Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
Español Indice Comprobación de los accesorios Utilización con una unidad de vídeo analógica y suministrados ............5 PC – Función de conversión de señal ....96 Guía de Inicio Rápido ........6 Grabación de vídeo o de programas de TV ..97 Inserción de escenas desde una videograbadora Procedimientos iniciales –...
Página 4
Português Índice Verificar os acessórios fornecidos ......5 Utilizar com um aparelho de vídeo analógico e Guía de Inicio Rápido ........6 um PC – função de conversão de sinal .... 96 Gravar programas de televisão ou de vídeo ..97 Procedimientos iniciales Inserir uma cena a partir do videogravador Como utilizar este manual ........
Comprobación de los Verificar os acessórios accesorios suministrados fornecidos Compruebe que se han suministrado los Verifique se recebeu os seguintes acessórios com siguientes accesorios junto con la videocámara. a sua câmara de vídeo. o/ou o/ou RMT-812 RMT-811 RMT-809 DCR-TRV6E/ DCR-TRV20E TRV11E o/ou Mando a distancia inalámbrico (1) (pág.
Español Guía de Inicio Rápido En este capítulo se proporciona una introducción a las funciones básicas de la videocámara. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información. Conexión del cable de corriente (pág. 19) Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (pág. 13). Abra la cubierta de la toma DC IN.
Página 7
Grabación de imágenes (pág. 21) Retire la tapa del objetivo. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA mientras pulsa el botón verde pequeño. Pulse START/STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP. Para abrir el panel LCD, pulse OPEN.
Português Guia de Iniciação Rápida Este capítulo descreve as funções básicas da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”. Ligar o cabo de alimentação (pág. 19) Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 13). Abra a tampa da tomada DC IN.
Página 9
Gravar uma imagem (pág. 21) Retire a tampa da objectiva da câmara. Regule o selector POWER para CAMERA, ao mesmo tempo que carrega no pequeno botão verde. Carregue em START/STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Carregue de novo em START/STOP para parar a gravação.
— Procedimientos iniciales — — Preparativos — Uso de este manual Como utilizar este manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções descritas neste manual destinam-se modelos enumerados en la tabla que aparece más aos três modelos indicados na tabela apresentada abajo.
Página 11
Uso de este manual Como utilizar este manual Nota sobre la memoria en Nota sobre a memória das casete cassetes La videocámara está basada en el formato DV. Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Sólo es posible utilizar videocasetes DV de Como tal, só...
Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de cores de TV televisión en color Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de alimentación de alimentação Instalación de la batería Instalar a bateria recarregável Instale la batería para utilizar la videocámara en Para utilizar a câmara de vídeo no exterior, exteriores. instale a bateria recarregável. (1) Levante el visor electrónico.
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregar a bateria Una vez cargada, utilice la batería con la Depois de carregar a bateria, utilize-a na câmara videocámara. de vídeo. La videocámara sólo funciona con la batería Esta câmara de vídeo só...
Página 15
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Después de cargar la batería Depois de carregar a bateria Desconecte el adaptador de alimentación de CA Desligue o transformador de CA da tomada DC de la toma DC IN de la videocámara. IN da câmara de vídeo.
Página 16
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carga Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (carga normal) NP-FM50 (suministrada)/ 150 (90) (fornecido) NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) NP-FM91 360 (300) Minutos aproximados para cargar una batería...
Página 17
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Minutos aproximados cuando se emplea una Número aproximado de minutos quando se batería completamente cargada utiliza uma bateria totalmente carregada Los números entre paréntesis “( )” indican el Os números entre parêntesis “( )”...
Página 18
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” da série M têm a marca la serie M tienen la marca SERIES “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony SERIES Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Utilização de uma bateria de automóvel Uso de batería de automóvil Com esta bateria, utilize um adaptador CC/ Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony carregador Sony (não fornecido). (no suministrado).
Paso 2 Inserción de Passo 2 Introduzir videocasetes uma cassete (1) Instale la fuente de alimentación. (1) Instale a fonte de alimentação. (2) Deslice OPEN/EJECT en la dirección de la (2) Faça deslizar OPEN/EJECT na direcção flecha y abra la tapa. El compartimiento de indicada pela seta e abra a tampa.
— Grabación – Operaciones básicas — — Gravar – Informações básicas — Grabación de imágenes Gravar uma imagem La videocámara realiza el enfoque A sua câmara de vídeo faz a focagem automáticamente. automaticamente. (1) Extraiga la tapa del objetivo presionando los (1) Retire a tampa da lente carregando nos dois dos mandos de sus laterales y fije dicha tapa a botões laterais e prenda-a à...
Página 22
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Nota Nota Apriete la correa de fijación firmemente. Aperte a pega para o pulso com firmeza. Nota sobre el modo de grabación Nota sobre o modo de gravação La videocámara graba y reproduce en los modos A câmara de vídeo grava e reproduz no modo SP SP (reproducción estándar) y LP (reproducción (reprodução standard) e no modo LP (long play).
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Si graba en los modos SP y LP en una cinta o si Se gravar nos modos SP e LP na mesma cassete graba algunas escenas en el modo LP ou se gravar algumas cenas no modo LP La imagen de reproducción puede distorsionarse A imagem reproduzida pode aparecer distorcida o el código de tiempo puede no registrarse...
Página 24
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Imágenes del modo espejo A imagem no modo de imagem reflectida La imagen que aparece en la pantalla LCD es una A imagem no visor LCD é uma imagem imagen espejo. No obstante, dicha imagen reflectida.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del visor electrónico Regular o visor electrónico Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, Se gravar imagens com o painel do visor LCD compruebe la imagen con el visor electrónico. fechado, verifique a imagem no visor electrónico. Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de Regule a lente do visor electrónico para os seus forma que los indicadores del visor electrónico...
Página 26
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Fijación de la cubierta del Montar a pala da objectiva objetivo suministrada (sólo fornecida (só no modelo DCR- DCR-TRV20E) TRV20E) Para grabar imágenes nítidas bajo fuentes de Para gravar imagens nítidas sob uma luz forte, iluminación intensas, se recomienda fijar la recomendamos que monte a protecção da lente.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Uso de la función de zoom Utilização da função de zoom Desplace la palanca de alimentación de zoom Mova ligeiramente a alavanca do zoom ligeramente para obtener un zoom más lento. motorizado, para obter um zoom mais lento. Desplácela en mayor medida para obtener un Mova-a mais, para obter um zoom mais rápido.
Página 28
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Cuando filme junto al motivo Se filmar muito próximo de um motivo Si no puede obtener un enfoque nítido, desplace Se não conseguir obter uma focagem nítida, la palanca de alimentación de zoom al lado “W” mova a alavanca do zoom motorizado para o hasta que el enfoque sea nítido.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Indicadores mostrados en el Indicadores visualizados no modo de grabación modo de gravação Los indicadores no se graban en la cinta. Os indicadores não ficam gravados na fita. 0:00:01 45min 4 7 2000 12:05:56 [a] Indicador de tiempo restante de batería [a] Indicador de carga residual da bateria [b] Indicador de memoria en casete...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Filmación de motivos con luz de Filmar motivos em contraluz fondo (BACK LIGHT) (BACK LIGHT) Utilice esta función cuando filme un motivo con Quando filmar um motivo em contraluz ou la fuente de iluminación situada detrás de él o contra um fundo claro, utilize a função bien un motivo con un fondo luminoso.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Filmación en la oscuridad Filmar no escuro (NightShot/Super NightShot) (NightShot/Super NightShot) La función NightShot permite filmar motivos en A função NightShot permite filmar um motivo lugares oscuros. Por ejemplo, puede grabar num local escuro. Por exemplo, se utilizar esta satisfactoriamente el entorno de animales função, pode gravar bastante bem o ambiente nocturnos para observarlos cuando emplee esta...
