Página 1
Technical guide WFS 1 / WFS 2 / WFS 3 / WFS 4 Fan coil units Fancoilové jednotky Gebläse-Konvektoren Ventiladores convectores Ventilconvettori Ventilators-convectors UNT-SVX036C-YY September 2018...
Página 2
INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identifi cazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e Weights and dimensioni unità imballata dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali...
REJSTŘÍK INHALT ÍNDICE INHOUD Grundlegende Reglas Belangrijke Základní bezpečnostní pravidla Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Použití a uchovávání Verwendung und Uso y De handleiding návodu k obsluze Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Použití Zweckbestimmung Objetivo Doel Identifi kace zařízení...
Página 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Před spuštěním zařízení si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Varování! Zvláště...
Página 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
Página 6
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING POUŽITÍ A UCHOVÁVÁNÍ AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN NÁVODU K OBSLUZE DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Tato uživatelská příručka je určena pro Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is potřeby uživatele zařízení, vlastníka richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al...
Página 8
SCOPO APPLICATION STRUZIONI RIGINALI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I Ventilconvettori sono stati ideati, pro- The fan coils are conceived, designed gettati e costruiti per riscaldare/raffre- and produced to heat/cool all civil, scare qualsiasi ambiente civile, indu- industrial, commercial or sports striale, commerciale e sportivo.
POUŽITÍ ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL PŘED INSTALACÍ BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE ZAŘÍZENÍ SI PŘEČTĚTE INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT TENTO MANUÁL DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Fancoilové...
Página 10
I componenti principali sono: The main components are: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material materiale sintetico antiurto. È facil- CASING. mente smontabile per una comple- It can be easily disassembled for ta accessibilità dell’apparecchio. complete access to the appliance. La griglia di ripresa dell’aria, facen- The air intake grill forming part of te parte del mobiletto, è...
Mezi hlavní komponenty patří: Das Gerät setzt sich hauptsächlich syntetický materiál odolný proti aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: nárazu: POUZDRO. GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING Lze jej snadno demontovat pro úplný aus stoßfestem Kunsstoff. Leicht zu material sintético antichoque.
TRASPORTO TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- scatole di cartone. board packaging. Una volta che l’apparecchio è After unpacking the appliance, make disinballato controllare che non sure it is undamaged and corresponds vi siano danni e che corrisponda to the unit requested.
DOPRAVA TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT Zařízení je dodáváno v papírové El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen krabici. Das Gerät wird in Kartons verpackt. de cartón. doos verpakt. Po rozbalení zařízení se ujistěte, že Kontrollieren Sie beim Auspacken Cuando se desembala el aparato, Eens het apparaat van zijn verpakking není...
Página 14
NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Dopo aver aperto e tolto l’imballo, After removing the packaging, make accertarsi che il contenuto sia quello sure the contents are as requested richiesto e che sia integro.
VŠEOBECNÉ ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE POZNÁMKY HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN K DODÁNÍ ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Zařízení. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Návod k údržbě. • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik und Wartungsanleitung.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES Assicurarsi Make sure di collegare la messa a terra. the unit is earthed. Le ventole possono raggiungere Fan blades may reach speeds of la velocità di 1000 g/min. up to 1000 revs/min. Non inserire oggetti nell’elettro- Never introduce objects or the hand ventilatore nè...
BEZPEČNOSTNÍ SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- PRAVIDLA VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Vergewissern Sie sich, dass das Comprobar siempre que Zorg Zajistěte uzemnění jednotky. Gerät korrekt geerdet wird. esté conectada la toma de tierra. voor een aardaansluiting. Lopatky ventilátoru mohou dosáhnout Die Laufräder können eine Drehzahl Los ventiladores pueden alcanzar De propellers kunnen een snelheid až...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
PROVOZNÍ MEZE BETRIEBSGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Základní specifi kace fancoilové Die wesentlichen Daten des Gebläse- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met jednotky a tepelného výměníku je konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- uvedena níže: sind folgende:...
SCELTA SELECTION (Fig. B) DELLA POSIZIONE OF POSITION (Abb. B) DELL’UNITÀ OF THE UNIT La posizione di installazione del- l’unità, per ottenere il miglior rendi- The position for installation of the mento di funzionamento ed evitare unit, to obtain the best performance guasti o condizioni di pericolo, deve and prevent breakdowns or hazards, avere i seguenti requisiti:...
