Manuale d'uso e manutenzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
Manual de uso y mantenimiento
FR
PROBleMeS
les plants sont renversés dans
le sens de la marche (Fig. 1),
ou ils sont renversés en arri-
ère par rapport au sens de la
marche (Fig. 2).
les rotors (F) ne tournent pas. • Un corps étranger bloque les
ES
PROBleMA
las plantas se vuelcan en el
sentido de la marcha (Fig. 1), o
se vuelcan hacia atrás respec-
to al sentido de marcha (Fig. 2).
los rotores (F) no giran.
cAuSeS POSSiBleS
• Vitesse des rotors (A) insuffi-
sante.
• Vitesse des rotors trop élevée.
• Charrue sillonneuse (B)
réglage trop bas.
• Socs usés.
rotors (caillou, fil de fer, racine,
etc.).
• Fusible ou carte électronique
en panne.
POSiBle cAuSA
• Velocidad de rotores (A) insu-
ficiente.
• Velocidad de rotores dema-
siado alta.
• Azadilla para abrir el surco
(B) regulada demasiado baja.
• Rejas gastadas.
• Un cuerpo extraño bloquea
los rotores (piedra, alambre,
raíz, etc.).
• Fusible o tarjeta averiados.
A
B
TRAPIANTATRICE TRAINATA
TOWED TRANSPLANTING MACHINE
PLANTEUSE REMORQUÉE
TRASPLANTADORA REMOLCADA
SOluTiOn
• Régler correctement la vitesse des ro-
tors.
• Régler correctement la vitesse des rotors.
• Régler correctement la charrue.
• Ressemeler ou changer de socs.
• soulever la machine, vérifier l'obstacle
et le supprimer le cas échéant.
• Remplacer le fusible ou la carte (c).
SOluciÓn
• Regule la velocidad de los rotores de
manera correcta.
• Regule la velocidad de los rotores de
manera correcta.
• Regule de manera correcta la azadilla.
• Sobresuele o cambie rejas.
• Alce la máquina y verifique el proble-
ma, eventualmente retírelo.
• Sustituya el fusible o la tarjeta (c).
c
ROTOSTRAPP
127