Página 32
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Notas Notas •No utilice la función NightShot en lugares •Não utilize a função NightShot em locais com luminosos (por ejemplo, en exteriores durante muita luz (ex. no exterior, à luz do dia). Isso el día). Si lo hace, la videocámara podría no poderá...
Página 33
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Grabación con temporizador Gravar utilizando o temporizador automático Es posible grabar con el temporizador. Este modo resulta útil cuando el usuario desea grabarse a sí Pode fazer uma gravação utilizando o mismo. temporizador automático. Este modo é útil se quiser gravar-se a si próprio.
Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Revisión de la grabación Review Es posible utilizar estos botones para comprobar Pode utilizar estes botões para verificar a la imagen grabada o filmar para que la transición imagem gravada ou para filmar, obtendo uma entre la última escena grabada y la siguiente que transição suave entre a última cena gravada e a...
Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Revisión de la grabación Review Revisión de la grabación Rec Review Es posible comprobar la última sección grabada. Pode verificar a última parte gravada. Pulse el lado –...
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Informações básicas — Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Es posible controlar la imagen de reproducción Pode controlar a imagem reproduzida no visor en la pantalla LCD. Si cierra el panel LCD, podrá LCD.
Página 37
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para visualizar los indicadores Para ver os indicadores de ecrã de pantalla – Función de – função de visualização indicación Carregue em DISPLAY na câmara de vídeo ou no telecomando fornecido com a câmara. Pulse DISPLAY en la videocámara o en el mando Os indicadores aparecem no visor LCD.
Página 38
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Si no desea que aparezcan los distintos ajustes Não visualizar várias programações Defina DATA CODE en DATE en los ajustes de Regule DATA CODE para DATE nas menú (pág. 116). programações do menu (pág. 116). La indicación cambia de la siguiente forma: O visor muda da maneira seguinte: fecha/hora t ningún indicador...
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Distintos modos de reproducción Vários modos de reprodução Para utilizar los botones de control, ajuste el Para utilizar os botões de controlo, regule o interruptor POWER en VCR (DCR-TRV20E)/ selector POWER para VCR (DCR-TRV20E)/ PLAYER (DCR-TRV6E/TRV11E).
Página 40
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para ver la imagen a velocidad doble Para ver a imagem com o dobro da Pulse ×2 en el mando a distancia durante la velocidade Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción. Para realizar la reproducción a velocidad doble en sentido inverso, pulse y, a reprodução.
Visualización de Ver a gravação no grabaciones en un TV televisor Conecte la videocámara al TV o a la Para ver a imagem reproduzida no ecrã do videograbadora con el cable de conexión de A/V televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou suministrado con dicha videocámara para ver la ao videogravador, utilizando o cabo de ligação imagen de reproducción en la pantalla del TV.
Página 42
Visualización de grabaciones en un TV Ver a gravação no televisor Si el TV o la videograbadora es Se o seu videogravador ou de tipo monofónico televisor for do tipo mono Conecte el enchufe amarillo del cable de Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo, (áudio/vídeo) à...
Visualización de grabaciones en un TV Ver a gravação no televisor Uso del receptor IR inalámbrico Utilizar o receptor IR sem fios de AV Una vez conecte el receptor IR inalámbrico de Se ligar um receptor IR sem fios AV (não AV (no suministrado) al TV o videograbadora, fornecido) ao televisor ou videogravador, pode podrá...
Página 44
A câmara de vídeo consome energia. Se não LASER LINK para desactivar dicha función precisar de utilizar a função laser link, cuando no sea necesaria. carregue em SUPER LASER LINK para desactivá-la. es una marca comercial de Sony Corporation. é uma marca comercial da Sony Corporation.
— Operaciones de grabación avanzadas — — Funções de gravação avançadas — Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Es posible grabar imágenes fijas, por ejemplo, Pode gravar uma imagem fixa, como uma fotografías o dibujos.
Página 46
Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Notas Notas •Durante la grabación fotográfica en cintas, no es •Durante a gravação de fotografias em cassetes, posible cambiar el modo ni el ajuste.
Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Grabación fotográfica en cintas Gravar fotografias em cassetes con temporizador com o temporizador automático Pode gravar fotografias em cassetes com o Es posible realizar grabaciones fotográficas en temporizador automático.
Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Impresión de imágenes fijas Imprimir a imagem fixa Es posible imprimir imágenes fijas con una Pode imprimir uma imagem fixa utilizando a impresora de vídeo (no suministrada).
Ajuste del balance de Regular o equilíbrio do blancos manualmente branco manualmente Es posible ajustar manualmente el balance de Pode regular manualmente e programar o equilíbrio do branco. Esta regulação faz os blancos. Mediante este ajuste, los motivos blancos aparecen como tal y se obtiene un motivos brancos parecerem brancos e dá...
Página 50
Ajuste del balance de blancos Regular o equilíbrio do branco manualmente manualmente Si la imagen se toma en un estudio iluminado Se a imagem tiver sido filmada num estúdio con iluminación de TV com iluminação de televisão Se recomienda grabar en el modo de interiores Recomendamos que grave no modo n de interiores.
Uso del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Es posible grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar imagens 16:9 para ver num televisor para verlas en un TV de pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). 16:9 (16:9WIDE). Durante a gravação no modo 16:9WIDE, Aparecen bandas negras en la pantalla durante la aparecem bandas pretas no ecrã...
Página 52
Uso del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 En el modo panorámico, no es posible No modo 16:9WIDE, não pode utilizar as seleccionar las siguientes funciones: funções seguintes: – Película antigua – OLD MOVIE – Fluctuación de imagen (sólo DCR-TRV6E/ –...
Uso de la función de aparición y Utilizar a função desaparición gradual de imágenes FADER Puede utilizar esta función para que las Pode efectuar o aparecimento/desaparecimento grabaciones presenten un aspecto profesional. gradual para dar à sua gravação um toque profissional. STBY FADER M.FADER*...
Uso de la función de aparición y Utilizar a função FADER desaparición gradual de imágenes (1) Aparición gradual [a] (1) Quando utilizar o aparecimento gradual En el modo de espera, pulse FADER hasta que parpadee el indicador deseado de aparición/ No modo de espera, carregue em FADER até...
Página 55
Uso de la función de aparición y Utilizar a função FADER desaparición gradual de imágenes Nota Nota No es posible utilizar las siguientes funciones Enquanto estiver a utilizar a função FADER, não mientras emplea la de aparición/desaparición pode utilizar as seguintes funções. Também não gradual.
Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem Es posible procesar las imágenes digitalmente Pode processar imagens digitalmente para obter para obtener efectos especiales como los de efeitos especiais como nos filmes ou na televisão. películas o de TV.
Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) En el modo de espera o grabación, seleccione (1) No modo de espera ou de gravação, P EFFECT en dentro de los ajustes de seleccione P EFFECT em menú.
Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Es posible añadir efectos especiales en las Pode acrescentar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas mediante las distintas gravadas, utilizando as várias funções digitais. O funciones digitales. El sonido se grabará con som é...
Página 59
Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Pulse DIGITAL EFFECT en el modo de espera (1) No modo de espera ou de gravação, carregue o grabación. Aparecerá el indicador de efecto em DIGITAL EFFECT. Aparece o indicador digital.
Página 60
Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar la función de efecto Para cancelar a função de efeito digital digital Vuelva a pulsar DIGITAL EFFECT. Carregue novamente em DIGITAL EFFECT. Notas Notas •Las siguientes funciones no se activan durante •As seguintes funções não estão activadas no el modo de efecto digital: modo de efeito digital:...
Uso de la función Utilização da função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposición automática) que mejor se adapte a (exposição automática) de acordo com os seus las necesidades específicas de la filmación. requisitos de filmagem.
Uso de la función PROGRAM AE Utilização da função PROGRAM AE (1) Pulse PROGRAM AE en el modo de espera o (1) No modo de espera ou memória, carregue em memoria. Aparecerá el indicador PROGRAM PROGRAM AE. Aparece o indicador PROGRAM AE.
Página 63
Uso de la función PROGRAM AE Utilização da função PROGRAM AE Notas Notas •En los modos de foco, de deportes y playa y •Nos modos Em foco, Desporto e Praia e esqui, esquí, no es posible tomar primeros planos. não pode filmar planos próximos. Isto porque a Esto se debe a que la videocámara se ajusta de câmara de vídeo está...
Ajuste de la exposición Regular a exposição manualmente manualmente Es posible ajustar la exposición manualmente. Pode regular e programar manualmente a Ajústela manualmente en los siguientes casos: exposição. Regule a exposição manualmente nos •El motivo tiene luz de fondo seguintes casos: •Motivo luminoso y fondo oscuro •O motivo está...
Enfoque manual Focagem manual Puede obtener mejores resultados ajustando el Pode obter melhores resultados, se utilizar a enfoque manualmente en los siguientes casos: focagem manual nos seguintes casos. •El modo de enfoque automático no es efectivo •O modo de focagem automática não está al filmar activado durante a filmagem de –...
Página 66
Enfoque manual Focagem manual Para recuperar el modo de enfoque Para voltar a activar o modo de automático focagem automática Ajuste FOCUS en AUTO. Regule FOCUS para AUTO. Para grabar motivos distantes Para gravar motivos distantes Al pulsar FOCUS hasta INFINITY, el objetivo Se carregar em FOCUS até...
— Operaciones de reproducción avanzadas — — Funções de reprodução avançadas — Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando las funciones de efecto de utilizando as funções de efeito de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W y SOLARIZE.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos digitales com efeitos digitais Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando las funciones de efecto digital: utilizando as funções de efeito digital: STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. STILL, FLASH, LUMI.
Página 69
Reproducción de cintas con Reproduzir uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •No es posible procesar escenas introducidas •Não pode processar cenas captadas externamente con la función de efecto digital. externamente utilizando a função de efeito •Para grabar imágenes procesadas con la función digital.
Aumento de Ampliar imagens imágenes grabadas en gravadas em cassetes cintas – PB ZOOM – PB ZOOM Es posible ampliar imágenes de reproducción en Pode ampliar as imagens fixas e em movimento movimiento y fijas. que reproduzir. También es posible copiar las imágenes Também pode copiar as imagens ampliadas para ampliadas en cintas o en “Memory Sticks”.
Página 71
Aumento de imágenes grabadas Ampliar imagens gravadas em en cintas – PB ZOOM cassetes – PB ZOOM Nota Nota No es posible procesar escenas introducidas Não pode processar cenas captadas externamente externamente mediante la función PB ZOOM con utilizando a função PB ZOOM, com a sua câmara la videocámara.
Localización rápida de Localizar rapidamente uma escenas mediante la función cena, utilizando a função de memoria de ajuste a cero de memória do ponto zero La videocámara puede avanzar o retroceder para Esta câmara de vídeo avança ou recua para parar detenerse automáticamente en la escena deseada automaticamente numa cena desejada, estando que tenga el valor “0:00:00”...
Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma cintas grabadas por título cassete gravada através do – Búsqueda de títulos título – Procura do título Si utiliza una cinta con memoria en casete, Se utilizar uma cassete com memória, podrá...
Página 74
Búsqueda de los límites de cintas Procurar os limites de uma cassete gravada grabadas por título – Búsqueda de títulos através do título – Procura do título Si utiliza una cinta sin memoria en casete Se utilizar uma cassete sem memória No podrá...
Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela fecha – Búsqueda de fechas data – Procura da data Es posible buscar automáticamente el punto en el Pode procurar automaticamente o ponto onde que la fecha de grabación cambia e iniciar la muda a data da gravação e começar a reprodução reproducción a partir de ese punto (Búsqueda de a partir desse ponto (Procura da data).
Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela data fecha – Búsqueda de fechas – Procura da data Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Nota Nota Si la grabación de un día es inferior a dos Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos, es posible que la videocámara no minutos, a câmara de vídeo pode não conseguir...
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración – procurar fotografia/ de fotografías varrimento de fotografias Es posible buscar una imagen fija grabada en una Pode procurar uma imagem fixa que tenha cinta DV de tamaño reducido (búsqueda de gravado numa minicassete DV (procurar fotografías).
Búsqueda de fotografías – Búsqueda/ Procurar uma fotografia – procurar exploración de fotografías fotografia/varrimento de fotografias Marca Na marca •La barra de la marca indica el punto •A barra da marca indica o ponto actual de la cinta. actual na cassete. •La marca que aparece en indica el...
Búsqueda de fotografías – Búsqueda/ Procurar uma fotografia – procurar exploración de fotografías fotografia/varrimento de fotografias Exploración de fotografías Efectuar o varrimento das fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR (DCR-TRV20E) /PLAYER (DCR-TRV6E/ (1) Regule o selector POWER para VCR TRV11E).
— Edición — — Montagem — Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação de A/V. Conecte la videocámara a la videograbadora Ligue a câmara de vídeo ao videogravador, mediante el cable de conexión de A/V utilizando o cabo de ligação de A/V (áudio/ suministrado con dicha videocámara.
Página 81
Copia de cintas Copiar uma cassete Antes de realizar la copia Antes de copiar Defina DISPLAY en LCD en los ajustes de menú. Regule DISPLAY para LCD nas programações do (El ajuste de fábrica es LCD.) menu. (A programação predefinida é LCD.) Asegúrese de desactivar los indicadores de la Certifique-se de que apagou os indicadores do pantalla...
Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable i.LINK (cable de Utilizar o cabo i.LINK (cabo de conexión DV) ligação DV) Basta con conectar el cable i.LINK (cable de Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) conexión DV) (no suministrado) a las tomas DV (não fornecido) a DV IN/OUT (DCR-TRV20E) IN/OUT (DCR-TRV20E) o DV OUT (DCR- ou DV OUT (DCR-TRV6E/TRV11E) e a DV IN...
