ayarlama anahtarı Son konumlar Servis anahtarı ve manuel ayarlama anahtarı servo Fabrika ayarlarında sol (maks.) son konumu motoru manuel olarak ayarlamak için kullanılır; bkz. 20 mA'da % 100 stroka ve sağ (min.) son konumu bölüm 12.2.5 Servo motoru manuel olarak 4 (0) mA'da % 0 stroka ayarlanmıştır.
çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini geçerli olacaktır. İkaz kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse Manuel çalıştırmaya geçiş yapıldığında, en yakın Grundfos firmasına veya servisine kontrolör baskı devre kartı kapatılır ve başvurunuz. servo motor kamlı limit şalterinin mekanik son konumlarını kullanır.
Página 252
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
GR: ∆ήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement συμμορφώνεται...
Página 270
Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS GMBH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Schlüterstr. 33 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology 40699 Erkrath 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd. Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Phone: +54-3327 414 444 West Unit, 1 Floor, No.
Página 271
Telefax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Turkey Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Telefax: +381 11 26 48 340 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. Singapore 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...