Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Read these instructions carefully before use:
m) Use of dynamic ropes
This product may be used only by persons who are duly acquainted with the methods of belaying and use of dynamic
ropes. Dynamic ropes are designed to secure persons during ascent and descent in mountaineering and indoor climbing
dynamically. In combination with a complete belaying system, they are capable of arresting the free fall of the user
with a limited impact force.
Check before use that the rope is compatible with the remaining parts of your equipment. The manufacturer
recommends to test the whole equipment in a safe place with no risk of fall.
n) Types of dynamic ropes and their permitted use
Ropes can be divided into several rope systems in accordance with the label data:
Single rope – dynamic mountaineering rope capable of being used singly, as a link in the safety chain, to arrest
a person's fall.
Half rope – dynamic mountaineering rope which is capable, when used in pairs, as a link in the safety chain to arrest
a person's fall with a limited impact force. THE ROPE STRANDS MUST NOT GO THROUGH COMMON BELAYING
ELEMENTS.
Twin rope – dynamic mountaineering rope which is capable, when used in pairs and parallel, as a link in the safety
chain to arrest a person's fall with a limited impact force. THE ROPE STRANDS MUST GO THROUGH COMMON
BELAYING ELEMENTS.
Half ropes and twin ropes must not be used as single ropes. In case of increased danger by falling stones or
impossibility of good belaying, a half rope or twin rope system shall be used.
o) Recommended accessories for use in belaying system
When purchasing safety and belaying accessories, always make sure that the accessories have all requisites and
required properties. Each belaying and handling element in the climber-rope-belaying device chain must comply
with the relevant European or UIAA standard. Never use a separate textile sling directly, without a karabiner, as a
progressive belaying element. In case of a fall, the rope would immediately burn through or the belaying sling would
burst as a result of rubbing between the rope and the sling.
Warning: A small diameter of ropes requires increased caution when using the belaying device (for belaying, rappelling,
fall arresting, etc.). The ropes TENDON Master with a diameter smaller than 9.5 mm (for instance, TENDON 9.2 Master
and TENDON 9.4 Master) may be used for these purposes only with corresponding belaying devices that are declared
by the manufacturer as suitable for use with this diameter of ropes.
p) Cleaning, maintenance, infl uence of chemicals and disinfection of ropes
Contaminated ropes may be washed manually in lukewarm water with a temperature not exceeding 30 °C (86 °F). For
better effect, soap or soapfl akes may be added. After that, fl ush the ropes carefully with clean water and let them
dry up in a dry shady place.
Dynamic ropes shall not be allowed to come into contact with any chemicals. The rope damage is mostly not evident.
Do not use a rope contaminated with a chemical substance any longer.
For disinfection of dynamic ropes, use a weak 1% solution of potassium permanganate.
q) Life span
If all general instructions for safe use of dynamic ropes are observed, the following tentative life span data may
be recommended:
Intensive – everyday use (sport climbing, mountain guides, artifi cial walls)
Regular – weekend use (year-round)
Regular – weekend use (seasonal)
Occasional use (recreational, once a month)
Sporadic use
Unused rope
For TOP ROPE belaying, a specially developed indoor rope shall be used. Selection of the proper rope type for a specifi c
application provides for longer life span of the rope.
The manufacturer forbids to use the rope after it has arrested a long and hard fall. Such a rope must be
withdrawn from use immediately.
Check your equipment regularly. Other reasons for rejection of the rope are damaged fi bres of the rope sheath (at own
discretion), hard spots under the rope sheath indicating the possibility of local damages, clusters of fused fi bres in the
rope sheath, direct contact with open fl ame, more than 10 years passed since the rope was produced.
Rope age identifi cation:
There is an identifi cation tape or marker thread inside the rope. The identifi cation tape contains the following
information repeatedly: rope manufacturer, standard used for testing, number of certifi cation laboratory,
UIAA, year of manufacture.
The colour marker thread identifi es the calendar year of manufacture of the rope:
2002 red/green, 2003 red/black, 2004 green, 2005 blue, 2006 yellow, 2007 black, 2008 red/yellow, 2009
blue/yellow, 2010 green/yellow, 2011 black/yellow, 2012 red/blue.
