réglage personnalisé, en fonction de l'uti-
lisation du véhicule.
ATTENTION
POUR COMPTER LE NOMBRE DE
CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA-
TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE
03_04
LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI-
DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU-
LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL-
LES
D'UNE
MONTRE).
FORCER LA ROTATION DES RÉGU-
LATEURS (1. 2) AU-DELÀ DE LA FIN
DE COURSE DANS LES DEUX SENS,
POUR ÉVITER D'ÉVENTUELS EN-
DOMMAGEMENTS.
•
En utilisant la clé adaptée, dé-
03_05
visser modérément l'écrou de
blocage « 4 ».
•
Agir sur l'écrou de réglage « 3 »
pour régler la précharge du res-
sort « B ».
•
Une fois obtenues les conditions
optimales d'assiette, serrer
complètement l'écrou de bloca-
ge « 4 ».
•
Agir sur la vis « 1 » pour régler
le freinage hydraulique en ex-
tension de l'amortisseur.
•
Agir sur la molette « 2 » pour ré-
gler le freinage hydraulique en
compression (voir tableau).
48
una regulación personalizada, en función
del uso del vehículo.
ATENCIÓN
PARA CONTAR EL NÚMERO DE
CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA-
DORES (1 - 2) SIEMPRE SE DEBE
PARTIR DE LA POSICIÓN MÁS RÍGI-
DA (ROTACIÓN COMPLETA DEL RE-
GULADOR EN SENTIDO HORARIO).
NE
PAS
NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS
REGULADORES (1 . 2) MÁS ALLÁ DEL
FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN-
TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DA-
ÑOS
•
Utilizando la llave apropiada,
desenroscar moderadamente la
tuerca de bloqueo «4».
•
Accionar la tuerca de regulación
«3» para regular la precarga del
muelle «B».
•
Al obtener las condiciones ópti-
mas de ajuste, apretar por com-
pleto la tuerca de bloqueo «4».
•
Usar el tornillo «1» para regular
el frenado hidráulico en exten-
sión del amortiguador.
•
Usar el pomo «2» para regular
el frenado hidráulico en compre-
sión (ver tabla).