Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3-059-592-33 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
consultas futuras.
TM
SERIES
DCR-TRV20E
DCR-TRV6/TRV11/TRV20
© 2000 by Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony DCR-TRV6

  • Página 1 Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. SERIES DCR-TRV20E DCR-TRV6/TRV11/TRV20 © 2000 by Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
  • Página 3 Español Indice Comprobación de los accesorios Utilización con una unidad de vídeo analógica y suministrados ............5 PC – Función de conversión de señal ....96 Guía de Inicio Rápido ........6 Grabación de vídeo o de programas de TV ..97 Inserción de escenas desde una videograbadora –...
  • Página 4 Português Índice Verificar os acessórios fornecidos ......5 Utilizar com um aparelho de vídeo analógico e Guia de Iniciação Rápida ........8 um PC – função de conversão de sinal .... 96 Gravar programas de televisão ou de vídeo ..97 Preparativos Inserir uma cena a partir do videogravador Como utilizar este manual ........
  • Página 5 RMT-811 DCR-TRV6/TRV11 DCR-TRV20 o/ou Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 212) Telecomando sem fio (1) (pág. 212) RMT-808: DCR-TRV6 RMT-808: DCR-TRV6 RMT-811: DCR-TRV11/TRV20 RMT-811: DCR-TRV11/TRV20 Transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/ (1), cabo de alimentação (1) (pág. 14) L10B/L10C (1), cable de corriente (1) (pág.
  • Página 6 Español Guía de Inicio Rápido En este capítulo se proporciona una introducción a las funciones básicas de la videocámara. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información. Conexión del cable de corriente (pág. 19) Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (pág. 13). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 7 Grabación de imágenes (pág. 21) Retire la tapa del objetivo. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA mientras pulsa el botón verde pequeño. Pulse START/STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP. Para abrir el panel LCD, pulse OPEN.
  • Página 8 Português Guia de Iniciação Rápida Este capítulo descreve as funções básicas da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”. Ligar o cabo de alimentação (pág. 19) Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 13). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 9 Gravar uma imagem (pág. 21) Retire a tampa da objectiva da câmara. Regule o selector POWER para CAMERA, ao mesmo tempo que carrega no pequeno botão verde. Carregue em START/STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Carregue de novo em START/STOP para parar a gravação.
  • Página 10 — Procedimientos iniciales — — Preparativos — Uso de este manual Como utilizar este manual As instruções descritas neste manual destinam-se Las instrucciones de este manual son para los aos três modelos indicados na tabela apresentada modelos enumerados en la tabla que aparece más abaixo.
  • Página 11 Uso de este manual Como utilizar este manual Nota sobre la memoria en Nota sobre a memória das casete cassetes La videocámara está basada en el formato DV. Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Sólo es posible utilizar videocasetes DV de Como tal, só...
  • Página 12 Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de cores de TV televisión en color Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
  • Página 13 Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de alimentación de alimentação Instalación de la batería Instalar a bateria recarregável Instale la batería para utilizar la videocámara en Para utilizar a câmara de vídeo no exterior, exteriores. instale a bateria recarregável. (1) Levante el visor electrónico.
  • Página 14 Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregar a bateria Una vez cargada, utilice la batería con la Depois de carregar a bateria, utilize-a na câmara videocámara. de vídeo. La videocámara sólo funciona con la batería Esta câmara de vídeo só...
  • Página 15 Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Después de cargar la batería Depois de carregar a bateria Desconecte el adaptador de alimentación de CA Desligue o transformador de CA da tomada DC de la toma DC IN de la videocámara. IN da câmara de vídeo.
  • Página 16 360 (300) Minutos aproximados para cargar una batería Número aproximado de minutos para carregar agotada uma bateria sem carga Tiempo de grabación/Tempo de gravação DCR-TRV6 Grabación con el Grabación con la visor electrónico/ pantalla LCD/ Batería/ Gravar com o visor Gravar com o Bateria recarregável...
  • Página 17 A duração real da bateria pode ser inferior à indicada. Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução DCR-TRV6 Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción con Batería/ en la pantalla LCD/ el LCD cerrado/ Bateria recarregável...
  • Página 18 “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” da série M têm a marca la serie M tienen la marca SERIES “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony SERIES Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
  • Página 19 Utilização de uma bateria de automóvel Uso de batería de automóvil Com esta bateria, utilize um adaptador CC/ Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony carregador Sony (não fornecido). (no suministrado).
  • Página 20 Paso 2 Inserción de Passo 2 Introduzir videocasetes uma cassete (1) Instale la fuente de alimentación. (1) Instale a fonte de alimentação. (2) Deslice OPEN/EJECT en la dirección de la (2) Faça deslizar OPEN/EJECT na direcção flecha y abra la tapa. El compartimiento de indicada pela seta e abra a tampa.
  • Página 21 — Grabación – Operaciones básicas — — Gravar – Informações básicas — Grabación de imágenes Gravar uma imagem La videocámara realiza el enfoque A sua câmara de vídeo faz a focagem automáticamente. automaticamente. (1) Extraiga la tapa del objetivo presionando los (1) Retire a tampa da lente carregando nos dois dos mandos de sus laterales y fije dicha tapa a botões laterais e prenda-a à...
  • Página 22 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Nota Nota Apriete la correa de fijación firmemente. Aperte a pega para o pulso com firmeza. Nota sobre el modo de grabación Nota sobre o modo de gravação La videocámara graba y reproduce en los modos A câmara de vídeo grava e reproduz no modo SP SP (reproducción estándar) y LP (reproducción (reprodução standard) e no modo LP (long play).
  • Página 23 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Si graba en los modos SP y LP en una cinta o si Se gravar nos modos SP e LP na mesma cassete graba algunas escenas en el modo LP ou se gravar algumas cenas no modo LP La imagen de reproducción puede distorsionarse A imagem reproduzida pode aparecer distorcida o el código de tiempo puede no registrarse...
  • Página 24 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Imágenes del modo espejo A imagem no modo de imagem reflectida La imagen que aparece en la pantalla LCD es una A imagem no visor LCD é uma imagem imagen espejo. No obstante, dicha imagen reflectida.
  • Página 25 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del visor electrónico Regular o visor electrónico Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, Se gravar imagens com o painel do visor LCD compruebe la imagen con el visor electrónico. fechado, verifique a imagem no visor electrónico. Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de Regule a lente do visor electrónico para os seus forma que los indicadores del visor electrónico...
  • Página 26 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Fijación de la cubierta del Montar a pala da objectiva objetivo suministrada (sólo fornecida (só no modelo DCR- DCR-TRV20) TRV20) Para grabar imágenes nítidas bajo fuentes de Para gravar imagens nítidas sob uma luz forte, iluminación intensas, se recomienda fijar la recomendamos que monte a protecção da lente.
  • Página 27 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Uso de la función de zoom Utilização da função de zoom Desplace la palanca de alimentación de zoom Mova ligeiramente a alavanca do zoom ligeramente para obtener un zoom más lento. motorizado, para obter um zoom mais lento. Desplácela en mayor medida para obtener un Mova-a mais, para obter um zoom mais rápido.
  • Página 28 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Cuando filme junto al motivo Se filmar muito próximo de um motivo Si no puede obtener un enfoque nítido, desplace Se não conseguir obter uma focagem nítida, la palanca de alimentación de zoom al lado “W” mova a alavanca do zoom motorizado para o hasta que el enfoque sea nítido.
  • Página 29 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Indicadores mostrados en el Indicadores visualizados no modo de grabación modo de gravação Los indicadores no se graban en la cinta. Os indicadores não ficam gravados na fita. 0:00:01 45min JUL 4 2000 12:05:56 AM [a] Indicador de tiempo restante de batería [a] Indicador de carga residual da bateria [b] Indicador de memoria en casete...