Página 83
Copia de cintas Copiar uma cassete Es posible conectar una videograbadora Só pode ligar um videogravador com o cabo solamente con el cable i.LINK (cable de i.LINK (cabo de ligação DV). conexión DV). As funções a seguir não estão activadas Las siguientes funciones no se activan durante durante a montagem digital: la edición digital:...
Copia de escenas deseadas solamente Copiar apenas as cenas pretendidas – Edición digital de programas – Montagem de programas digitais Pode copiar cenas seleccionadas (programas) Es posible duplicar escenas seleccionadas para montagem numa cassete, sem utilizar o (programas) para editarlas en una cinta sin utilizar la videograbadora.
Página 85
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Paso 2: Ajuste de la videograbadora Passo 2: Preparar o videogravador para su funcionamiento – Uso del para ser utilizado – Utilizar o emisor de rayos infrarrojos emissor de infravermelhos Para fazer montagens com o videogravador, envie o...
Marca/Marca Modo de control remoto/ Marca/Marca Modo de control remoto/ Modo de telecomando Modo de telecomando Mitsubishi 28, 29 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 89, 36 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 62, 50, 74...
Página 87
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Ajuste de los modos para cancelar la Programar os modos para cancelar a pausa de grabación de la pausa na gravação no videogravador videograbadora (1) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para (1) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar...
Página 88
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Confirmación del funcionamiento de Confirmar o funcionamento do la videograbadora videogravador (1) Inserte una cinta grabable en la (1) Introduza uma cassete a gravar no videograbadora, y ajústela en el modo de videogravador e depois regule-o para pausa pausa de grabación.
Página 89
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Paso 2: Ajuste de la videograbadora Passo 2: Preparar o videogravador para su funcionamiento – Uso del para ser utilizado – utilizar o cabo cable i.LINK (cable de conexión DV) i.LINK (cabo de ligação DV) Si realiza la conexión con un cable i.LINK (cable...
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Paso 3: Ajuste de la Passo 3: Sincronizar o sincronización de la videogravador videograbadora Pode sincronizar a sua câmara de vídeo com o videogravador.
Página 91
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas (7) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (7) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar “CUT-IN” y, a continuación, seleccionar “CUT-IN” e depois carregue no pulse el dial.
Página 92
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Notas Notas •Si inicia la grabación justo a partir del principio •Se começar a gravar exactamente no início da de la cinta, es posible que los primeros cassete, os primeiros segundos podem não ficar segundos de ésta no se graben adecuadamente.
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Operación 1: Creación de Operação 1: Criar programa programa (1) Introduza a cassete para reprodução na câmara de vídeo e coloque uma cassete para (1) Inserte la cinta de reproducción en la gravação no videogravador.
Página 94
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Borrado del programa ajustado Apagar o programa especificado Borre OUT primero y después IN del último No último programa, apague primeiro OUT e programa.
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas solamente – Edición digital de – Montagens de programas digitais programas Operación 2: Realización de una Operação 2: Executar uma edición digital de programas Montagem de programa digital (Copia de cintas) (Copiar uma cassete) Compruebe que la videocámara y la Verifique se a câmara de vídeo e o videogravador...
Utilización con una unidad de Utilizar com um aparelho de vídeo analógica y PC – vídeo analógico e um PC – Función de conversión de señal função de conversão de sinal – Sólo DCR-TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV20E Es posible convertir señales de vídeo analógicas Pode converter sinais de vídeo analógicos em en señales de vídeo digitales mediante la sinais de vídeo digitais, ligando a câmara de vídeo...
Grabación de vídeo o Gravar programas de de programas de TV televisão ou de vídeo – Só no modelo DCR-TRV20E – Sólo DCR-TRV20E Utilizar o cabo de ligação AV Uso del cable de conexión de AV Pode gravar uma cassete a partir de outro Es posible grabar una cinta desde otra videogravador ou um programa de televisão a videograbadora o un programa de TV desde un...
Página 98
Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Pulse x en la videocámara y en la Carregue em x na câmara de vídeo e no videograbadora.
Página 99
Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Uso del cable i.LINK (cable de Utilizar o cabo i.LINK (cabo de conexión DV) ligação DV) Basta con conectar el cable i.LINK (cable de Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) conexión DV) (no suministrado) a las tomas DV (não fornecido) a DV IN/OUT e a DV IN/OUT IN/OUT y DV IN/OUT de los productos DV.
Página 100
Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Pulse x en la videocámara y en la Carregue em x na câmara de vídeo e no videograbadora.
Inserción de escenas Inserir uma cena a partir desde una videograbadora do videogravador – Edición de inserción – Montagem por inserção – Sólo DCR-TRV20E – Só no modelo DCR-TRV20E Es posible insertar una escena nueva desde una Pode inserir uma cena nova, a partir de um videograbadora en la cinta originalmente videogravador, na cassete que gravou, grabada especificando los puntos de inicio y...
Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir do videograbadora – Edición de inserción videogravador – Montagem por inserção (1) Ajuste el interruptor POWER de la (1) Regule o selector POWER para VCR na videocámara en VCR. câmara de vídeo. (2) En la videograbadora conectada, localice (2) No videogravador ligado, coloque-se previamente el punto de inicio de la inserción...
Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir do videograbadora – Edición de inserción videogravador – Montagem por inserção Uso del mando a distancia Utilizar o telecomando En el paso 5, pulse z REC y MARK No passo 5, carregue em z REC e MARK simultáneamente y, a continuación, pulse X simultaneamente, e depois carregue inmediatamente.
Copia de audio Dobragem do som Es posible grabar sonido para añadirlo al original Pode gravar som para acrescentar ao som original de la cinta mediante la conexión de un equipo de de uma cassete, ligando equipamento de áudio audio o un micrófono. Si conecta el equipo de ou um microfone.
Página 105
Copia de audio Dobragem do som Copia con la toma AUDIO/VIDEO Copiar utilizando a tomada AUDIO/VIDEO – Sólo DCR-TRV20E – Só no modelo DCR-TRV20E Equipo de audio/ Equipamento de audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO No conecte el enchufe de vídeo (amarillo)./ : Flujo de señales/Fluxo de sinal Não ligue a ficha de...
Página 106
Copia de audio Dobragem do som Adición de sonido en una cinta Acrescentar som numa cassete grabada gravada (1) Inserte la cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza a cassete gravada na câmara de (2) Ajuste el interruptor POWER en VCR vídeo.
Página 107
Copia de audio Dobragem do som Cinco minutos después de desconectar la fuente A regulação de AUDIO MIX só volta ao som de alimentación o de extraer la batería, el ajuste original (ST1) cinco minutos depois de desligar a de AUDIO MIX volverá a ser el sonido original fonte de alimentação ou de retirar a bateria.
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Si utiliza una cinta con memoria en casete, Se utilizar uma cassete com memória, podrá superponer el título mientras graba pode sobrepor o título durante ou depois o después de la grabación. Al reproducir da gravação.