Note: Every manufacturer uses an own system of colour marking!
r) Adverse eff ects on the life span of dynamic ropes (infl uence of moisture and ice)
A wet or frozen rope has signifi cantly reduced dynamic properties and strength, especially its strength in knots drops.
Rubbing against rock, karabiners or other sharp edges is the most frequent way of mechanical damage to the rope.
Dust penetrating into the rope structure in the presence of moisture causes slow wear of the rope. If possible, always
use a packaging for the rope. Rubbing and subsequent thermal effects during rappelling and lowering may damage
the rope sheath and reduce its strength and life span.
s) Danger of sharp edges
Do not use the rope after a fall over a sharp edge any longer.
t) Infl uence of storage and infl uence of use ageing
Dynamic ropes shall not be stored close to heat radiators and other heat sources as well as in direct sunlight (THIS
APPLIES TO SHOP WINDOWS ALSO). Storage room humidity and temperature should be about 60 % and 20 °C,
GB
respectively (recommended values). Dynamic ropes shall not be allowed to come into contact with any chemicals
(as organic chemicals, oils, acid) or their vapours. If they come into contact with the above chemicals, do not use
them any longer.
Instructions to users
The manufacturer shall not be held responsible for any damage, injury or death caused by irregular use of this
product.
Advice and instructions related to safe behaviour in mountaineering can be obtained from the Safety Committee of
the relevant national Alpinist Association. Do never forget that mountaineering and climbing sports are risky activities.
Both the manufacturer and the distributor shall not be held responsible for the way the ropes are used. The label
of every rope specifi es the rope system in which the rope may be used (single, half, twin). The user is obligated to
inspect the rope prior to use, after use and after any extraordinary event. When in doubt about the condition of the
rope, do not use it any longer.
Shrinkage is a physical property of polymer (polyamide). The shrinkage of ropes may make up to 5 % of length
depending on conditions of use, frequency of washing, thermal stress. The user should measure the length of the rope
immediately after buying it, later complaints will be rejected.
Rope inspection
Examine the rope visually and by touch after every climbing day, after every heavier fall, after every climbing activity
if you use crampons and ice-axe.
In case the dynamic rope is being used for construction works at height or rescue activities, it has to be examined by a
competent person authorized by the manufacturer at least once every twelve months.
The manufacturer shall not be held responsible for any accident which was caused by the use of a damaged rope
which was to be withdrawn from use. Ropes withdrawn from use must be marked or deteriorated in a way which will
guarantee that further use of the ropes will be made impossible.
Pictograms
SINGLE ROPES
Only one rope is used for ascent. This is the basic and most widely used method of using ropes for ascent.
HALF ROPES
Separate ropes are anchored in alternating belaying points. This system reduces the risk of rope breakage by
falling stones and provides maximum protection in alpine conditions and tough climbing.
TWIN ROPES
The same ropes are always used in pairs and have common belaying points. Twin ropes guarantee a high level
of safety especially in classic alpine climbing.
STANDARD
Improved basic fi nish of dynamic ropes. The new technological process enables to apply impregnating agents as
early as the standard fi nishing of ropes is done. The result is an excellent water repellency, abrasion resistance
and extended life span of TENDON ropes.
PROTECT SHIELD
In addition to the standard fi nishing against water and abrasion, the sheath of the entire product is treated
with the TEFLON
called NANOTECHNOLOGY, TEFLON
less than 1 year
effectively prevents penetration of water, dust and other particles into the rope sheath in which way the water
1 year to 2 years
repellency and the abrasion resistance of ropes are increased.
2 to 3 years
COMPLETE SHIELD
3 to 5 years
The maximum level of protection of ropes with high water repellency and abrasion resistance. Using the new
5 to 7 years
progressive method called NANOTECHNOLOGY, TEFLON
10 years maximum
rope sheath as well as the rope core and forms an almost impermeable protective layer against water and dust
that could damage the sheath or the core. COMPLETE SHIELD is a new impregnation which extends the life
span of TENDON ropes signifi cantly.
TeROM – TENDON ELECTRONIC ROPE MARKING
Electronic rope marking by means of a microchip.
SBS – SIMPLE BRAIDING SYSTEM
The simple braiding system (SBS) is a system where every strand is woven into the sheath independently.