  • Página 30 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Filmación de motivos con luz de Filmar motivos em contraluz fondo (BACK LIGHT) (BACK LIGHT) Utilice esta función cuando filme un motivo con Quando filmar um motivo em contraluz ou la fuente de iluminación situada detrás de él o contra um fundo claro, utilize a função BACK bien un motivo con un fondo luminoso.
  • Página 31 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Filmación en la oscuridad Filmar no escuro (NightShot/Super NightShot) (NightShot/Super NightShot) La función NightShot permite filmar motivos en A função NightShot permite filmar um motivo lugares oscuros. Por ejemplo, puede grabar num local escuro. Por exemplo, se utilizar esta satisfactoriamente el entorno de animales função, pode gravar bastante bem o ambiente nocturnos para observarlos cuando emplee esta...
  • Página 32 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Notas Notas •No utilice la función NightShot en lugares •Não utilize a função NightShot em locais com luminosos (por ejemplo, en exteriores durante muita luz (ex. no exterior, à luz do dia). Isso el día). Si lo hace, la videocámara podría no poderá...
  • Página 33 Grabación de imágenes Gravar uma imagem Grabación con temporizador Gravar utilizando o temporizador automático Es posible grabar con el temporizador. Este modo resulta útil cuando el usuario desea grabarse a sí Pode fazer uma gravação utilizando o mismo. temporizador automático. Este modo é útil se quiser gravar-se a si próprio.
  • Página 34 Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Revisión de la grabación Review Es posible utilizar estos botones para comprobar Pode utilizar estes botões para verificar a la imagen grabada o filmar para que la transición imagem gravada ou para filmar, obtendo uma entre la última escena grabada y la siguiente que transição suave entre a última cena gravada e a...
  • Página 35 Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Revisión de la grabación Review Revisión de la grabación Rec Review Es posible comprobar la última sección grabada. Pode verificar a última parte gravada. Pulse el lado –...
  • Página 36 — Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Informações básicas — Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Es posible controlar la imagen de reproducción Pode controlar a imagem reproduzida no visor en la pantalla LCD. Si cierra el panel LCD, podrá LCD.
  • Página 37 Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para visualizar los indicadores Para ver os indicadores de ecrã de pantalla – Función de – função de visualização indicación Carregue em DISPLAY na câmara de vídeo ou no telecomando fornecido com a câmara. Pulse DISPLAY en la videocámara o en el mando Os indicadores aparecem no visor LCD.
  • Página 38 Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Si no desea que aparezcan los distintos ajustes Não visualizar várias programações Defina DATA CODE en DATE en los ajustes de Regule DATA CODE para DATE nas menú (pág. 116). programações do menu (pág. 116). La indicación cambia de la siguiente forma: O visor muda da maneira seguinte: fecha/hora t ningún indicador...
  • Página 39 Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Distintos modos de reproducción Vários modos de reprodução Para utilizar los botones de control, ajuste el Para utilizar os botões de controlo, regule o interruptor POWER en VCR. selector POWER para VCR. Para ver una imagen fija (pausa de Para ver uma imagem parada (pausa reproducción) na reprodução)
  • Página 40 Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para ver la imagen a velocidad doble Para ver a imagem com o dobro da Pulse ×2 en el mando a distancia durante la velocidade Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción. Para realizar la reproducción a velocidad doble en sentido inverso, pulse y, a reprodução.
  • Página 41 Visualización de Ver a gravação no grabaciones en un TV televisor Conecte la videocámara al TV o a la Para ver a imagem reproduzida no ecrã do videograbadora con el cable de conexión de A/V televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou suministrado con dicha videocámara para ver la ao videogravador, utilizando o cabo de ligação imagen de reproducción en la pantalla del TV.
  • Página 42 Visualización de grabaciones en un TV Ver a gravação no televisor Si el TV o la videograbadora es Se o seu videogravador ou de tipo monofónico televisor for do tipo mono Conecte el enchufe amarillo del cable de Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo, (áudio/vídeo) à...
  • Página 43 Visualización de grabaciones en Ver a gravação no televisor un TV Uso del receptor IR inalámbrico Utilizar o receptor IR sem fios de AV Una vez conecte el receptor IR inalámbrico de Se ligar um receptor IR sem fios AV (não AV (no suministrado) al TV o videograbadora, fornecido) ao televisor ou videogravador, pode podrá...
  • Página 44 A câmara de vídeo consome energia. Se não cuando no sea necesaria. precisar de utilizar a função laser link, carregue em SUPER LASER LINK para desactivá-la. es una marca comercial de Sony Corporation. é uma marca comercial da Sony Corporation.
  • Página 45 — Operaciones de grabación avanzadas — — Funções de gravação avançadas — Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Es posible grabar imágenes fijas, por ejemplo, Pode gravar uma imagem fixa, como uma fotografías o dibujos.
  • Página 46 Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Notas Notas •Durante la grabación fotográfica en cintas, no es •Durante a gravação de fotografias em cassetes, posible cambiar el modo ni el ajuste.
  • Página 47 Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Grabación fotográfica en cintas Gravar fotografias em cassetes con temporizador com o temporizador automático Es posible realizar grabaciones fotográficas en Pode gravar fotografias em cassetes com o temporizador automático.
  • Página 48 Grabación de imágenes fijas en una Gravar uma imagem fixa numa cassete cinta – Grabación fotográfica en cintas – Gravar fotografias numa cassete Impresión de imágenes fijas Imprimir a imagem fixa Es posible imprimir imágenes fijas con una Pode imprimir uma imagem fixa utilizando a impresora de vídeo (no suministrada).
  • Página 49 Ajuste del balance de Regular o equilíbrio do blancos manualmente branco manualmente Es posible ajustar manualmente el balance de Pode regular manualmente e programar o equilíbrio do branco. Esta regulação faz os blancos. Mediante este ajuste, los motivos blancos aparecen como tal y se obtiene un motivos brancos parecerem brancos e dá...
  • Página 50 Ajuste del balance de blancos Regular o equilíbrio do branco manualmente manualmente Si la imagen se toma en un estudio iluminado Se a imagem tiver sido filmada num estúdio con iluminación de TV com iluminação de televisão Se recomienda grabar en el modo de interiores Recomendamos que grave no modo n de interiores.
  • Página 51 Uso del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Es posible grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar imagens 16:9 para ver num televisor para verlas en un TV de pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). 16:9 (16:9WIDE). Durante a gravação no modo 16:9, aparecem Aparecen bandas negras en la pantalla durante la bandas pretas no ecrã...
  • Página 52 No modo 16:9, não pode utilizar as funções seleccionar las siguientes funciones: seguintes: – Película antigua – OLD MOVIE – Fluctuación de imagen (sólo DCR-TRV6/ – BOUNCE (só nos modelos DCR-TRV6/TRV11) TRV11) Durante a gravação Durante la grabación Não pode seleccionar nem cancelar o modo 16:9.
  • Página 53 No desaparecimento gradual, passa de imagem a cambia de forma gradual de color a blanco y cores para uma imagem a preto e branco. negro. Só nos modelos DCR-TRV6/TRV11 Sólo DCR-TRV6/TRV11 Só pode utilizar esta função se tiver regulado Sólo es posible utilizar esta función cuando D ZOOM para OFF nas programações do...
  • Página 54 (2) Carregue em START/STOP. O indicador de parpadear. fader deixa de piscar. * Sólo DCR-TRV6/TRV11 * Só nos modelos DCR-TRV6/TRV11 FADER FADER Para cancelar la función de aparición Para cancelar a função de y desaparición gradual de imágenes aparecimento e desaparecimento Una vez realizada la aparición/desaparición...