Página 109
Superposición de títulos Sobreposição de títulos PRESET TITLE HELLO! TITLE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
Página 110
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Si la cinta contiene demasiadas señales de Se a cassete tiver demasiadas marcas de índice indexação Es posible que no pueda superponer títulos Pode não conseguir sobrepor um título devido à debido a que la memoria esté llena. En este caso, memória estar cheia.
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Borrado de títulos Apagar um título (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR (1) Regule o selector POWER para VCR (DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/ (DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/ TRV11E). TRV11E). (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. (2) Carregue em MENU para ver o menu.
Creación de sus propios títulos Criação de títulos Es posible crear hasta dos títulos y Pode criar até dois títulos e guardá-los na almacenarlos en la memoria en casete. memória da cassete. Cada título pode ter Cada título puede componerse de un um máximo de 20 caracteres.
Creación de sus propios títulos Criação de títulos Para cambiar un título almacenado Para alterar um título que tenha memorizado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, dependiendo del título que desee cambiar, y No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, después pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Si emplea una cinta con memoria en Se estiver a utilizar uma cassete com casete, podrá etiquetar el videocasete. La memória, pode identificá-la. A etiqueta puede componerse de un identificação pode ter um máximo de 10 máximo de 10 caracteres y se almacena en caracteres e fica gravada na memória da la memoria en casete.
Página 115
Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Para borrar caracteres Para apagar um carácter En el paso 6, gire el dial SEL/PUSH EXEC para No passo 6, rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar [C] y, a continuación, pulse el dial. El seleccionar [C] e depois carregue no botão.
— Personalización de la videocámara — — Personalizar a câmara de vídeo — Cambio de los ajustes Alterar as programações de menú do menu Para cambiar los parámetros de modo de los ajustes de Para alterar as programações dos modos nas programações do menu, seleccione os elementos do menú, seleccione los elementos de menú...
Página 117
Cambio de los ajustes de menú Alterar as programações do menu Para que el menú desaparezca Para fazer desaparecer o menu Pulse MENU. Carregue em MENU. Los elementos de menú aparecen como los Os elementos do menu aparecem como os siguientes iconos: ícones a seguir: MANUAL SET...
Página 118
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una de pista de VCR/ sonido dual con sonido principal y secundario (pág.172). PLAYER Para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta de sonido dual con sonido principal.
Página 119
Cambio de los ajustes de menú Interruptor POWER Icono/elemento Modo Significado CONTINUOUS z OFF Para no grabar de forma continua. MEMORY Para grabar imágenes de forma continua (pág. 140). MULTI SCRN Para grabar nueve imágenes fijas de forma continua (pág. 140). QUALITY z SUPER FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad...
Página 120
Si la reproduce en otras videocámaras o videograbadoras, es posible que se produzca ruido en las imágenes o en el sonido. •Al grabar en el modo LP, se recomienda emplear videocasetes DV de tamaño reducido Sony Excellence/Master para obtener el máximo rendimiento posible de la videocámara.
Página 121
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento POWER Modo Significado q REMAIN z AUTO Para visualizar la barra de cinta restante: VCR/ • durante unos 8 segundos después de encender la PLAYER videocámara y calcula la cantidad de cinta CAMERA restante.
Página 122
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El MEMORY reloj cambiará de acuerdo con la diferencia horaria que ajuste aquí.
Página 123
Alterar as programações do menu Português Seleccione a programação do modo de cada elemento z é a programação de fábrica. Os elementos do menu diferem, dependendo da posição do selector POWER. Selector POWER Ícone/elemento Modo Significado CAMERA P EFFECT Adicionar efeitos especiais às imagens, como se vê VCR/ no cinema ou na televisão (pág.
Página 124
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Reproduzir uma cassete estéreo ou com faixas de som VCR/ duplas, com som principal e secundário (pág. 172). PLAYER Reproduzir uma cassete estéreo com som da esquerda ou uma cassete com duas faixas de som, com som principal.
Página 125
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER CONTINUOUS Gravar com interrupções. z OFF MEMORY Gravar imagens sem interrupções (pág. 140). MULTI SCRN Gravar nove imagens fixas sem interrupções (pág. 140). QUALITY Gravar imagens fixas no modo de qualidade de z SUPER FINE VCR/ imagem super fina, utilizando o “Memory Stick”...
Página 126
Se reproduzir a cassete noutra câmara de vídeo ou videogravador, as imagens ou o som podem ficar com interferências. •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassete DV Excellence/Master da Sony, a fim de obter o melhor rendimento possível da sua câmara de vídeo.
Página 127
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER q REMAIN z AUTO Para ver a barra do tempo restante da cassete: VCR/ • durante cerca de 8 segundos, depois da câmara PLAYER de vídeo ser ligada e calcular o tempo restante da CAMERA cassete.
Página 128
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME Acertar o relógio para a hora local. Rode o botão CAMERA SEL/PUSH EXEC para seleccionar uma diferença MEMORY de horas. O relógio muda de acordo com a diferença de horas que definir aqui. Se definir a diferença horária para 0, o relógio regressa à...
Reajuste de la fecha y Acertar novamente a hora data e as horas El reloj está ajustado de fábrica a la hora de O relógio vem da fábrica com a hora de Londres Londres para el Reino Unido y a la de París para para o Reino Unido e com a hora de Paris para os el resto de países europeos.
Página 130
Acertar novamente a data e as Reajuste de la fecha y hora horas El año cambia de la siguiente forma: O ano muda da seguinte maneira: 1995 y 2000 T · · · · t 2079 Si no ajusta la fecha y hora Se não acertar a data e as horas “–...
— Operaciones de “Memory Stick” — — Funções do “Memory Stick” — Uso de “Memory Utilizar um “Memory Stick”–introducción Stick”–introdução – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible grabar y reproducir imágenes fijas del Pode gravar e reproduzir imagens fixas num “Memory Stick”...
“Memory Stick”. ”Memory Stick” y son marcas comerciales de “Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporation. Sony Corporation. •Windows es una marca comercial registrada con •Windows é uma marca registada licenciada à licencia de Microsoft Corporation, registrada en Microsoft Corporation, registada nos EUA e EE.UU.
Página 133
Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Inserción de “Memory Stick” Introduzir um “Memory Stick” (1) Deslice MEMORY OPEN en la dirección de la (1) Faça deslizar MEMORY OPEN na direcção da flecha. El compartimiento de “Memory Stick” seta.
Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del modo de calidad Seleccionar o modo de de imagen qualidade de imagem Es posible seleccionar el modo de calidad de Quando gravar imagens fixas, pode seleccionar o imagen en la grabación de imágenes fijas.
Página 135
Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Modo de qualidade da imagem Modo de calidad de imagen Programação Significado Ajuste Significado SUPER FINE (SFN) Se trata de la calidad SUPER FINE (SFN) Esta é a melhor (sólo DCR-TRV20E) mayor de imagen de la (só...
Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del tamaño de Seleccionar o tamanho da imagen imagem – Sólo DCR-TRV20E – Só no modelo DCR-TRV20E Es posible seleccionar cualquiera de los Pode seleccionar um dos dois tamanhos de siguientes tamaños de imagen: 1152 ×...