This sheath construction increases the abrasion resistance of the rope and improves its mechanical properties
– its fl exibility.
COMPACT – COMPACT TERMINATION
A unique technology of terminating ropes. The core and the sheath are connected into a single compact unit
in the last 15 mm of the rope length.
MIDPOINT OF ROPE
The rope is distinctly marked in the midpoint of its length with a safe ink which does not affect its structure
or its mechanical properties.
BICOLOUR
Use of different sheath colours and patterns for each half of the rope. It is advantageous for rappelling.
CE – symbol of conformity
This symbol confi rms that the product meets safety requirements specifi ed in the relevant European Standard.
The number following the CE symbol (e.g., CE 1019) indicates the relevant accredited laboratory.
UIAA
Products marked with this symbol meet the rigorous safety requirements of UIAA – International Union of
Alpinist Associations.
EN 892
The standard defi ning safety requirements and test methods for dynamic mountaineering ropes within the European
Union. Products marked with this symbol meet the relevant safety instructions.
®
EVO NANOTECHNOLOGY surface fi nish. Using the new progressive method of surface fi nishing
®
EVO in form of very small particles is applied to the rope sheath and very
®
EVO in form of very small particles is applied to the
D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tendon Hattrick10.2

  • Página 1 Warning: A small diameter of ropes requires increased caution when using the belaying device (for belaying, rappelling, HALF ROPES fall arresting, etc.). The ropes TENDON Master with a diameter smaller than 9.5 mm (for instance, TENDON 9.2 Master Separate ropes are anchored in alternating belaying points. This system reduces the risk of rope breakage by and TENDON 9.4 Master) may be used for these purposes only with corresponding belaying devices that are declared...
  • Página 2 Jednotlivá lana se upevňují střídavě do postupových jištění. Tento systém snižuje riziko přeseknutí lan Master a TENDON 9.4 Master) mohou být použity pro tyto účely pouze s odpovídajícími jistícími prostředky, které padajícími kameny a poskytuje maximální bezpečnost ve vysokých horách a při těžkém lezení.
  • Página 3 Спаринг въже с диаметър по-малък от 9,5 мм (например, TENDON 9.2 Master и TENDON 9.4 Master) могат да се използват за тези цели само Отделни въжета се закрепват в алтернативни обезопасителни системи. Тази система намалява риска от скъсване на въжето от...
  • Página 4 Hinweis: Ein niedriger Seildurchmesser verlangt erhöhte Vorsicht bei der Handhabung der Sicherungsgeräte (z. B. Sicherung, der Seilanwendung für Aufstieg. Abseilen, Sturzauffang, usw.). Die Seile TENDON Master mit einem niedrigeren Durchmesser als 9,5 mm (z. B. TENDON 9.2 HALBSEILE Master und TENDON 9.4 Master) dürfen für diese Zwecke nur mit entsprechenden Sicherungsgeräten verwendet werden, die Die Einzelseile werden in die Zwischensicherungen abwechselnd eingelegt.
  • Página 5 For klatring bruges kun et reb. Det drejer sig om et basis og mest udbredt brug af reb til klatring. nedfi ringen, opfangning af styrt osv.). Reb TENDON Master med diameter mindre end 9,5 mm (fx TENDON 9.2 Master HALVREB og TENDON 9.4 Master) kan anvendes for disse formål kun sammen med tilsvarende sikringsmidler, der er deklareret af...
  • Página 6 Las diferentes cuerdas se fi jan alternamente en los puntos de aseguramiento de avance. Este sistema baja el riesgo mm (por ejemplo TENDON 9.2 Master y TENDON 9.4 Master) pueden utilizarse para estos efectos sólo con elementos de del corte de las cuerdas por la caída de las piedras y ofrece una seguridad máxima en las montañas altas y durante aseguramiento adecuados declarados por el fabricante para el uso con este diámetro de la cuerda.
  • Página 7 Alla 9,5 mm diameetriga köisi sarjast TENDON Eraldi köied kinnitatakse vaheldumisi kinnituspunktidesse. See süsteem vähendab langevatest kividest Master (näiteks TENDON Master 9.2 ja TENDON Master 9.4) võib kasutada nimetatud otstarvetel ainult koos tingitud köie katkemise ohtu ning annab maksimaalse kaitse mägedes ja rasketes ronimistingimustes.