  • Página 55 Quando estiver a utilizar a função Bounce, Mientras emplea la función de fluctuación de não pode utilizar as seguintes funções (só nos imagen, no podrá utilizar las siguientes modelos DCR-TRV6/TRV11): funciones (sólo DCR-TRV6/TRV11): – Exposição – Exposición – Focagem – Enfoque –...
  • Página 56 Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem Es posible procesar las imágenes digitalmente Pode processar imagens digitalmente para obter para obtener efectos especiales como los de efeitos especiais como nos filmes ou na televisão. películas o de TV.
  • Página 57 Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) En el modo de espera o grabación, seleccione (1) No modo de espera ou de gravação, P EFFECT en dentro de los ajustes de seleccione P EFFECT em menú.
  • Página 58 Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Es posible añadir efectos especiales en las Pode acrescentar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas mediante las distintas gravadas, utilizando as várias funções digitais. O funciones digitales. El sonido se grabará con som é...
  • Página 59 Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Pulse DIGITAL EFFECT en el modo de espera (1) No modo de espera ou de gravação, carregue o grabación. Aparecerá el indicador de efecto em DIGITAL EFFECT. Aparece o indicador digital.
  • Página 60 Uso de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar la función de efecto Para cancelar a função de efeito digital digital Vuelva a pulsar DIGITAL EFFECT. Carregue novamente em DIGITAL EFFECT. Notas Notas •Las siguientes funciones no se activan durante •As seguintes funções não estão activadas no el modo de efecto digital: modo de efeito digital:...
  • Página 61 Uso de la función Utilização da função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposición automática) que mejor se adapte a (exposição automática) de acordo com os seus las necesidades específicas de la filmación. requisitos de filmagem.
  • Página 62 Uso de la función PROGRAM AE Utilização da função PROGRAM AE (1) Pulse PROGRAM AE en el modo de espera o (1) No modo de espera ou memória, carregue em memoria. Aparecerá el indicador PROGRAM PROGRAM AE. Aparece o indicador PROGRAM AE.
  • Página 63 PROGRAM AE: – Obturação lenta – Obturación lenta – Filme antigo – Película antigua – Bounce (só nos modelos DCR-TRV6/TRV11) – Fluctuación de imagen (sólo DCR-TRV6/ •As seguintes funções não estão activadas no TRV11) modo de baixo lux: •Las siguientes funciones no se activan en el –...
  • Página 64 Ajuste de la exposición Regular a exposição manualmente manualmente Es posible ajustar la exposición manualmente. Pode regular e programar manualmente a Ajústela manualmente en los siguientes casos: exposição. Regule a exposição manualmente nos •El motivo tiene luz de fondo seguintes casos: •Motivo luminoso y fondo oscuro •O motivo está...
  • Página 65 Enfoque manual Focagem manual Puede obtener mejores resultados ajustando el Pode obter melhores resultados, se utilizar a enfoque manualmente en los siguientes casos: focagem manual nos seguintes casos. •El modo de enfoque automático no es efectivo •O modo de focagem automática não está al filmar activado durante a filmagem de –...
  • Página 66 Enfoque manual Focagem manual Para recuperar el modo de enfoque Para voltar a activar o modo de automático focagem automática Ajuste FOCUS en AUTO. Regule FOCUS para AUTO. Para grabar motivos distantes Para gravar motivos distantes Al pulsar FOCUS hasta INFINITY, el objetivo Se carregar em FOCUS até...
  • Página 67 — Operaciones de reproducción avanzadas — — Funções de reprodução avançadas — Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando las funciones de efecto de utilizando as funções de efeito de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W y SOLARIZE.
  • Página 68 Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos digitales com efeitos digitais Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando las funciones de efecto digital: utilizando as funções de efeito digital: STILL, STILL, FLASH, LUMI. y TRAIL. FLASH, LUMI.
  • Página 69 Reproducción de cintas con Reproduzir uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •No es posible procesar escenas introducidas •Não pode processar cenas captadas externamente con la función de efecto digital. externamente utilizando a função de efeito •Para grabar imágenes procesadas con la función digital.
  • Página 70 Aumento de Ampliar imagens imágenes grabadas en gravadas em cassetes cintas – PB ZOOM – PB ZOOM Es posible ampliar imágenes de reproducción en Pode ampliar as imagens fixas e em movimento movimiento y fijas. que reproduzir. También es posible copiar las imágenes Também pode copiar as imagens ampliadas para ampliadas en cintas o en “Memory Sticks”.
  • Página 71 Aumento de imágenes grabadas Ampliar imagens gravadas em en cintas – PB ZOOM cassetes – PB ZOOM Nota Nota No es posible procesar escenas introducidas Não pode processar cenas captadas externamente externamente mediante la función PB ZOOM con utilizando a função PB ZOOM, com a sua câmara la videocámara.
  • Página 72 Localización rápida de Localizar rapidamente uma escenas mediante la función cena, utilizando a função de memoria de ajuste a cero de memória do ponto zero La videocámara puede avanzar o retroceder para Esta câmara de vídeo avança ou recua para parar detenerse automáticamente en la escena deseada automaticamente numa cena desejada, estando que tenga el valor “0:00:00”...
  • Página 73 Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma cintas grabadas por título cassete gravada através do – Búsqueda de títulos título – Procura do título Si utiliza una cinta con memoria en casete, Se utilizar uma cassete com memória, podrá...
  • Página 74 Búsqueda de los límites de cintas Procurar os limites de uma cassete gravada grabadas por título – Búsqueda de títulos através do título – Procura do título Si utiliza una cinta sin memoria en casete Se utilizar uma cassete sem memória No podrá...
  • Página 75 Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela fecha – Búsqueda de fechas data – Procura da data Es posible buscar automáticamente el punto en el Pode procurar automaticamente o ponto onde que la fecha de grabación cambia e iniciar la muda a data da gravação e começar a reprodução reproducción a partir de ese punto (Búsqueda de a partir desse ponto (Procura da data).
  • Página 76 Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela data fecha – Búsqueda de fechas – Procura da data Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Nota Nota Si la grabación de un día es inferior a dos Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos, es posible que la videocámara no minutos, a câmara de vídeo pode não conseguir...
  • Página 77 Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración – procurar fotografia/ de fotografías varrimento de fotografias Es posible buscar una imagen fija grabada en una Pode procurar uma imagem fixa que tenha cinta DV de tamaño reducido (búsqueda de gravado numa minicassete DV (procurar fotografías).
  • Página 78 Búsqueda de fotografías – Búsqueda/ Procurar uma fotografia – procurar exploración de fotografías fotografia/varrimento de fotografias Marca Na marca •La barra de la marca indica el punto •A barra da marca indica o ponto actual de la cinta. actual na cassete. •La marca que aparece en indica el...
  • Página 79 Búsqueda de fotografías – Búsqueda/ Procurar uma fotografia – procurar exploración de fotografías fotografia/varrimento de fotografias Exploración de fotografías Efectuar o varrimento das fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR. (2) Pulse SEARCH MODE varias veces en el (1) Regule o selector POWER para VCR. mando a distancia hasta que aparezca el (2) Carregue várias vezes em SEARCH MODE no indicador PHOTO SCAN.
  • Página 80 — Edición — — Montagem — Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação de A/V. Conecte la videocámara a la videograbadora Ligue a câmara de vídeo ao videogravador, mediante el cable de conexión de A/V utilizando o cabo de ligação de A/V (áudio/ suministrado con dicha videocámara.
  • Página 81 Copia de cintas Copiar uma cassete Antes de realizar la copia Antes de copiar Defina DISPLAY en LCD en los ajustes de menú. Regule DISPLAY para LCD nas programações do (El ajuste de fábrica es LCD.) menu. (A programação predefinida é LCD.) Asegúrese de desactivar los indicadores de la Certifique-se de que apagou os indicadores do pantalla...