Página 137
Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Ajustes de tamaño de imagen/Programações do tamanho de imagem Ajuste/ Significado/Significado Indicador/Indicador Programação Grabación/Gravar Reproducción/ Reproduzir Graba Imágenes fijas 1152 × 864/ 1152×864 Grava imagens fixas 1152 × 864 1152 1152 Graba Imágenes fijas 640 ×...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick”s – de fotografías en memoria Memorização de fotografias – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible grabar imágenes fijas en “Memory Pode gravar imagens fixas em “Memory Stick”s. Sticks”.
Página 139
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Si el interruptor POWER se ajusta en MEMORY Se o selector POWER estiver regulado para MEMORY Las siguientes funciones no se activarán: –...
Página 140
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Grabación de imágenes de Gravar imagens sem forma continua interrupções Es posible grabar imágenes fijas de forma Pode gravar imagens fixas sem interrupções.
Página 141
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. Compruebe que el interruptor LOCK está Verifique se rodou o botão LOCK para a ajustado en la posición izquierda esquerda (desbloquear).
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Ajustes de filmación continua Programações da gravação contínua Ajuste Significado (indicador en Programação Significado (indicador no ecrã ) pantalla) A câmara de vídeo filma uma La videocámara filma las...
Página 143
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Grabación de fotografías en Gravar fotografias na memória memoria con temporizador com o temporizador automático Es posible grabar fotografías en memoria con el temporizador.
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible superponer una imagen fija grabada Pode sobrepor uma imagem fixa, que tenha en un “Memory Stick”...
Página 145
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen en movimiento/ Imagem fixa Imagem em movimento M.
Página 146
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX (1) Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. (1) Regule o selector POWER para CAMERA. (2) Pulse MEMORY MIX en el modo de espera.
Página 147
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Elementos de ajuste Elementos a regular M. CHROM Esquema de color (azul) de la M.
Página 148
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Durante la grabación Durante a gravação No es posible cambiar el ajuste de modo. Não pode alterar a programação do modo.
Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a cintas DV de tamaño reducido partir de uma minicassete como imágenes fijas DV como uma imagem fixa – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/ TRV20E La videocámara puede leer los datos de imágenes en movimiento grabados en una cinta DV de Esta câmara de vídeo pode ler dados de imagens tamaño reducido y grabarlos como imágenes fijas...
Página 150
Grabación de imágenes de cintas DV de Gravar uma imagem a partir de uma tamaño reducido como imágenes fijas minicassete DV como uma imagem fixa Tamaño de las imágenes fijas Tamanho de imagem das imagens fixas El tamaño se ajusta automáticamente en O tamanho da imagem é...
Gravar uma imagem a partir de uma Grabación de imágenes de cintas DV de minicassete DV como uma imagem fixa tamaño reducido como imágenes fijas Grabación de imágenes fijas Gravar uma imagem fixa a desde otro equipo partir de outro equipamento –...
Copia de imágenes fijas de Copiar imagens fixas cintas DV de tamaño reducido – de uma minicassete Almacenamiento de fotografías DV – Guardar fotografias – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E El uso de la función de búsqueda permite tomar Utilizando a função de procura pode retirar, de forma automática únicamente las imágenes automaticamente, apenas as imagens fixas das...
Copia de imágenes fijas de cintas DV de tamaño Copiar imagens fixas de uma reducido – Almacenamiento de fotografías minicassete DV – Guardar fotografias Para detener o finalizar la copia Para interromper ou terminar a cópia Pulse MENU. Carregue em MENU. Si la memoria del “Memory Stick”...
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – Reproducción de – Reprodução de fotografías en memoria fotografia em memória – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible reproducir las imágenes fijas grabadas Pode reproduzir imagens fixas gravadas num en un “Memory Stick”.
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Para ver imágenes grabadas en la pantalla de Para reproduzir as imagens gravadas no ecrã un TV de um televisor •Conecte la videocámara al TV mediante el cable •Antes de começar, ligue a câmara de vídeo ao de conexión de A/V suministrado con dicha...
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Reproducción simultánea de Reproduzir 6 imagens gravadas seis imágenes grabadas de uma só vez (ecrã de índices) (pantalla de índices) Pode reproduzir 6 imagens gravadas de uma só...
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Nota Nota Al mostrar la pantalla de índices, el número Quando aparecer o ecrã de índices, o número aparece encima de cada imagen. Esto indica el aparece por cima de cada uma das imagens.
Copia de la imagen grabada Copiar para minicassetes en “Memory Sticks” a cintas DV as imagens gravadas DV de tamaño reducido em “Memory Stick”s – Só no modelo DCR-TRV20E – Sólo DCR-TRV20E Pode copiar imagens fixas ou títulos gravados em Es posible copiar imágenes fijas o títulos “Memory Stick”...
Página 159
Copia de la imagen grabada en Copiar para minicassetes DV as “Memory Sticks” a cintas DV de imagens gravadas em “Memory tamaño reducido Stick”s Durante la copia Durante a cópia No es posible utilizar los siguientes botones: Não pode utilizar os botões seguintes: MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY DELETE, MEMORY +, MEMORY –...
Aumento de imágenes fijas Ampliar as imagens fixas grabadas en “Memory Sticks” gravadas em “Memory Stick”s – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da memória – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible aumentar las imágenes fijas grabadas Pode ampliar imagens fixas gravadas num en un “Memory Stick”.
Página 161
Aumento de imágenes fijas Ampliar as imagens fixas grabadas en “Memory Sticks” gravadas em “Memory Stick”s – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da memória Nota Nota No es posible grabar las imágenes aumentadas Não pode gravar as imagens ampliadas no modo mediante el modo PB ZOOM en “Memory de PB ZOOM nos “Memory Stick”s.
Reproducción de Reprodução de imagens imágenes en un bucle num ciclo contínuo continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible reproducir imágenes automáticamente Pode reproduzir imagens automaticamente e por de forma secuencial. Esta función resulta útil ordem sequencial.
Página 163
Reproducción de imágenes en un Reprodução de imagens num ciclo bucle continuo – SLIDE SHOW contínuo – SLIDE SHOW Para detener o finalizar la función Para interromper ou terminar a SLIDE SHOW apresentação de slides Pulse MENU. Carregue em MENU. Para introducir el modo de pausa Para fazer uma pausa na durante la función SLIDE SHOW...
Prevención contra Evitar a desgravação borrados accidentales acidental – Protecção – Protección de imágenes da imagem – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Para evitar borrar accidentalmente imágenes Para impedir a desgravação acidental de imagens importantes, proteja las seleccionadas. importantes, pode proteger as imagens seleccionadas.
Prevención contra borrados Evitar a desgravação acidental accidentales – Protección de imágenes – Protecção da imagem Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção da imagem imagen Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Eliminación de imágenes Apagar imagens – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Eliminación de imágenes Apagar as imagens seleccionadas seleccionadas Antes de iniciar a operação Introduza um “Memory Stick” na câmara de Antes de realizar la operación vídeo. Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (1) Regule o selector POWER para MEMORY ou (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY o VCR (DCR-TRV20E)/PLAYER...
Eliminación de imágenes Apagar imagens Eliminación de todas las Apagar todas as imagens imágenes Pode apagar todas as imagens não protegidas de um “Memory Stick”. Es posible eliminar todas las imágenes no protegidas del “Memory Stick”. Antes de iniciar a operação Introduza um “Memory Stick”...