  • Página 8 (par ex. TENDON 9.2 Master et TENDON 9.4 Master) peuvent être utilisées à ces fi ns uniquement avec des éléments d’assurage diffi...
  • Página 9 Huomautus: pieniläpimittainen köysi vaatii erityistä varovaisuutta varmistusosaa käsiteltäessä (esim. varmistus, laskeutuminen, PUOLIKÖYSI putoamisen pysäytys jne.). TENDON Master köysiä, joiden läpimitta on alle 9,5 mm (esim. TENDON 9.2 Master ja TENDON Köydet kiinnitetään vuorotellen varmistuksiin. Tämä järjestelmä vähentää putoavien kivien aiheuttamaa köyden 9.4 Master), voidaan käyttää...
  • Página 10 Προειδοποίηση: Ένα μικρής διαμέτρου σχοινί απαιτεί αυξημένη προσοχή κατά τη χρήση της συσκευής ασφάλισης (για ασφάλιση, ανάβαση. rappelling, ανακοπή πτώσης, κ.λπ.). Τα σχοινιά TENDON Master με διάμετρο μικρότερη από 9,5 mm (για παράδειγμα, TENDON 9.2 ΜΙΣΑ (ΔΙΠΛΑ) ΣΧΟΙΝΙΑ Master και TENDON 9.4 Master) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τους σκοπούς αυτούς μόνο με αντίστοιχες συσκευές ασφάλισης που...
  • Página 11 úgy készítik, hogy a gyártás során felviszik az impregnáló szert az kötélre. q) Élettartam Ennek eredményeképpen a TENDON kötelek kiváló vízlepergető, és ellenálló képességgel rendelkeznek, így Amennyiben az összes, a dinamikus kötelekre vonatkozó általános használati utasítást betartják, a következő...
  • Página 12 Attenzione: Corde con diametro ridotto richiedono maggiore attenzione durante l’utilizzo con dispositivi assicuratori Solo una corda viene utilizzata per la risalita. Questo è il metodo base e più diffuso per la risalita. (per calate, assicurazione, anticaduta, ecc...). Le corde TENDON Master con diametro inferiore a 9,5 mm (per esempio MEZZE CORDE TENDON 9.2 Master e TENDON 9.4 Master) possono essere utilizzate solo con dispositivi dichiarati idonei per l’uso...
  • Página 13 Mažesnio nei 9,5 mm skersmens virvės TENDON Master (pvz. sumažina virvių prakirtimo riziką krentant akmenims ir suteikia maksimalų saugumą aukštuose kalnuose esant TENDON 9.2 Master ir TENDON 9.4 Master) gali būti naudojamos šiems tikslams tik su tinkamais saugos įtaisais, sudėtingam lipimui.
  • Página 14 Brīdinājums: Jo mazāka diametra virve, jo lielāka uzmanība jāvelta drošināšanai, nolaišanās pa virvi. Tendon Master Piktogrammas virves, diametrā mazākas par 9.5 mm, jālieto kopā ar drošināšanas elementiem, kuras paredzētas lietošanai ar tik šaurām PAMATVIRVE –...
  • Página 15 (bv. beveiliging, abseilen valopvang etc.). De TENDON Master touwen met een doorsnee kleiner dan onderbreking van de touwen door vallende stenen en biedt maximale veiligheid in hoge bergen en bij veeleisend 9,5 mm (bv. TENDONB 9.2 Master en TENDON 9.4 Master) mogen voor deze doeleinden enkel met de gepaste door de klimmen.
  • Página 16 Liny dynamiczne są przeznaczone do dynamicznego zabezpieczania ludzi podczas wspinaczki i zejść we wspinaczce Liny Tendon Master o średnicy mniejszej niż 9,5 mm (np. Tendon 9.2 Master i Tendon 9.4 Master) mogą współpraco- wysokogórskiej oraz podczas wspinania na sztuczne ściany. Obecnie są one zdolne, razem z kompletnym systemem wać...