ELECCIÓN VÝBĚR POLOHY POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- PRO JEDNOTKU DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te Aby se dosáhlo optimálního výkonu Funktionsweise und zur Vorbeugung von dad, para obtener el mejor rendi- bekomen en om defecten of gevaarlijke a aby se zamezilo poruchám nebo...
CONTROLLO AIR FLOW RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW CHLAZENÍ S KOMFORNÍM PROUDEM VZDUCHU 35° KÜHLUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 35° ENFRIAMIENTO CON FLUJO DE AIRE DE COMFORT 35˚ KOELING MET COMFORT LUCHTSTROOM 35˚...
OVLÁDÁNÍ REGELUNG CONTROL CONTROLE SMĚRU PROUDĚNÍ DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING VZDUCHU RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM KLAPKA FLAP FLAP FLAP ŘÍZENÍ VERTIKÁLNÍHO STEUERUNG VERTIKALER GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE BEHEER VERTICALE PROUDĚNÍ VZDUCHU LUFTFLUSS VERTICAL LUCHTSTROOM Vertikální proudění vzduchu Der vertikale Luftfl...
MECHANICKÁ MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE INSTALACE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Stěny ze dřeva nebo sádrokartonu Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón-yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout UNT-SVX036C-YY...
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l'acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a fi...
ZAPOJENÍ HYDRAULISCHE HYDRAULIKY WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Pokud je použit otevřený systém Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por In open circuits (bijvoorbeeld (např. pokud je využívána studniční Gebrauch des Wassers eines ejemplo, cuando se usa agua de wanneer men putwater gebruikt), voda), měla by být použitá...
Página 30
Se l’apparecchio è usato per raf- If the unit is used for cooling, freddare, per evitare gocciolamento insulate the pipes and valve to di condensa, isolare le tubazioni e avoid drops of condensate forming. la valvola. Nei periodi estivi e per lunghi pe- During the summer and when the riodi di tempo con il ventilatore di- fan is inactive for long periods, you...
Página 31
Pokud jednotka používána Wenn das Gerät zum Kühlen benutzt Si se usa el aparato para enfriar, Als het apparaat wordt gebruikt om k chlazení, utěsněte trubky a ventil, wird, müssen die Rohrleitungen und das para evitar goteos de condensado af te koelen, en om het druppelen aby neunikal kondenzát.
Página 32
Valvola a 3 vie per batteria principale 3WV Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). 3WV main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). 3WV 3cestný...
Página 33
Valvola a 2 vie per batteria principale 2WV Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2WV 2 way valve for main coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). 2WV 2cestný ventil pro hlavní výměník Souprava regulačního ventilu: 2cestný...
Página 34
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make vettore verifi care che la tensione sure the rated voltage of the power nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz. di 230V - 50 Hz.
ELEKTRICKÁ ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ZAPOJENÍ ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Všeobecné pokyny Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Před instalací konvektorové • Vor der Installation des Klima- • Antes de instalar el ventilador • Alvorens de ventilatorconvector jednotky se ujistěte, že napájení je konvektors sicherstellen, dass convector verifi...
Página 36
ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal 230Vac settiera alla quale vanno allacciati i board to which the wires from the 50Hz fi li provenienti dal comando remoto. remote control unit are connected.
ELEKTRICKÉ ŘÍDICÍ MANDOS BEDIENINGEN PRVKY A SCHÉMATA STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE ZAPOJENÍ UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S Fancoilové jednotky mají desku Die Gebläsekonvektoren sind mit einem Los ventiloconvectores están dota- De ventilatorconvectors zijn voorzien šroubových svorkovnic, ke které jsou Schraubklemmenbrett ausgestattet, dos de regleta a la que se conectan van een klemmenbord met schroeven připojeny vodiče z jednotky dálkového...
Página 38
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Página 39
Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors Los fan coils pueden Fancoilovou jednotku können mit kunnen geactiveerd ser accionados lze řídit pomocí některého einer der nachstehend worden met één van de con uno de los controles z níže popsaných beschriebenen hieronder beschreven de pared nástěnných ovladačů.
Página 40
“T-REM” “T-REM” type thermostat type thermostat Cod. 353400470-001 Code 353400470-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch.