  • Página 82 Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable i.LINK (cable de Utilizar o cabo i.LINK (cabo de conexión DV) ligação DV) Basta con conectar el cable i.LINK (cable de Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) conexión DV) (no suministrado) a las tomas DV (não fornecido) a DV IN/OUT e a DV IN do IN/OUT y DV IN de los productos DV.
  • Página 83 Copia de cintas Copiar uma cassete Es posible conectar una videograbadora Só pode ligar um videogravador com o cabo solamente con el cable i.LINK (cable de i.LINK (cabo de ligação DV). conexión DV). As funções a seguir não estão activadas Las siguientes funciones no se activan durante durante a montagem digital: la edición digital:...
  • Página 84 Copia de escenas deseadas solamente Copiar apenas as cenas pretendidas – Edición digital de programas – Montagens de programas digitais Es posible duplicar escenas seleccionadas Pode copiar cenas seleccionadas (programas) (programas) para editarlas en una cinta sin para montagem numa cassete, sem utilizar o utilizar la videograbadora.
  • Página 85 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Paso 2: Ajuste de la videograbadora Passo 2: Preparar o videogravador para su funcionamiento – Uso del para ser utilizado – Utilizar o emissor de infravermelhos emisor de rayos infrarrojos Para realizar la edición con la videograbadora, envíe la...
  • Página 86 El código 1 está definido de fábrica. vem programado de fábrica. Marca/Marca Modo de control remoto/ Marca/Marca Modo de control remoto/ Modo de telecomando Modo de telecomando Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Multitech 23, 80, 32 Admiral (M. Wards) 21, 33, 35 Aiwa Olympic...
  • Página 87 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Ajuste de los modos para cancelar la Programar os modos para cancelar a pausa de grabación de la pausa na gravação no videogravador videograbadora (1) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para (1) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar...
  • Página 88 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Confirmación del funcionamiento de Confirmar o funcionamento do la videograbadora videogravador (1) Inserte una cinta grabable en la (1) Introduza uma cassete a gravar no videograbadora, y ajústela en el modo de videogravador e depois regule-o para pausa pausa de grabación.
  • Página 89 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Paso 2: Ajuste de la videograbadora Passo 2: Preparar o videogravador para su funcionamiento – Uso del para ser utilizado – utilizar o cabo cable i.LINK (cable de conexión DV) i.LINK (cabo de ligação DV) Si realiza la conexión con un cable i.LINK (cable...
  • Página 90 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Paso 3: Ajuste de la Passo 3: Sincronizar o sincronización de la videogravador videograbadora Pode sincronizar a sua câmara de vídeo com o videogravador.
  • Página 91 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais (7) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (7) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar “CUT-IN” y, a continuación, seleccionar “CUT-IN” e depois carregue no pulse el dial.
  • Página 92 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Notas Notas •Si inicia la grabación justo a partir del principio •Se começar a gravar exactamente no início da de la cinta, es posible que los primeros cassete, os primeiros segundos podem não ficar segundos de ésta no se graben adecuadamente.
  • Página 93 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Operación 1: Creación de Operação 1: Criar programa programa (1) Introduza a cassete para reprodução na câmara de vídeo e coloque uma cassete para (1) Inserte la cinta de reproducción en la gravação no videogravador.
  • Página 94 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas – Montagens de programas digitais programas Borrado del programa ajustado Apagar o programa especificado Borre OUT primero y después IN del último No último programa, apague primeiro OUT e programa.
  • Página 95 Copia de escenas deseadas solamente – Edición digital de Copiar apenas as cenas pretendidas programas – Montagens de programas digitais Operación 2: Realización de una Operação 2: Executar uma Edición digital de programas Montagem de programa digital (Copia de cintas) (Copiar uma cassete) Compruebe que la videocámara y la Verifique se a câmara de vídeo e o videogravador...
  • Página 96 Utilización con una unidad de Utilizar com um aparelho de vídeo analógica y PC – vídeo analógico e um PC – Función de conversión de señal função de conversão de sinal Es posible convertir señales de vídeo analógicas Pode converter sinais de vídeo analógicos em en señales de vídeo digitales mediante la sinais de vídeo digitais, ligando a câmara de vídeo videocámara conectada a un PC y a una unidad...
  • Página 97 Grabación de vídeo o Gravar programas de de programas de TV televisão ou de vídeo Utilizar o cabo de ligação A/V Uso del cable de conexión de A/V Pode gravar uma cassete a partir de outro Es posible grabar una cinta desde otra videogravador ou um programa de televisão a videograbadora o un programa de TV desde un partir de um televisor que tenha saídas de...
  • Página 98 Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Pulse x en la videocámara y en la Carregue em x na câmara de vídeo e no videograbadora.
  • Página 99 Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Uso del cable i.LINK (cable de Utilizar o cabo i.LINK (cabo de conexión DV) ligação DV) Basta con conectar el cable i.LINK (cable de Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) conexión DV) (no suministrado) a las tomas DV (não fornecido) a DV IN/OUT e a DV IN/OUT IN/OUT y DV IN/OUT de los productos DV.
  • Página 100 Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Pulse x en la videocámara y en la Carregue em x na câmara de vídeo e no videograbadora.
  • Página 101 Inserción de escenas Inserir uma cena a partir desde una videograbadora do videogravador – Edición de inserción – Montagem por inserção Es posible insertar una escena nueva desde una Pode inserir uma cena nova, a partir de um videograbadora en la cinta originalmente videogravador, na cassete que gravou, grabada especificando los puntos de inicio y especificando os pontos de início e de fim de...
  • Página 102 Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir do videograbadora – Edición de inserción videogravador – Montagem por inserção (1) Ajuste el interruptor POWER de la (1) Regule o selector POWER para VCR na videocámara en VCR. câmara de vídeo. (2) En la videograbadora conectada, localice (2) No videogravador ligado, coloque-se previamente el punto de inicio de la inserción...
  • Página 103 Se inserir cenas na cassete gravada com outra câmara de vídeo (incluindo outra DCR-TRV6/ Si inserta escenas en una cinta grabada con TRV11/TRV20) otra videocámara (incluida otra DCR-TRV6/ A imagem e o som podem ficar distorcidos.
  • Página 104 Copia de audio Dobragem do som Es posible grabar sonido para añadirlo al original Pode gravar som para acrescentar ao som original de la cinta mediante la conexión de un equipo de de uma cassete, ligando equipamento de áudio audio o un micrófono. Si conecta el equipo de ou um microfone.
  • Página 105 Copia de audio Dobragem do som Copia con la toma AUDIO/VIDEO Copiar utilizando a tomada AUDIO/VIDEO Equipo de audio/ Equipamento de audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO No conecte el enchufe de vídeo (amarillo)./ : Flujo de señales/Fluxo de sinal Não ligue a ficha de vídeo (amarela).
  • Página 106 Copia de audio Dobragem do som Adición de sonido en una cinta Acrescentar som numa cassete grabada gravada (1) Inserte la cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza a cassete gravada na câmara de (2) Ajuste el interruptor POWER en VCR en la vídeo.
  • Página 107 (incluindo Si añade sonido nuevo en una cinta grabada con DCR-TRV6/TRV11/TRV20), a qualidade do som otra videocámara (incluida una DCR-TRV6/ pode piorar. TRV11/TRV20), la calidad de sonido podría ser menor.
  • Página 108 Superposición de títulos Sobreposição de títulos Si utiliza una cinta con memoria en casete, Se utilizar uma cassete com memória, podrá superponer el título mientras graba pode sobrepor o título durante ou depois o después de la grabación. Al reproducir da gravação.