  • Página 17 TENDON 9.2 Master e TENDON 9.4 Master) pode ser usada para este fi m só com os correspondentes meios de segurança, CORDA DUPLA determinados pelo fabricante como próprios para uso com cordas deste diâmetro.
  • Página 18 半绳 半绳和双绳不可做单绳使用。为防止石块的坠落或者绳栓的不确定性,单绳或双绳系 单独的两根绳固定在交互的绳栓点。此方式降低绳子被落石砸断的危险,在高山 统应被使用。 或难度攀爬时为攀登者提供最大限度保护。 双绳 o)绳栓系统中推荐的附件 购买相关配套附件时,要习惯性确认所购买产品在活动中必要性。每件器材均需符合 同样的两根绳子一起使用,使用共同的绳栓点。双绳提供高水平安全保证,尤其 欧洲或UIAA的相关标准。永远不能不使用锁扣而仅使用纺织扁带直接作为绳栓。一旦 在传统高山攀登中。 发生坠落,绳子与扁带间的巨大摩擦将迅速烧毁绳子或扁带,使它们瞬间断裂。 标准 警告:小直径动力绳在使用配套装置(绳栓,上升及制动工具等)时需更加谨慎。 改良的动力绳完成工序。新的技术程序在绳子进入完工程序时将作用剂注入,使 TENDON Master系列动力绳直径均小于9.5mm (如TENDON 9.2 Master和TENDON 9.4 Master) ,在 TENDON绳具备出色的防水,耐磨损特性以及超长的寿命。 使用这些动力绳时,一定要使用由生产商公示的与其直径相匹配的相关器材。 保护层 除了具备防水和抗磨损特性外,整条绳子的表面都经过TEFLON 技术处 p)绳子的清洁,保存,化学品影响及消毒 ® EVOźź 用不超过30 °C (86 °F)的温水,手洗,为了更好的清洁,可以加入适当肥皂或皂片。洗 理。TEFLON ® EVO通过极小颗粒作用于绳皮,非常有效地阻止了水的渗透,灰尘及 净后用清水漂洗干净,置干燥阴凉处晾干。 其它微粒进入绳体,通过此方式,增加了绳子的防水与抗耐磨性。...
  • Página 19 Pentru ascensiuni unde este folosită doar o coardă. Aceasta este cea mai simplă şi mai folosită metodă de 9.2 Master şi TENDON 9.4 Master) pot fi utilizate în acest scop doar cu dispozitivele de ancorare corespunzătoare a folosi corzile pentru ascensiune.
  • Página 20 гиды-альпинисты, искусственные скалодромы) менее одного года STANDARD. Регулярный – использование по выходным дням( круглый год) 1-2 года Новая пропитка, значительно увеличивающая срок службы веревки TENDON. Регулярный – использование по выходным дням(сезонно) 2-3 года PROTECTION SHIELD. Редкое использование (отдых, раз в месяц) 3-5 лет...
  • Página 21 Lana TENDON Master s priemerom menším ako 9,5 mm (napr. padajúcimi kameňmi a poskytuje maximálnu bezpečnosť vo vysokých horách a pri ťažkom lezení. TENDON 9.2 Master a TENDON 9.4 Master) môžu byť použité pre tieto účely iba s vhodnými istiacimi DVOJITE LANA prostriedkami, ktoré...
  • Página 22 Opozorilo: pri uporabi vrvi manjšega premera morate biti pozorni na rokovanje in varovanje z njimi (za Za vzpenjanje se uporablja samo ena vrv. To je najbolj osnovna in razširjena metoda uporabe vrvi za varovanje, spuščanje, ustavljanje padca, itd.). Vrvi Tendon Master, s premerom manjšim od 9,5 mm (na vzpenjanje.
  • Página 23 Varning: liten repdiameter kräver ökad uppmärksamheten vid handhavande med säkringskomponent HALVREP (t ex - säkringen, fi rningen, fångrycket) Repen TENDON Master med diameter 9,5 mm (t ex - TENDON Varje rep fästes växelvis till stegvis säkringen. Det här system minskar risken för skadan genom 9.2 Master och TENDON 9.4 Master) kan användas för dessa ändamål endast med motsvarande...
  • Página 24 Poznámky / Notes: CE 1019 - VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic...