Página 1
Videocámara digital Español Manual de instrucciones Introducción Funciones básicas Funciones avanzadas Edición Uso de la tarjeta de memoria Digital Mini Video Cassette Impresión directa Consulte también los siguientes Digital Video Software Versión 13 Software DV Network Versión 2 manuales de instrucciones. Transferencia Manual de instrucciones Manual de instrucciones...
Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NINGUNA DE LAS PIEZAS INTERIORES PUEDE SER REPARADA POR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
❍ Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ]. ❍ "Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor. ❍ Tenga en cuenta que las ilustraciones hacen referencia principalmente a la MVX35i. Modos de funcionamiento (consulte a continuación)
Índice Introducción Instrucciones de uso importantes ................2 Utilización de este manual ....................3 Confirmación de los accesorios suministrados ............6 Guía de componentes ....................7 Funciones básicas Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ..............11 Carga/descarga de un videocasete ................14 Instalación de la pila de reserva..................15 Preparativos de la videocámara ..................16 Uso del mando a distancia ..................17 Ajuste de huso horario, fecha y hora ................18...
Página 5
Cambio del idioma de visualización ................76 Cambio del modo de sensor remoto................77 Otros ajustes de la videocámara ................78 Edición Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital ......81 Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara)......................83 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV)..........84 Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) ................86 Copia de audio ......................88...
Confirmación de los accesorios suministrados Adaptador de alimenta- Batería NB-2LH Pila de botón de litio ción compacto CA-570 CR2025 Mando a distancia (cable de alimentación incluido) WL-D84 Dos pilas AA (R6) Tapa del objetivo y Cable de vídeo cordón estéreo STV-250N Mando a distancia WL-D83 Adaptador SCART...
Ranura para la tarjeta de OPEN ( memoria ( Botón BATT. RELEASE ( Botón (imprimir/compartir) 123, 135) Botón NIGHT Unidad de acoplamiento MODE ( de la batería ( 11) / Número de serie Terminal DV ( 81, 91) Altavoz ( * Sólo para MVX35i.
Página 8
Argolla de fijación de NETWORK la correa ( 158) Botón MENU ( Botón FOCUS ( 51) / Botón DATA CODE ( Botón EXP ( Compartimiento del videocasete ( Cubierta del compartimiento del videocasete ( Botón OPEN/EJECT 5 * Sólo para MVX35i.
Página 9
Micrófono estéreo Flash ( 101) Terminal MIC ( Compartimiento Mini antorcha de vídeo (lámpara de la pila de de asistencia) ( 46, 47) reserva ( Lámpara de asistencia ( Sensor remoto ( Luz indicadora ( Tapa de los terminales Terminal Vídeo-S Terminal AV ( 31) / Terminal...
Mando a distancia Esta ilustración muestra el mando a distancia WL-D84 suministrado con la MVX35i. El mando a distancia WL-D83 incluido con la MVX30i no está equipado con el botón CARD STILL/MOVIE. START ZOOM /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECTS MENU...
Preparación de la fuente de alimentación Colocación de la batería 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Coloque la batería en la videocámara. • Quite la tapa de los terminales de la batería. • Presione ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido.
Uso de una toma de corriente doméstica 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación. 3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 4. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara.
Página 13
❍ Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. NB-2LH NB-2L NB-2L12 BP-2L14 Tiempo de carga 160 min. 135 min. 235 min. 285 min.
Carga y extracción de un videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D. 1. Deslice el botón OPEN/EJECT para Pestaña de protección abrir la tapa del compartimiento del de la cinta videocasete. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. 2.
Instalación de la pila de reserva La pila de reserva (pila de botón de litio CR2025) permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora ( 18), además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrado el panel LCD. 2. Regule la palanca del ajuste dióptrico. Fijación de la tapa del objetivo 1. Fije el cordón a la tapa del objetivo.
Uso del mando a distancia Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AA (R6). 1. Abra la tapa de las pilas. 2.
Ajuste de huso horario, fecha y hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando haya cambiado la pila de reserva. Ajuste de huso horario/hora de verano CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY SISTEMA...
Página 19
7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Nº Huso horario Nº Huso horario LONDRES WELINGTON (Wellington) PARIS SAMOA EL CAIRO...
Visualización de fecha y hora durante la grabación En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. DISPLAY/ VER FECH/HOR•OFF 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
Grabación de películas en cinta Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de la videocámara ( 147). Grabación 1. Retire la tapa del objetivo. 2.
❍ Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a grabar. ❍ Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara. ❍...
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/ ] y púlselo. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ESPEJO LCD] y púlselo. 4. Gire el dial SET para seleccionar [OFF]. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Cuando [ESPEJO LCD] está...
Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH - / Botón v (revisión de grabación) Botón REC SEARCH + Revisión de la grabación PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
Uso del zoom La videocámara alterna automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. La resolución de la imagen es ligeramente inferior con el zoom digital. Acercamiento gradual Alejamiento gradual Palanca del zoom Zoom óptico de 10× PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA...