Página 41
“T-REM” “T-REM” “T-REM” “T-REM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Kód 353400470-001 Art. Nr. 353400470-001 Cód. 353400470-001 Code 353400470-001 Řídicí panel s elektronickým Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met pokojovým termostatem pro mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor 2-4 trubkovou instalaci für Anlagen mit 2-4 Leitern...
Página 42
SONDA DI MINIMA T3 LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Da posizionare fra le alette della Position between the fi ns of the batteria di scambio termico. heat exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T-REM.
Página 43
T3 POJISTNÝ TERMOSTAT MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- NÍZKÉ TEPLOTY FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 Kód 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Umístěte mezi žebra tepelného Diese Sonde wird zwischen den A colocar entre las aletas de la Te plaatsen tussen de ribben van výměníku.
Página 44
RESISTENZA EH ELECTRICAL ELETTRICA EH HEATER Sono disponibili apparecchi 2 pipe models are available con resistenza elettrica with electrical heater nella confi gurazione 2 tubi that is controlled in place più resistenza. of the heating battery valve. La resistenza viene gestita The electrical heater al posto della valvola batteria is controlled in place of the hot...
EH ELEKTRICKÝ ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE OHŘEV HEIZREGISTER EH ELÉCTRICA EH BATTERIJ EH 2trubkové modely jsou k dispozici Die beinhaltet Geräte En la serie hay disponibles In de apparaten beschikbaar s elektrickým ohřevem, který je mit Elektroheizregister in der aparatos con resistencia eléctrica met een elektrische weerstand ovládán namísto ventilu ohřívací...
Página 46
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, When fi rst installing prima di attivare the appliance, before starting le resistenze elettriche verifi care the electric heaters, check che il ventilatore funzioni that the fan on the unit correttamente a tutte e tre is working correctly at all three le velocità...
Página 47
Varování Hinweise Advertencias Voorschriften Při první instalaci zařízení před Bevor die Heizregister während En la primera instalación, Bij de eerste installatie spuštěním elektrických ohřívačů der Erstinstallation aktiviert werden, antes de activar las resistencia en alvorens de elektrische zkontrolujte, zda ventilátor na muss sichergestellt werden, eléctricas verifi...
Página 48
ELECTRICAL 230Vac 50Hz COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS GNYE LEGENDA LEGEND MFC = Morsettiera MFC = Fan coil del FAN COIL terminal board = Resistenza elettrica = Electrical heater = Motoventilatore = Fan = Valvola acqua = Water valve 230V 50Hz (IMPIANTO A 2 TUBI)
Página 49
ELEKTRICKÉ ŘÍDICÍ MANDOS BEDIENINGEN PRVKY A SCHÉMATA STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE ZAPOJENÍ UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S LEGENDA LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Svorkovnice vodičů MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord fancoilové jednotky des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Elektrický...
Página 50
I ventilconvettori The fan coils possono essere azionati can be operated con uno dei comandi using one montati a parete che, of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Página 51
Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors Los fan coils pueden Fancoilové jednotky können mit kunnen geactiveerd ser accionados lze řídit pomocí některé einer der nachstehend worden met één van de con uno de los controles z níže popsaných beschriebenen hieronder beschreven de pared nástěnných ovladačů.
BOMBA ČERPADLO KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- KONDENZÁTU PUMPE DE CONDENSADOS POMP Mandata pompa Ø i6 Condensate Discharge Odvod kondenzátu Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok UNT-SVX036C-YY...
Página 54
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance...
REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, A NÁHRADNÍ DÍLY ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! DŮLEŽITÉ! VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PŘED PROVEDENÍM VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN ČIŠTĚNÍ NEBO ÚDRŽBY WARTUNGSARBEITEN MUSS DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, SE UJISTĚTE, ŽE JE...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verifi...
INVESTIGACIÓN OPSPOREN ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN PROBLÉM STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Elektromotor se neotáčí 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet nebo se otáčí nesprávně. oder dreht nicht korrekt. o gira de modo incorrecto.
Página 58
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20°C Potenza sonora Lw Temperatura acqua: +45/40°C...
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE TABULKA ZTRÁTY TLAKU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa 2 row battery 10-20 2řadá baterie Register mit 2 Rohrreihen Batería de 2 fi las Batterij met 2 rijen 1000 2000...
Página 64
HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.Trane.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.