Install the motor base on the switch; insert the handle between the
two rolls carefully.
Monter la base moteur sur l'interrupteur en veillant à introduire la
poignée entre les deux rouleaux.
Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der Griff
zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
Monte la base del motor en el interruptor, prestando atención a
colocar la manija entre los dos rodillos.
Montare la base motore sull'interruttore facendo attenzione
all'inserimento della maniglia tra i due rulli.
Montar a base do motor no interruptor prestando atenção na
introdução da pega entre os dois rolos.
Plaats de motor zonder deksel op de vermogenschakelaar. Zorg
dat de handel tussen de twee aangegeven rollen geplaatst is.
Установить основание электродвигателя в выключатель, следя
за тем, чтобы ручка была установлена между двумя роликами.
Zamontować podstawę napędu na wyłączniku; dźwignia wyłącznkia
musi być wprowadzona między dwa wałki
Pull the lever (4) so as to position the protection
shield.
Tirer le levier (4) pour pouvoir positionner la calotte.
Hebel (4) ziehen um die Abdeckung positionieren
zu können.
Tire la palanca (4) para colocar la tapa.
Tirare la leva (4) per poter posizionare la calotta.
Puxar a alavanca (4) para poder posicionar a calota.
Trek de handel (4) naar buiten om het monteren
van de deksel mogelijk te maken.
Чтобы установить крышку, нужно взвести рычаг (4).
AUTO
MAN
Pociągnąć za dźwignię (4), aby umożliwić
nałożenie pokrywy.
LOCK
Tighten the motor protection shield.
Visser la calotte moteur.
Motorabdeckung festschrauben.
Enrosque la tapa del motor.
Avvitare la calotta motore.
Atarraxar a calota do motor.
Shroef de deksel vast.
Зафиксировать болтами крышку двигателя.
1 Nm max
Przykręcić pokrywę napędu.
13
14