  • Página 109 Superposición de títulos Sobreposição de títulos PRESET TITLE HELLO! TITLE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
  • Página 110 Superposición de títulos Sobreposição de títulos Si la cinta contiene demasiadas señales de Se a cassete tiver demasiadas marcas de índice indexação Es posible que no pueda superponer títulos Pode não conseguir sobrepor um título devido à debido a que la memoria esté llena. En este caso, memória estar cheia.
  • Página 111 Superposición de títulos Sobreposição de títulos Borrado de títulos Apagar um título (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR. (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. (2) Carregue em MENU para ver o menu. (3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para y, a continuación, pulse el dial.
  • Página 112 Creación de sus propios títulos Criação de títulos Es posible crear hasta dos títulos y Pode criar até dois títulos e guardá-los na almacenarlos en la memoria en casete. memória da cassete. Cada título pode ter Cada título puede componerse de un um máximo de 20 caracteres.
  • Página 113 Creación de sus propios títulos Criação de títulos Para cambiar un título almacenado Para alterar um título que tenha memorizado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, dependiendo del título que desee cambiar, y No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, después pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 114 Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Si emplea una cinta con memoria en Se estiver a utilizar uma cassete com casete, podrá etiquetar el videocasete. La memória, pode identificá-la. A etiqueta puede componerse de un identificação pode ter um máximo de 10 máximo de 10 caracteres y se almacena en caracteres e fica gravada na memória da la memoria en casete.
  • Página 115 Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Para borrar caracteres Para apagar um carácter En el paso 6, gire el dial SEL/PUSH EXEC para No passo 6, rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar [C] y, a continuación, pulse el dial. El seleccionar [C] e depois carregue no botão.
  • Página 116 — Personalización de la videocámara — — Personalizar a câmara de vídeo — Cambio de los ajustes Alterar as programações de menú do menu Para cambiar los parámetros de modo de los ajustes de Para alterar as programações dos modos nas programações do menu, seleccione os elementos do menú, seleccione los elementos de menú...
  • Página 117 Cambio de los ajustes de menú Alterar as programações do menu Para que el menú desaparezca Para fazer desaparecer o menu Pulse MENU. Carregue em MENU. Los elementos de menú aparecen como los Os elementos do menu aparecem como os siguientes iconos: ícones a seguir: MANUAL SET...
  • Página 118 Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una de pista de sonido dual con sonido principal y secundario (pág.172). Para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta de sonido dual con sonido principal.
  • Página 119 Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para no grabar de forma continua. MEMORY Para grabar imágenes de forma continua (pág. 140). MULTI SCRN Para grabar nueve imágenes fijas de forma continua (pág. 140). QUALITY z SUPER FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad...
  • Página 120 Si la reproduce en otras videocámaras o videograbadoras, es posible que se produzca ruido en las imágenes o en el sonido. •Al grabar en el modo LP, se recomienda emplear videocasetes DV de tamaño reducido Sony Excellence/Master para obtener el máximo rendimiento posible de la videocámara.
  • Página 121 (pág. 43) TV INPUT z VIDEO1 Para cambiar la entrada de vídeo de un televisor CAMERA VIDEO2 Sony cuando utilice la función de enlace láser (pág. 43) MEMORY VIDEO3 — LTR SIZE z NORMAL Para mostrar los elementos de menú seleccionados con tamaño normal.
  • Página 122 Cambio de los ajustes de menú Interruptor POWER Icono/elemento Modo Significado WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El MEMORY reloj cambiará de acuerdo con la diferencia horaria que ajuste aquí.
  • Página 123 Alterar as programações do menu Português Seleccione a programação do modo de cada elemento z é a programação de fábrica. Os elementos do menu diferem, dependendo da posição do selector POWER. Selector POWER Ícone/elemento Modo Significado CAMERA P EFFECT Adicionar efeitos especiais às imagens, como se vê no cinema ou na televisão (pág.
  • Página 124 Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Reproduzir uma cassete estéreo ou com faixas de som duplas, com som principal e secundário (pág. 172). Reproduzir uma cassete estéreo com som da esquerda ou uma cassete com duas faixas de som, com som principal.
  • Página 125 Alterar as programações do menu Selector Significado Ícone/elemento Modo POWER CONTINUOUS z OFF Gravar com interrupções. MEMORY Gravar imagens sem interrupções (pág. 140). MULTI SCRN Gravar nove imagens fixas sem interrupções (pág. 140). Gravar imagens fixas no modo de qualidade de QUALITY z SUPER FINE imagem super fina, utilizando o “Memory Stick”...
  • Página 126 Se reproduzir a cassete noutra câmara de vídeo ou videogravador, as imagens ou o som podem ficar com interferências. •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassete DV Excellence/Master da Sony, a fim de obter o melhor rendimento possível da sua câmara de vídeo.
  • Página 127 Sony quando se usa a função de enlace a laser. (pág. 43) TV INPUT z VIDEO1 Para comutar a entrada de vídeo num televisor VIDEO2 Sony quando se usa a função de enlace a laser. (pág. 43) CAMERA VIDEO3 MEMORY — LTR SIZE...
  • Página 128 Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME Acertar o relógio para a hora local. Rode o botão CAMERA SEL/PUSH EXEC para seleccionar uma diferença MEMORY de horas. O relógio muda de acordo com a diferença de horas que definir aqui. Se definir a diferença horária para 0, o relógio regressa à...
  • Página 129 Reajuste de la fecha y Acertar novamente a hora data e as horas O relógio vem pré-acertado da fábrica segundo o El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de Tokio para los modelos vendidos en Japón, y a la horário de Tóquio para os modelos vendidos no Japão, e segundo o horário de Hong Kong, Nova de Hong Kong, Nueva York, o Panamá...
  • Página 130 Acertar novamente a data e as Reajuste de la fecha y hora horas El año cambia de la siguiente forma: O ano muda da seguinte maneira: 1995 y 2000 T · · · · t 2079 Si no ajusta la fecha y hora Se não acertar a data e as horas “–...
  • Página 131 — Operaciones de “Memory Stick” — — Funções do “Memory Stick” — Uso de “Memory Utilizar um “Memory Stick”–introducción Stick”–introdução – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible grabar y reproducir imágenes fijas del Pode gravar e reproduzir imagens fixas num “Memory Stick”...
  • Página 132 “Memory Stick”. ”Memory Stick” y son marcas comerciales de “Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporation. Sony Corporation. •Windows es una marca comercial registrada con •Windows é uma marca registada licenciada à licencia de Microsoft Corporation, registrada en Microsoft Corporation, registada nos EUA e EE.UU.
  • Página 133 Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Inserción de “Memory Stick” Introduzir um “Memory Stick” (1) Deslice MEMORY OPEN en la dirección de la (1) Faça deslizar MEMORY OPEN na direcção da flecha. El compartimiento de “Memory Stick” seta.
  • Página 134 Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del modo de calidad Seleccionar o modo de de imagen qualidade de imagem Es posible seleccionar el modo de calidad de Quando gravar imagens fixas, pode seleccionar o imagen en la grabación de imágenes fijas.
  • Página 135 Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Modo de calidad de imagen Modo de qualidade da imagem Ajuste Significado Programação Significado SUPER FINE (SFN) Se trata de la calidad SUPER FINE (SFN) Esta é a melhor (sólo DCR-TRV20) mayor de imagen de la (só...
  • Página 136 Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del tamaño de Seleccionar o tamanho da imagen imagem – Sólo DCR-TRV20 – Só no modelo DCR-TRV20 Es posible seleccionar cualquiera de los Pode seleccionar um dos dois tamanhos de siguientes tamaños de imagen: 1152 ×...
