Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Motorized control
Commande à moteur
Fernantrieb elektrisch
Comando motorizado
Comando a motore
3x
1x
M4x35
M4x53
1x
1x
1x
1
8
AUTO
MAN
LOCK
7
5
READY
CLOSE
OPEN
6
2
1 - Operation mode selector.
2 - Open/Close selector in manual mode.
3 - Indicator of the operation to be selected on selector 2 (only
for operations in manual mode).
4 - Operating lever for opening and closing operations in MAN.
5 - Status indicator of the main switch contacts.
6 - Quick opening or Emergency release pushbutton.
7 - Padlocks in open position.
8 - Housing for keylock in open position.
1 - Sélecteur modalité de fonctionnement.
2 - Sélecteur fermeture/ouverture en modalité manuelle.
3 - Indicateur de l'opération à sélectionner sur le sélecteur 2
(uniquement pour commande en modalité manuelle).
4 - Levier de commande pour opérations d'ouverture et de
fermeture en MAN.
5 - Indicateur de l'état des contacts principaux de l'interrupteur.
6 - Bouton d'ouverture rapide ou urgence déclenchement.
7 - Verrouillage en position ouverte.
8 - Logement pour verrouillage à clé en position ouverte.
DEH 41 498
Installation Instruction
FNEMF_
Comando motorizado
Elektrische Bediening
Электродвигательный привод
Napęd silnikowy
1x
1x
1x
M5x16
M4x35
3p FKUE3
4p FKUE4
1x
1x
3
4
1 - Schalter für Betriebsmodus
2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus
3 - Anzeige des zu wählenden Vorgangs am Schalter 2
(nur zur Steuerung im manuellen Modus)
4 - Steuerhebel zum Öffnen und Schließen in MAN
5 - Anzeige des Zustands der Schalter-Hauptkontakte
6 - Taste zur schnellen Öffnung oder Notfall-Entsicherung
7 - Verriegelung in offener Position
MANUAL
8 - Einbauort der optionalen Schlüsselverriegelung
OPERATION
1 - Selector modos de funcionamiento
2 - Selector cierre/apertura en el modo manual
3 - Indicador de la operación a seleccionar en el selector 2
(sólo para maniobras en modo manual).
4 - Palanca de maniobra para operaciones de apertura y
cierre en MAN
5 - Indicador del estado de los contactos principales interruptor
6 - Pulsador de apertura rápida o emergencia de desenganche
7 - Bloque con candados en posición abierto
8 - Alojamiento para bloque de llave en posición abierto
1 - Selettore modalità di funzionamento
2 - Selettore chiusura/apertura in modalità manuale
3 - Indicatore dell'operazione da selezionare sul selettore 2
(solo per manovra in modalità manuale)
4 - Leva di manovra per operazioni di apertura e chiusura in MAN
5 - Indicatore dello stato dei contatti principali interruttore
6 - Pulsante di apertura rapida o emergenza Sgancio
7 - Blocco a lucchetti in posizione aperto
8 - Alloggiamento per blocco a chiave in aperto
1 - Selector do modo de funcionamento
2 - Selector de fechamento/abertura em modo manual
3 - Indicador da operação a ser seleccionado no selector 2
(só para manobra no modo manual)
4 - Alavanca de manobra para operações de abertura e
fechamento MAN
5 - Indicador do estado dos contactos principais do interruptor
6 - Botão de abertura rápida ou emergência Disparo
1x
1x
Accessories
Accessoires
Zubehör
Accesorios
Accessori
Acessórios
Accessoires
Аксессуары
Akcesoria
Tools
Outils
Werkzeug
Herramienta
Utensile
Ferramentas
Gereedschap
Инструменты
Narzędzia
AUTO
MAN
LOCK
MANUAL
READY
CLOSE
OPEN
OPERATION
7 - Bloco com cadeados na posição aberta
8 - Alojamento para bloco com chave na posição aberta
1 - Keuzeschakelaar: Automatisch of Manueel
2 - Keuzeschakelaar: OPENEN OF SLUITEN
3 - Indicatie van de keuze gemaakt onder punt 2.
(Alleen van toepassing bij manuele bediening)
4 - Bedieningshandel voor het openen en sluiten
in de stand manueel.
5 - Stand aanduiding van de vermogensschakelaars
hoofdkontakten.
6 - Drukknop - Snel of Nood opening van de
vergmogensschakelaar.
7 - Hangslotvergrendeing in geopende stand.
8 - Uitbreekopening voor een clinderslot. (vergrendeling in
geopende stand)
1 - Переключатель режима работы
2 - Переключатель замыкания/ размыкания в ручном
режиме
3 - Индикатор операции, задаваемой на переключателе
(только для работы в ручном режиме)
4 - Рукоятка для операций замыкания и размыкания в
РУЧНОМ режиме
5 - Индикатор состояния основных контактов выключателя
6 - Кнопка быстрого или аварийного расцепления
7 - Замок блокировки в расцепленном положении
8 - Гнездо для блока с ключом в расцепленном положении
1 - Przełącznik trybu funkcjonowania
2 - Przełącznik zamykania/otwierania w trybie ręcznym
3 - Wskaźnik operacji do wybrania na przełączniku 2 (tylko dla
manewru w trybie ręcznym)
4 - Dźwignia sterująca otwieraniem/zamykaniem w trybie RĘCZ.