Página 168
Eliminación de imágenes Apagar imagens Para cancelar el proceso de Para cancelar o apagamento de todas eliminación de todas las imágenes as imagens de um “Memory Stick” del “Memory Stick” Seleccione RETURN no passo 5 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione RETURN en el paso 5 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Escritura de marcas de Colocar uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Es posible especificar la imagen fija grabada para Pode especificar a imagem fixa gravada a que se imprima. Esta función resulta útil para imprimir.
Escritura de marcas de Colocar uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK Para cancelar la escritura de marcas Para cancelar a colocação de marcas de impresión de impressão Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue no pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
— Informações adicionais — — Información complementaria — Cassetes a utilizar Videocasetes que pueden utilizarse Selección del tipo de Selecção do tipo de cassetes videocasete Só pode utilizar minicassetes DV *. Não pode utilizar cassetes de 8 mm, Hi8, Sólo es posible utilizar videocasetes DV Digital8, VHS, VHSC,...
Videocasetes que pueden Cassetes a utilizar utilizarse Cuando realice la reproducción Quando efectuar uma reprodução Señal de derechos de autor (Copyright) Marcas de copyright Cuando realice la reproducción Quando efectuar uma reprodução Si utiliza cualquier otra videocámara, no podrá Se utilizar outra câmara de vídeo, não pode fazer grabar en cintas que dispongan de señales de gravações numa cassete que contenha marcas de control de copyright de protección de software...
Página 173
Videocasetes que pueden utilizarse Cassetes a utilizar Notas sobre los videocasetes Notas sobre a minicassete DV DV de tamaño reducido Quando colar uma etiqueta na minicassete DV Al adherir una etiqueta en el Não cole etiquetas na cassete, senão nas zonas videocasete DV mostradas na figura abaixo [a], para não Asegúrese de adherir la etiqueta únicamente en...
IEEE 1394 proposto pela transporte de datos IEEE 1394 propuesto por SONY e é uma marca comercial aprovada por SONY, y es una marca comercial aprobada por muitas empresas.
Cabo i.LINK necessário Cable i.LINK necesario Utilize o cabo i.LINK 4 pinos a 4 pinos da Sony Utilice el cable i.LINK Sony de 4 pines a 4 pines (durante a cópia de DV). (durante la copia DV).
Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Si “C:ss:ss” aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico, significa que se ha activado la función de indicación de autodiagnóstico.
Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas La imagen se ha grabado con colores • NIGHTSHOT está ajustado en ON. incorrectos o no naturales. c Ajústelo en OFF. (pág. 31) La imagen aparece con demasiado • NIGHTSHOT está ajustado en ON en un lugar luminoso. brillo, y el motivo no aparece en la c Ajústelo en OFF, o utilice la función de filmación nocturna pantalla LCD ni en el visor...
Página 178
Solución de problemas En los modos de grabación y reproducción Problema Causa y/o acciones correctivas La alimentación no se activa. • La batería no está instalada, o está agotada o casi agotada. c Instale una batería cargada. (pág. 13, 14) •...
Página 179
Solución de problemas Al realizar operaciones utilizando el “Memory Stick” – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E Problema Causa y/o acciones correctivas • El interruptor POWER no está ajustado en MEMORY. El “Memory Stick” no funciona. c Ajústelo en MEMORY. (pág. 138) La grabación no funciona. •...
Página 180
Examine la conexión y ajuste el selector de entrada en la videograbadora de nuevo. (pág. 84) • La videocámara está conectada a un equipo DV que no es Sony. c Ajústelo en IR. (pág. 85) • Ha intentado ajustar el programa en una parte en blanco de la cinta.
Página 181
• No ha instalado la batería correctamente. c Instálela adecuadamente. • Cuando la batería presenta algún problema. c Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. • Desconecte el cable de corriente del adaptador de alimentación No se activa ninguna función...
Sony autorizado y proporcione el código de 5 dígitos. (ejemplo: E:61:10) Si no puede solucionar el problema incluso tras poner en práctica varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado.
Los indicadores y los mensajes aparecen en amarillo. Indicadores de aviso Los cabezales de vídeo están sucios Parpadeo lento: •Es preciso limpiar los cabezales con el casete limpiador de Sony DVM-12CLD (no suministrado) (pág. 196). La batería está agotada o casi Se ha condensado humedad* agotada Parpadeo rápido:...
Página 184
Indicadores y mensajes de aviso Mensajes de aviso •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 129). •Para “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 14). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Los cabezales de vídeo están sucios (pág. 196). • FULL La memoria en casete de la cinta está...
Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no visor LCD ou no visor electrónico, a função de visualização de auto-diagnóstico foi activada.
Página 186
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • NIGHTSHOT está regulado para ON. A imagem está gravada numa cor incorrecta ou pouco natural. c Regule-o para OFF.(pág. 31) A imagem aparece muito brilhante e • NIGHTSHOT está regulado para ON num local com muita luz. o objecto não aparece no visor c Regule-o para OFF ou utilize a função NightShot num local electrónico ou no visor LCD.
Página 187
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • AUDIO MIX está regulado para o lado ST1 nas programações Não se ouve o novo som que foi acrescentado à cassete gravada. do menu c Regule-o para AUDIO MIX. (pág. 116) •...
Página 188
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O conector dourado da cassete está sujo ou com pó. O indicador não aparece quando se utiliza uma cassete com memória. c Limpe-o. (pág. 173) • q REMAIN está regulado para AUTO nas programações do Não aparece o indicador de fita restante.
Página 189
Verifique a ligação e regule novamente o selector de entrada do videogravador. (pág. 84) • A câmara de vídeo está ligada a um equipamento de DV que não é Sony. c Regule-a para IR. (pág.85) • Tentou fazer uma programação numa parte em branco da cassete.
Página 190
Instale-a correctamente. • A bateria tem problemas. c Entre em contacto com o agente ou com o centro de assistência autorizada da Sony. • Desligue o cabo de alimentação do transformador de CA ou Nenhuma das funções funciona embora a corrente esteja ligada.
5 dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema mesmo que execute as acções correctivas várias vezes, entre em contacto com o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local.
Os indicadores e mensagens aparecem a amarelo. Indicadores de aviso As cabeças do vídeo estão sujas. Piscar lento: •Tem de limpar as cabeças utilizando uma cassete de limpeza DVM-12CLD da Sony (não fornecida) (pág. 196). A bateria está fraca ou gasta. Ocorreu uma condensação de humidade.
Página 193
Indicadores e mensagens de aviso Mensagens de aviso •CLOCK SET Volte a acertar a data e a hora (pág. 129). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (pág. 14). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças do vídeo estão sujas (pág. 196). •...
Uso de la videocámara Utilizar a câmara de en el extranjero vídeo no estrangeiro Uso de la videocámara en el Utilizar a câmara de vídeo no extranjero estrangeiro Es posible utilizar la videocámara en cualquier Pode utilizar a câmara de video em qualquer país país o zona con el adaptador de alimentación de ou área com o transformador de CA fornecido CA suministrado con la misma dentro del...