  • Página 137 Uso de “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Ajustes de tamaño de imagen/Programações do tamanho de imagem Ajuste/ Significado/Significado Indicador/Indicador Programação Grabación/Gravar Reproducción/ Reproduzir Graba Imágenes fijas 1152 × 864/ 1152×864 Grava imagens fixas 1152 × 864 1152 1152 Graba Imágenes fijas 640 ×...
  • Página 138 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick”s – de fotografías en memoria Memorização de fotografias – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible grabar imágenes fijas en “Memory Pode gravar imagens fixas em “Memory Sticks”. Sticks”.
  • Página 139 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Si el interruptor POWER se ajusta en MEMORY Se o selector POWER estiver regulado para Las siguientes funciones no se activarán: MEMORY –...
  • Página 140 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Grabación de imágenes de Gravar imagens sem forma continua interrupções Es posible grabar imágenes fijas de forma Pode gravar imagens fixas sem interrupções.
  • Página 141 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. Compruebe que el interruptor LOCK está Verifique se rodou o botão LOCK para a ajustado en la posición izquierda esquerda (desbloquear).
  • Página 142 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Ajustes de filmación continua Programações da gravação contínua Ajuste Significado (indicador en Programação Significado (indicador no ecrã ) pantalla) A câmara de vídeo filma uma La videocámara filma las...
  • Página 143 Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick”s – Memorização fotografías en memoria de fotografias Grabación de fotografías en Gravar fotografias na memória memoria con temporizador com o temporizador automático Es posible grabar fotografías en memoria con el temporizador.
  • Página 144 Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible superponer una imagen fija grabada Pode sobrepor uma imagem fixa, que tenha en un “Memory Stick”...
  • Página 145 Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen en movimiento/ Imagem fixa Imagem em movimento M.
  • Página 146 Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX (1) Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. (1) Regule o selector POWER para CAMERA. (2) Pulse MEMORY MIX en el modo de espera.
  • Página 147 Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Elementos de ajuste Elementos a regular M. CHROM Esquema de color (azul) de la M.
  • Página 148 Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, contida un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Durante la grabación Durante a gravação No es posible cambiar el ajuste de modo. Não pode alterar a programação do modo.
  • Página 149 Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a cintas DV de tamaño reducido partir de uma minicassete como imágenes fijas DV como uma imagem fixa – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 La videocámara puede leer los datos de imágenes Esta câmara de vídeo pode ler dados de imagens en movimiento grabados en una cinta DV de em movimento, gravados numa minicassete DV,...
  • Página 150 Grabación de imágenes de cintas DV de Gravar uma imagem a partir de uma tamaño reducido como imágenes fijas minicassete DV como uma imagem fixa Tamaño de las imágenes fijas Tamanho de imagem das imagens fixas El tamaño se ajusta automáticamente en O tamanho da imagem é...
  • Página 151 Grabación de imágenes de cintas DV de Gravar uma imagem a partir de uma tamaño reducido como imágenes fijas minicassete DV como uma imagem fixa Grabación de imágenes fijas Gravar uma imagem fixa a desde otro equipo partir de outro equipamento (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR y defina (1) Regule o selector POWER para VCR e regule DISPLAY de...
  • Página 152 Copia de imágenes fijas de Copiar imagens fixas cintas DV de tamaño reducido – de uma minicassete Almacenamiento de fotografías DV – Guardar fotografias – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 El uso de la función de búsqueda permite tomar Utilizando a função de procura pode retirar, de forma automática únicamente las imágenes automaticamente, apenas as imagens fixas das...
  • Página 153 Copia de imágenes fijas de cintas DV de tamaño Copiar imagens fixas de uma reducido – Almacenamiento de fotografías minicassete DV – Guardar fotografias Para detener o finalizar la copia Para interromper ou terminar a cópia Pulse MENU. Carregue em MENU. Si la memoria del “Memory Stick”...
  • Página 154 Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – Reproducción de – Reprodução de fotografías en memoria fotografia em memória – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible reproducir las imágenes fijas grabadas Pode reproduzir imagens fixas gravadas num en un “Memory Stick”.
  • Página 155 Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Para ver imágenes grabadas en la pantalla de Para reproduzir as imagens gravadas no ecrã un TV de um televisor •Conecte la videocámara al TV mediante el cable •Antes de começar, ligue a câmara de vídeo ao de conexión de A/V suministrado con dicha...
  • Página 156 Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Reproducción simultánea de Reproduzir 6 imagens gravadas seis imágenes grabadas de uma só vez (ecrã de índices) (pantalla de índices) Pode reproduzir 6 imagens gravadas de uma só...
  • Página 157 Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reprodução – Reproducción de fotografías en memoria de fotografia em memória Nota Nota Al mostrar la pantalla de índices, el número Quando aparecer o ecrã de índices, o número aparece encima de cada imagen. Esto indica el aparece por cima de cada uma das imagens.
  • Página 158 Copia de la imagen grabada Copiar para minicassetes en “Memory Sticks” a cintas DV as imagens gravadas DV de tamaño reducido em “Memory Stick”s – Só no modelo DCR-TRV11/TRV20 – Sólo DCR-TRV11/TRV20 Pode copiar imagens fixas ou títulos gravados em Es posible copiar imágenes fijas o títulos “Memory Stick”...
  • Página 159 Copia de la imagen grabada en Copiar para minicassetes DV as “Memory Sticks” a cintas DV de imagens gravadas em “Memory tamaño reducido Stick”s Durante la copia Durante a cópia No es posible utilizar los siguientes botones: Não pode utilizar os botões seguintes: MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY DELETE, MEMORY +, MEMORY –...
  • Página 160 Aumento de imágenes fijas Ampliar as imagens fixas grabadas en “Memory Sticks” gravadas em “Memory Stick”s – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da memória – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible aumentar las imágenes fijas grabadas Pode ampliar imagens fixas gravadas num en un “Memory Stick”.
  • Página 161 Aumento de imágenes fijas Ampliar as imagens fixas grabadas en “Memory Sticks” gravadas em “Memory Stick”s – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da memória Nota Nota No es posible grabar las imágenes aumentadas Não pode gravar as imagens ampliadas no modo mediante el modo PB ZOOM en “Memory de PB ZOOM nos “Memory Stick”s.
  • Página 162 Reproducción de Reprodução de imagens imágenes en un bucle num ciclo contínuo continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible reproducir imágenes automáticamente Pode reproduzir imagens automaticamente e por de forma secuencial. Esta función resulta útil ordem sequencial.
  • Página 163 Reproducción de imágenes en un Reprodução de imagens num ciclo bucle continuo – SLIDE SHOW contínuo – SLIDE SHOW Para detener o finalizar la función Para interromper ou terminar a SLIDE SHOW apresentação de slides Pulse MENU. Carregue em MENU. Para introducir el modo de pausa Para fazer uma pausa na durante la función SLIDE SHOW...
  • Página 164 Prevención contra Evitar a desgravação borrados accidentales acidental – Protecção – Protección de imágenes da imagem – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Para evitar borrar accidentalmente imágenes Para impedir a desgravação acidental de imagens importantes, proteja las seleccionadas. importantes, pode proteger as imagens seleccionadas.
  • Página 165 Prevención contra borrados Evitar a desgravação acidental accidentales – Protección de imágenes – Protecção da imagem Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção da imagem imagen Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 166 Eliminación de imágenes Apagar imagens – Sólo DCR-TRV11E/TRV20E – Só nos modelos DCR-TRV11E/TRV20E Eliminación de imágenes Apagar as imagens seleccionadas seleccionadas Antes de iniciar a operação Introduza um “Memory Stick” na câmara de Antes de realizar la operación vídeo. Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (1) Regule o selector POWER para MEMORY ou (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY o VCR.
  • Página 167 Eliminación de imágenes Apagar imagens Eliminación de todas las Apagar todas as imagens imágenes Pode apagar todas as imagens não protegidas de um “Memory Stick”. Es posible eliminar todas las imágenes no protegidas del “Memory Stick”. Antes de iniciar a operação Introduza um “Memory Stick”...