5 - Wskaźnik stanu głównych styków wyłącznika
6 - Przycisk otwarcia szybkiego lub otwierania Awaryjnego
7 - Blokada pozycji otwartej wyłącznika na kłódkę
8 - Oprawa blokady pozycji otwartej wyłącznika na klucz
FK 800
FK 1250
FK 1600
Pozidriv No 2
1
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GE FNEMF Serie

  • Página 1 Accessories DEH 41 498 Accessoires Installation Instruction FK 800 Zubehör Accesorios FK 1250 Accessori Acessórios FK 1600 Accessoires Аксессуары FNEMF_ Akcesoria Tools Motorized control Comando motorizado Outils Werkzeug Commande à moteur Elektrische Bediening Herramienta Fernantrieb elektrisch Электродвигательный привод Utensile Comando motorizado Napęd silnikowy Ferramentas Gereedschap...
  • Página 2 Automatic operation - Fonctionnement automatique - Automatischer Betrieb AUTO Funcionamiento automático - Funzionamento automatico - Funcionamento automático Automatische Bediening - Автоматический режим - Funkcjonowanie automatyczne LOCK Closing on electric control held down ≥4 sec. Fechamento em comando eléctrico mantido ≥4 seg. Opening on electric control held down ≥8 sec.
  • Página 3 Manual operation - Fonctionnement manuel - Manueller Betrieb AUTO Funcionamiento manual - Funzionamento manuale - Funcionamento manual Manuele Bediening - Ручной режим работы - Funkcjonowanie ręczne LOCK AUTO Switch closing operation - Opération de fermeture interrupteur Schalter schließen - Operación de cierre del interruptor LOCK Operazione di chiusura interruttore - Operação de fechamento do interruptor Vermogensschakelaar sluiten - Операция...
  • Página 4 Release; remove switch cover and handle cover and remove the screws shown. Déclencher; retirer couvercle interrupteur et cache poignée puis retirer les vis indiquées. Entsichern; Schalter- und Griffabdeckung abnehmen und die angegebenen Schrauben abschrauben. Desenganche; retire la tapa del interruptor y la cubierta de la manija y saque los tornillos que se destacan.
  • Página 5 Undervoltage release. Shunt release. Déclencheur à minimum de tension. Déclencheur à émission de courant. Unterspannungsauslöser. Arbeitsstromauslöser. Bobina de tensión mínima. Bobina de lanzamiento. Bobina di minima tensione. Bobina a lancio. Bobina de tensão mínima. Bobina de lançamento. Minimumsspannings spoel. Uitschakelspoel. Катушка...
  • Página 6 Put on the nameplate. Appliquer la plaquette. Schild anbringen. Aplique la placa. Applicare la targhetta. Aplicar a plaquinha. Plaats de uit de schakelaar verwijderde label hier. Установить табличку. Przyłożyć tabliczkę. N.B.: Move the operation mode selector (1) to the MAN position. N.B.: placer le sélecteur (1) de modalité...
  • Página 7 Install the motor base on the switch; insert the handle between the two rolls carefully. Monter la base moteur sur l’interrupteur en veillant à introduire la poignée entre les deux rouleaux. Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der Griff zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
  • Página 8 Padlock installation - Installation verrouillage cadenas - Installation der Verriegelungen Instalación de los candados - Installazione lucchetti - Instalação dos cadeados Gebruik van de Hangslotvergrendeling - Установка замков - Zainstalowanie kłódek AUTO LOCK AUTO LOCK Release and keep pressed. Position the selector on padlocks. Déclencher et maintenir enfoncé.
  • Página 9 3 - Abertura 3 - Otwieranie 4-5- Manuell 4-5- Manual 4-5- Ręczny 6-7- Schalter geöffnet 6-7- Interruptor aberto 6-7- Wyłącznik otwarty AC: NG Contacten : Als de motorbediening in de stand AC: NC contacts; when the motor is in Manual AC: Contactos NC;...
  • Página 10 1. Push button operated without ST release. 1. Botão accionado sem desengatador de desligação. 1. Bouton actionné sans dispositif à déclenchement de shunt trip. 1. Drukknop bediening zonder uitschakelspoel. 1. Tastensteuerung ohne Arbeitsstromauslöser. 1. Управляется нажимной кнопкой без независимого расцепителя с шунтовой катушкой. 1.
  • Página 11 USE FOR AUTOMATIC CHANGEOVER UTILIZAÇÃO SOBRE INVERSORES DE FONTES AUTOMÁTICAS Caution: Atenção: according to the usage of the motor, namely: com base no modo de utilização do motor, ou seja [without tripping device] or [with tripping device] [sem mecanismo de disparo] Ou então [com mecanismo de disparo] The changeover time between the main line and the emergency O tempo de comutação entre a linha principal e a linha de line (time between the opening of the circuit breaker of the main...
  • Página 12 These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the purchaser’s purpose, the matter should be referred to the GE Company.