Información y Informações sobre precauciones de manutenção e mantenimiento precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente de lugar frío a uno cálido, es posible que se um local frio para um local quente, pode ocorrer condense humedad en el interior de la misma, en condensação de humidade dentro da câmara de...
Página 196
, limpe as cabeças limpie los cabezales de vídeo durante 10 do vídeo durante 10 segundos com a cassete de segundos con el casete limpiador de Sony DVM- limpeza DVM-12CLD da Sony (não fornecida). 12CLD (no suministrado). Examine la imagen y...
Sony antes de utilizarla da câmara de vídeo, desligue a câmara e mande-a de nuevo. verificar por uma gente da Sony antes de voltar a • Evite manejarla con brusquedad y los golpes utilizá-la. mecánicos. Tenga especial cuidado con el objetivo.
Página 198
Información y precauciones de Informações sobre manutenção e mantenimiento precauções Adaptador de alimentación de CA Transformador de CA •Desligue a câmara da tomada de corrente se •Desenchufe la unidad de la toma de corriente não tencionar utilizá-la durante muito tempo. cuando no la utilice durante mucho tiempo.
Página 199
• Se deixar cair o líquido para os olhos, lave bem videocámara y póngase en contacto con el os olhos com muita água e consulte um médico. proveedor Sony más próximo. Se ocorrerem problemas, desligue a câmara de vídeo e contacte o agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones DCR-TRV6E/TRV11E: Toma MIC Videocámara Modo de cámara/memoria: Minitoma, 0,388 mV de baja 42 - 420 mm (1 11/16 - 16 5/8 impedancia con 2,5 a 3,0 V CC, Sistema pulgadas) impedancia de salida de 6,8 DCR-TRV20E: kiloohmios (ø 3,5 mm) Sistema de grabación de vídeo Modo de cámara: Tipo estéreo...
Adaptador de ”Memory Stick” alimentación de CA (sólo DCR-TRV11E/ TRV20E) Requisitos de alimentación 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Memoria Consumo de energía Instantánea 23 W 4MB: MSA-4A Tensión de salida Tensión de funcionamiento DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en modo de 2,7-3,6V funcionamiento Consumo de energía...
Português Características técnicas Quando convertida numa câmara Visor LCD Câmara de vídeo fixa de 35 mm Imagem DCR-TRV6E/TRV11E: Sistema DCR-TRV6E: Câmara/Modo de memória: Tipo 2,5 polegadas Sistema de gravação de vídeo 42 - 420 mm (1 11/16 - 16 5/8 pol.) 50,3 ×...
Transformador de CA “Memory Stick” (Só nos modelos Requisitos de alimentação DCR-TRV11E/TRV20E) 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de energia Memória 23 W Memória Flash Tensão de saída 4MB: MSA-4A DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de Tensão de funcionamento funcionamento 2,7-3,6V...
Esta marca indica que este Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino produto é um acessório genuíno para productos de vídeo Sony. para equipamentos de video da Al adquirir productos de vídeo Sony. Sony, Sony recomienda comprar...
Página 205
Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos 7 Botones EDITSEARCH (pág. 34) 7 Botões EDITSEARCH (pág. 34) 8 Zapata inteligente para accesorios (pág. 8 Base inteligente para montagem de acessórios (pág. 104, 211) 104, 211) 9 Anillo de enfoque (pág. 65) 9 Anel de focagem (pág.
Página 206
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles wa Botón MEMORY PLAY wa Botão MEMORY PLAY (sólo DCR-TRV11E/TRV20E) (pág. 154) (só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E) (pág. 154) ws Botones MEMORY +/– (sólo DCR-TRV11E/TRV20E) (pág. 146, 154) ws Botões MEMORY +/– (só...
Página 207
Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos wk Botón DISPLAY (pág. 37) wk Botão DISPLAY (pág. 37) wl Botón DIGITAL EFFECT (pág. 58, 68) wl Botão DIGITAL EFFECT (pág. 58, 68) e; Botón PB ZOOM (pág. 70, 160) e;...
Página 208
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles ej Botón PHOTO (pág. 45, 138) ej Botão PHOTO (pág. 45, 138) ek Botão de libertação BATT (pág. 13) ek Botón de liberación BATT (pág. 13) el Grampos para a correia para transporte a el Ganchos para el asa de hombro tiracolo r;...
Página 209
Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos rf Indicador de acceso (sólo DCR-TRV11E/ rf Indicador luminoso de acesso (só nos TRV20E) (pág. 133) modelos DCR-TRV11E/TRV20E) (pág. 133) rg Botão MEMORY OPEN rg Botón MEMORY OPEN (sólo DCR-TRV11E/ (só...
Página 210
TRV6E/TRV11E) Toma DV OUT (sólo DCR-TRV6E/11E) Esta marca “i.LINK” é uma marca comercial da “i.LINK” es una marca comercial de Sony Sony Corporation e indica que este produto Corporation e indica que este producto está em conformidade com as especificações cumple con las especificaciones IEEE 1394- IEEE 1394-1995 e revisões respectivas.
Página 211
Sony Corporation. Adopta el sistema de desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, medida MTF* para videocámaras y ofrece na Alemanha e a Sony Corporation. Adopta o calidad Carl Zeiss. sistema de medição MTF* para câmaras de vídeo e oferece a qualidade da lente Carl * MTF es la abreviatura de Función/Factor de...
Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara funcionan com o mesmo nome funcionam da mesma de la misma forma.
Si telecomando. Se utilizar outro videogravador utiliza otra videograbadora Sony en el modo de da Sony no modo de comando VTR 2, tem de mando VTR 2, se recomienda cambiar dicho mudar o modo de comando ou tapar o sensor mando o cubrir el sensor de la videograbadora remoto do videogravador com papel preto.
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 — 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
Página 215
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles qg Indicador NIGHTSHOT (pág. 31) qg Indicador NIGHTSHOT (pág. 31) qh Indicadores de aviso (pág. 183) qh Indicadores de aviso (pág. 192) qj Indicador de contador de cinta (pág. 72)/ qj Indicador do contador de fita (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En lugares oscuros NIGHTSHOT (pág. 31) •Con luz insuficiente Modo de lux bajo (pág. 61) •En entornos oscuros, como puestas de sol, fuegos Modo de ocaso y luna (pág. 61) artificiales o vistas nocturnas generales •Filmación de motivos con luz de fondo BACK LIGHT (pág.
Português Guia rápido das funções Funções de regulação da exposição (no modo de gravação) •Num lugar escuro NIGHTSHOT (pág. 31) •Com luz insuficiente Modo de baixo lux (pág. 61) •No escuro, por exemplo ao pôr do sol, fogos de artifício Modo pôr do sol e luar (pág.
Español Índice alfabético Modo panorámico ..... 51 A, B MONOTONE ......53 M. FADER ........53 Adaptador de alimentación de Edición de inserción ....101 NIGHTSHOT ......31 CA ..........14 Edición digital de programas ..84 Adaptador de puerto serie ..157 EDITSEARCH ......
Português Índice remissivo FOCUS ......... 65 PB ZOOM de memória ... 160 A, B Fontes de alimentação Pega para o pulso ....209 Formatar ........125 PICTURE EFFECT ..... 56 Acertar o relógio ...... 129 Fontes de alimentação Procura da data ......75 Adaptador para porta série ..