  • Página 168 Eliminación de imágenes Apagar imagens Para cancelar el proceso de Para cancelar o apagamento de todas eliminación de todas las imágenes as imagens de um “Memory Stick” del “Memory Stick” Seleccione RETURN no passo 5 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione RETURN en el paso 5 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 169 Escritura de marcas de Colocar uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK – Sólo DCR-TRV11/TRV20 – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Es posible especificar la imagen fija grabada para Pode especificar a imagem fixa gravada a que se imprima. Esta función resulta útil para imprimir.
  • Página 170 Escritura de marcas de Colocar uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK Para cancelar la escritura de marcas Para cancelar a colocação de marcas de impresión de impressão Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue no pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 171 — Informações adicionais — — Información complementaria — Cassetes a utilizar Videocasetes que pueden utilizarse Selección del tipo de Selecção do tipo de cassetes videocasete Só pode utilizar minicassetes DV *. Não pode utilizar cassetes de 8 mm, Hi8, Sólo es posible utilizar videocasetes DV Digital8, VHS, VHSC,...
  • Página 172 Videocasetes que pueden Cassetes a utilizar utilizarse Cuando realice la reproducción Quando efectuar uma reprodução Señal de derechos de autor (Copyright) Marcas de copyright Cuando realice la reproducción Quando efectuar uma reprodução Si utiliza cualquier otra videocámara, no podrá Se utilizar outra câmara de vídeo, não pode fazer grabar en cintas que dispongan de señales de gravações numa cassete que contenha marcas de control de copyright de protección de software...
  • Página 173 Videocasetes que pueden Cassetes a utilizar utilizarse Notas sobre los videocasetes Notas sobre a minicassete DV DV de tamaño reducido Quando colar uma etiqueta na minicassete DV Al adherir una etiqueta en el Não cole etiquetas na cassete, senão nas zonas videocasete DV mostradas na figura abaixo [a], para não Asegúrese de adherir la etiqueta únicamente en...
  • Página 174 IEEE 1394 e é uma marca transporte de datos IEEE 1394 propuesto por comercial aprovada por muitas empresas. SONY, y es una marca comercial aprobada por IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo un gran número de corporaciones.
  • Página 175 Cabo i.LINK necessário Cable i.LINK necesario Utilize o cabo i.LINK 4 pinos a 4 pinos da Sony Utilice el cable i.LINK Sony de 4 pines a 4 pines (durante a cópia de DV). (durante la copia DV).
  • Página 176 Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Si “C:ss:ss” aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico, significa que se ha activado la función de indicación de autodiagnóstico.
  • Página 177 Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas • NIGHTSHOT está ajustado en ON. La imagen se ha grabado con colores incorrectos o no naturales. c Ajústelo en OFF. (pág. 31) • NIGHTSHOT está ajustado en ON en un lugar luminoso. La imagen aparece con demasiado brillo, y el motivo no aparece en la c Ajústelo en OFF, o utilice la función de filmación nocturna...
  • Página 178 Solución de problemas En los modos de grabación y reproducción Problema Causa y/o acciones correctivas • La batería no está instalada, o está agotada o casi agotada. La alimentación no se activa. c Instale una batería cargada. (pág. 13, 14) •...
  • Página 179 Solución de problemas Al realizar operaciones utilizando el “Memory Stick” – Sólo DCR-TRV11/TRV20 Problema Causa y/o acciones correctivas El “Memory Stick” no funciona. • El interruptor POWER no está ajustado en MEMORY. c Ajústelo en MEMORY. (pág. 138) La grabación no funciona. •...
  • Página 180 Examine la conexión y ajuste el selector de entrada en la videograbadora de nuevo. (pág. 84) • La videocámara está conectada a un equipo DV que no es Sony. c Ajústelo en IR. (pág. 85) • Ha intentado ajustar el programa en una parte en blanco de la cinta.
  • Página 181 • No ha instalado la batería correctamente. c Instálela adecuadamente. • Cuando la batería presenta algún problema. c Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. • Desconecte el cable de corriente del adaptador de alimentación No se activa ninguna función...
  • Página 182 Sony autorizado y proporcione el código de 5 dígitos. (ejemplo: E:61:10) Si no puede solucionar el problema incluso tras poner en práctica varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado.
  • Página 183 Los indicadores y los mensajes aparecen en amarillo. Indicadores de aviso Los cabezales de vídeo están sucios Parpadeo lento: •Es preciso limpiar los cabezales con el casete limpiador de Sony DVM-12CLD (no suministrado) (pág. 196). La batería está agotada o casi Se ha condensado humedad* agotada Parpadeo rápido:...
  • Página 184 Indicadores y mensajes de aviso Mensajes de aviso •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 129). •Para “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 14). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Los cabezales de vídeo están sucios (pág. 196). • FULL La memoria en casete de la cinta está...
  • Página 185 Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no visor LCD ou no visor electrónico, a função de visualização de auto-diagnóstico foi activada.
  • Página 186 Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • NIGHTSHOT está regulado para ON. A imagem está gravada numa cor incorrecta ou pouco natural. c Regule-o para OFF.(pág. 31) A imagem aparece muito brilhante e • NIGHTSHOT está regulado para ON num local com muita luz. o objecto não aparece no visor c Regule-o para OFF ou utilize a função NightShot num local electrónico ou no visor LCD.
  • Página 187 Resolução de problemas Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas A câmara não se liga. • A bateria recarregável não está instalada ou está quase ou totalmente gasta. c Instale uma bateria carregada. (pág. 13, 14) •...
  • Página 188 Resolução de problemas Funcionamento com o “Memory Stick” – Só nos modelos DCR-TRV11/TRV20 Sintoma Causa e/ou acções correctivas O “Memory Stick” não funciona. • O selector POWER não está regulado para MEMORY. c Regule-o para MEMORY. (pág. 138) • O “Memory Stick” já atingiu a sua capacidade total de A gravação não funciona.
  • Página 189 Verifique a ligação e regule novamente o selector de entrada do videogravador. (pág. 84) • A câmara de vídeo está ligada a um equipamento de DV que não é Sony. c Regule-a para IR. (pág. 85) • Tentou fazer uma programação numa parte em branco da cassete.
  • Página 190 Instale-a correctamente. • A bateria tem problemas. c Entre em contacto com o agente ou com o centro de assistência autorizada da Sony. • Desligue o cabo de alimentação do transformador de CA ou Nenhuma das funções funciona embora a corrente esteja ligada.
  • Página 191 5 dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema mesmo que execute as acções correctivas várias vezes, entre em contacto com o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local.
  • Página 192 Os indicadores e mensagens aparecem a amarelo. Indicadores de aviso As cabeças do vídeo estão sujas. Piscar lento: •Tem de limpar as cabeças utilizando uma cassete de limpeza DVM-12CLD da Sony (não fornecida) (pág. 196). A bateria está fraca ou gasta. Ocorreu uma condensação de humidade.
  • Página 193 Indicadores e mensagens de aviso Mensagens de aviso •CLOCK SET Volte a acertar a data e a hora (pág. 129). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (pág. 14). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças do vídeo estão sujas (pág. 196). •...
  • Página 194 Uso de la videocámara Utilizar a câmara de en el extranjero vídeo no estrangeiro Uso de la videocámara en el Utilizar a câmara de vídeo no extranjero estrangeiro Es posible utilizar la videocámara en cualquier Pode utilizar a câmara de video em qualquer país país o zona con el adaptador de alimentación de ou área com o transformador de CA fornecido CA suministrado con la misma dentro del...
  • Página 195 Información y Informações sobre precauciones de manutenção e mantenimiento precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente de lugar frío a uno cálido, es posible que se um local frio para um local quente, pode ocorrer condense humedad en el interior de la misma, en condensação de humidade dentro da câmara de...
  • Página 196 , limpe as cabeças limpie los cabezales de vídeo durante 10 do vídeo durante 10 segundos com a cassete de segundos con el casete limpiador de Sony DVM- limpeza DVM-12CLD da Sony (não fornecida). 12CLD (no suministrado). Examine la imagen y...
  • Página 197 Sony antes de utilizarla da câmara de vídeo, desligue a câmara e mande-a de nuevo. verificar por uma gente da Sony antes de voltar a • Evite manejarla con brusquedad y los golpes utilizá-la. mecánicos. Tenga especial cuidado con el objetivo.
  • Página 198 Información y precauciones de Informações sobre manutenção e mantenimiento precauções Adaptador de alimentación de CA Transformador de CA •Desligue a câmara da tomada de corrente se •Desenchufe la unidad de la toma de corriente não tencionar utilizá-la durante muito tempo. cuando no la utilice durante mucho tiempo.
  • Página 199 • Se deixar cair o líquido para os olhos, lave bem videocámara y póngase en contacto con el os olhos com muita água e consulte um médico. proveedor Sony más próximo. Se ocorrerem problemas, desligue a câmara de vídeo e contacte o agente Sony mais próximo.
  • Página 200 (an/al/prf) kiloohmios 690.000 píxeles) Peso (aprox.) Entrada/salida Objetivo DCR-TRV6: 580 g (1 lb 4 oz) Conector de 4 pines Carl Zeiss DCR-TRV11: 620 g (1 lb 5 oz) Toma de auriculares Objetivo combinado con DCR-TRV20: 680 g (1 lb 7 oz) Minitoma estéreo (ø...
  • Página 201 Adaptador de ”Memory Stick” alimentación de CA (sólo DCR-TRV11/ TRV20) Requisitos de alimentación 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Memoria Consumo de energía Instantánea 23 W 4MB: MSA-4A Tensión de salida Tensión de funcionamiento DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en modo de 2,7-3,6V funcionamiento Consumo de energía...
  • Página 202 (l/a/p) Minificha estéreo (ø 3.5 mm) Carl Zeiss Peso (aprox.) Tomada (LANC) (DCR-TRV6) Lente de activação de zoom DCR-TRV6: 580 g (1 lb 4 onças) Tomada DIGITAL I/O/ (LANC) combinado DCR-TRV11: 620g (1 lb 5 onças) (DCR-TRV11/TRV20) diâmetro do filtro DCR-TRV20: 680 g (1 lb 7 onças)
  • Página 203 Transformador de CA “Memory Stick” (Só nos modelos Requisitos de alimentação DCR-TRV11/TRV20) 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de energia Memória 23 W Memória Flash Tensão de saída 4MB: MSA-4A DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de Tensão de funcionamento funcionamento 2,7-3,6V...
  • Página 204 Esta marca indica que este Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino produto é um acessório genuíno para productos de vídeo Sony. para equipamentos de video da Al adquirir productos de vídeo Sony. Sony, Sony recomienda comprar...
  • Página 205 Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos 7 Botones EDITSEARCH (pág. 34) 7 Botões EDITSEARCH (pág. 34) 8 Zapata inteligente para accesorios (pág. 8 Base inteligente para montagem de 104, 211) acessórios (pág. 104, 211) 9 Anillo de enfoque (pág. 65) 9 Anel de focagem (pág.
  • Página 206 Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles wa Botón MEMORY PLAY wa Botão MEMORY PLAY (sólo DCR-TRV11/TRV20) (pág. 154) (só nos modelos DCR-TRV11/TRV20) (pág. 154) ws Botones MEMORY +/– (sólo DCR-TRV11/TRV20) (pág. 146, 154) ws Botões MEMORY +/– (só...
  • Página 207 Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos wk Botón DISPLAY (pág. 37) wk Botão DISPLAY (pág. 37) wl Botón DIGITAL EFFECT (pág. 58, 68) wl Botão DIGITAL EFFECT (pág. 58, 68) e; Botón PB ZOOM (pág. 70, 160) e;...
  • Página 208 Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles ej Botón PHOTO (pág. 45, 138) ej Botão PHOTO (pág. 45, 138) ek Botão de libertação BATT (pág. 13) ek Botón de liberación BATT (pág. 13) el Grampos para a correia para transporte a el Ganchos para el asa de hombro tiracolo r;...
  • Página 209 Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos rf Indicador de acceso (sólo DCR-TRV11/ rf Indicador luminoso de acesso (só nos TRV20) (pág. 133) modelos DCR-TRV11/TRV20) (pág. 133) rg Botão MEMORY OPEN rg Botón MEMORY OPEN (sólo DCR-TRV11/ (só...
  • Página 210 Tomada DV IN/OUT (pág. 82, 96, 99) Esta marca “i.LINK” é uma marca comercial da th Toma DV IN/OUT (pág. 82, 96, 99) Sony Corporation e indica que este produto “i.LINK” es una marca comercial de Sony está em conformidade com as especificações Corporation e indica que este producto IEEE 1394-1995 e revisões respectivas.
  • Página 211 Sony Corporation. Adopta el sistema de desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, medida MTF* para videocámaras y ofrece na Alemanha e a Sony Corporation. Adopta o calidad Carl Zeiss. sistema de medição MTF* para câmaras de vídeo e oferece a qualidade da lente Carl * MTF es la abreviatura de Función/Factor de...
  • Página 212 Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara funcionan com o mesmo nome funcionam da mesma de la misma forma.
  • Página 213 Si telecomando. Se utilizar outro videogravador utiliza otra videograbadora Sony en el modo de da Sony no modo de comando VTR 2, tem de mando VTR 2, se recomienda cambiar dicho mudar o modo de comando ou tapar o sensor mando o cubrir el sensor de la videograbadora remoto do videogravador com papel preto.
  • Página 214 Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 — 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
  • Página 215 Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles qg Indicador NIGHTSHOT (pág. 31) qg Indicador NIGHTSHOT (pág. 31) qh Indicadores de aviso (pág. 183) qh Indicadores de aviso (pág. 192) qj Indicador de contador de cinta (pág. 72)/ qj Indicador do contador de fita (pág.
  • Página 216 Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En lugares oscuros NIGHTSHOT (pág. 31) •Con luz insuficiente Modo de lux bajo (pág. 61) •En entornos oscuros, como puestas de sol, fuegos Modo de ocaso y luna (pág. 61) artificiales o vistas nocturnas generales •Filmación de motivos con luz de fondo BACK LIGHT (pág.
  • Página 217 Português Guia rápido das funções Funções de regulação da exposição (no modo de gravação) •Num lugar escuro NIGHTSHOT (pág. 31) •Com luz insuficiente Modo de baixo lux (pág. 61) •No escuro, por exemplo ao pôr do sol, fogos de artifício Modo pôr do sol e luar (pág.
  • Página 218 Español Índice alfabético Modo panorámico ..... 51 A, B MONOTONE ......53 M. FADER ........53 Adaptador de alimentación de Edición de inserción ....101 NIGHTSHOT ......31 CA ..........14 Edición digital de programas .. 84 Adaptador de puerto serie ..157 EDITSEARCH ......
  • Página 219 Português Índice remissivo FOCUS ......... 65 PB ZOOM ........70 A, B Fontes de alimentação PB ZOOM de memória ... 160 Formatar ........125 Pega para o pulso ....209 Acertar o relógio ...... 129 Fontes de alimentação PICTURE EFFECT ..... 56 Adaptador para porta série ..
  • Página 220 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Dcr-trv11Dcr-trv20