Página 26
Zoom digital de 40×/200× (Tarjeta: 40×) PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. VIDEOCÁMARA ZOOM DIGITAL•40X 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. VIDEOCÁMARA] y púlselo. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL] y púlselo.
Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo.
Reproducción de una cinta Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de vídeo Canon (Canon Head Cleaning Cassette) o bien un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 147).
Modos de reproducción especial CARD PLAY STOP PAUSE SLOW e/a (Pausa de reproducción) Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón e/a durante la reproducción normal. 1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con rebobinado) Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido.
Ajuste del volumen Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz no suena cuando se cierra el panel LCD. Emplee auriculares cuando haga uso del visor. Altavoz Dial SET Terminal H (auriculares) Cuando se utilizan auriculares...
Reproducción en una pantalla de televisión El terminal AV sirve también como terminal de auriculares. Cuando en la pantalla se muestre "H", cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT Sentido de la señal S(S1)-VIDEO Cable de vídeo-S S-150 (opcional) VIDEO AUDIO Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) 1.
Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA•IZDO/DCHO 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
Menús y ajustes Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Dial SET Botón MENU Selección de menús y ajustes 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SET para seleccionar un submenú y púlselo.
Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. MENÚ CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste \ MEZCLA TIPO MEZCLA CLAV. CR. TAR, CLAV. LU. TAR, TARJETA CLAV. CR. VID, ANIM. TARJET TIPO ANIM.
Página 37
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste A1, A2, OFF B SISTEMA M. SEN. C. REM LAMP.IND.GRAB. ON, OFF AVISO SONORO ON, OFF ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER.
Página 38
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste CONFIG. VIDEOG. M.GRABACIÓN SP, LP AV/AURIC. H AUDIO/VIDEO, AURICUL. H MVX35i: AV \ DV/ ON, OFF MVX30i: AV \ DV CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO COPIA AUDIO ENT. AUDIO, ENT. MICRO...
Página 39
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER. SONIDO TEMP...
Página 41
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste A1, A2, OFF B SISTEMA M. SEN. C. REM LAMP.IND.GRA ON, OFF AVISO SONORO ON, OFF ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER.
Página 42
ESTANDAR, ALMACENAM. ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA CREACION IMAGEN INICIO SELEC. IM. IN. NO IMAGEN, LOGO CANON, MI IMAGEN ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER. SONIDO TEMP IMPRIMIR Aparece al conectar una impresora dotada con la función de impresión directa.
Uso de los programas de grabación Programa Grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, sólo tiene que apuntar y grabar. Modos de programa AE Automático La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes. No obstante, el usuario tiene la posibilidad de seleccionar los ajustes manualmente.
Selector de programa Disponibilidad de funciones en cada modo: Programa de grabación Estabilizador de imagen Enfoque Equilibrio del blanco Pantalla contra el viento Velocidad de obturación Bloqueo de la exposición × Efectos digitales × 16:9 × Mezcla en tarjetas × ×...
Selección del modo de programa AE (exposición automática) PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA 1. Ponga el selector de programa en 2. Pulse el dial SET. Aparece una lista de los modos del programa AE. 3. Seleccione un modo y pulse el dial SET. Aparecerá...
Uso de los modos de escena nocturna NOCHE Permite grabar en lugares oscuros en los que no pueden utilizarse luces, sin sacrificar el color. NOCHE+ La lámpara de asistencia se ilumina y permanece encendida, permitiendo grabar en lugares oscuros sin sacrificar el color. S.NOCHE Permite grabar en lugares muy oscuros sin sacrificar el color.
Uso de la mini antorcha de vídeo Puede encender la mini antorcha de vídeo (lámpara de asistencia) en cualquier momento independientemente de los modos de programa AE. Palanca del zoom Botón LIGHT Mini antorcha de vídeo PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA Pulse el botón LIGHT.
Página 48
Colocación del adaptador de luz anular 1. Coloque el adaptador de luz anular en la videocámara según se muestra en la ilustración. 2. Mueva la palanca de bloqueo (LOCK) en el sentido de la flecha. Grabación con el adaptador de luz anular PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA...
Función de mejora del tono de la piel Al tomar primeros planos de personas, la videocámara suaviza automáticamente los detalles para reducir las imperfecciones de la piel y, de este modo, mejorar el aspecto. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG.
Ajuste manual de la exposición Selector de programa Dial SET Botón EXP Bloqueo de la exposición Puede bloquear la exposición al grabar en situaciones en las que la iluminación puede cambiar repentinamente para así controlar la luminosidad de la imagen. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA...
Ajuste manual del enfoque En determinadas situaciones el enfoque automático no funciona adecuadamente. En tales casos, enfoque manualmente. Sujetos con poco Sujetos que se A través de Superficies Escenas contraste o sin mueven ventanas sucias reflectantes nocturnas líneas verticales rápidamente o húmedas Palanca del zoom Dial SET...
❍El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de programa. ❍ Vuelva a ajustar el enfoque cuando haya apagado la videocámara. Enfoque a infinito Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales.
Ajuste del equilibrio del blanco Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo. AUTO Equilibrio del blanco automático. ESTABLEC. W Equilibrio del blanco personalizado. INTERIOR T Utilice este modo para grabar en condiciones de iluminación variables, o con la iluminación proporcionada por antorchas de vídeo o lámparas de sodio.
Página 54
❍ Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores. ❍ Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se preajusta en [AUTO]. ❍ La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague. Sin embargo, vuelve a [AUTO] cuando se cambia la posición del selector TAPE/CARD.
Ajuste de la velocidad de obturación Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. VIDEOCÁMARA VEL.OBTURAC.•AUTO 1. Ponga el selector de programa en 2.
Velocidad de obturación lenta automática En el modo de Grabación simple y cuando [VEL.OBTURAC.] está ajustado en [AUTO] en el modo automático, la videocámara utiliza velocidades de obturación bajas hasta 1/25 en el modo CAMERA y de 1/12,5 en el modo CARD CAMERA. De este modo se puede grabar con luminosidad en lugares en los que la iluminación resulta insuficiente.
Uso del autodisparador El autodisparador puede utilizarse para grabar películas e imágenes fijas. Botón PHOTO Botón de inicio/parada Botón (autodisparador) PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA Al grabar películas 1. Pulse el botón (autodisparador). REC PAUSE " " aparece. 2.
Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. M.
Grabación de audio Cambio del modo de audio Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 12 bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo 2) para añadir sonido nuevo posteriormente.
❍ El nivel de audio puede cambiarse mientras esté visualizada la barra verde. Es recomendable ocultar la barra una vez finalizado el ajuste para evitar cambios accidentales. ❍ El nivel del micrófono vuelve a [AUTO] cuando se cambia el selector de programa a ❍...
Pantalla contra el viento La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento. No obstante, se puede desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el micrófono funcione con el máximo de sensibilidad. CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Uso de los efectos digitales Fundidos ( Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. La imagen emerge gradualmente. Disparador de fundido (DISP. FUND) La imagen se desvanece gradualmente. La imagen comenzará como una fina línea Transición (TRANSIC.) vertical en el centro y se irá...
Página 63
La imagen aparece dividida en 16 piezas. Rompecabezas (ROMPECAB.) Las piezas se moverán por la pantalla hasta resolver el puzzle. La imagen se divide en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro y desaparecen. La imagen aparecerá en zigzag desde la Zigzag (ZIGZAG) parte superior de la pantalla.
Efectos ( Añada un toque especial a las grabaciones. Arte (ART) Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA) La imagen adquirirá el La imagen pasa a blanco y La imagen pasa a ser aspecto de una pintura negro. monocroma con una (solarización).
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento: CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Películas Imágenes fijas Fundidos Efectos Pantalla de múlti- ples imágenes h: Disponible i: No disponible * : Blanco y negro solamente. Selección de un fundido En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY...
Selección de un efecto En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) 1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. DIGITAL EFFECTS Aparecen [E.DIGIT |], [FUNDIDO], [EFECTO] y [PAN.M.I.]. 2. Seleccione [EFECTO]. 3. Seleccione el efecto. Se muestra una vista previa del efecto seleccionado en forma de animación.
Uso de la pantalla de múltiples imágenes Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción: - Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción, reproducción lenta hacia delante/atrás - Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [RAP.], [MOD.] o [LENTA]: Pausa de reproducción En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY...
Página 68
❍ Desactive el efecto digital cuando no lo use. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [E.DIGIT |] y pulse el botón DIGITAL EFFECTS. ❍ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del programa AE.
Ampliación de la imagen La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño. Palanca del zoom Dial SET CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY 1. Mueva la palanca del zoom hacia • La imagen se amplía el doble. •...
Visualización del código de datos La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación y la exposición (número f). Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la combinación de códigos de datos que desee visualizar.
Visualización del código de datos CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY Pulse el botón DATA CODE. ❍El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara. ❍ En modo CARD PLAY sólo aparece la fecha y la hora. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
Búsqueda de fin Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) En el modo de parada, pulse el botón END SEARCH. •...
Vuelta a un punto previamente marcado Si desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a Botón REW ` cero y la cinta se parará en ese punto al Botón utilizar el rebobinado o el avance rápido de PLAY e Botón ZERO SET...
Búsqueda de fechas Con la función de búsqueda de fechas podrá localizar el cambio de fecha/huso horario. Esta función se activa con el mando a Botones DATE SEARCH distancia. Botón STOP 3 CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) Pulse el botón + o - para empezar a buscar. DATA CODE SLIDE SHOW CARD CARD...
(denominados colectivamente Ajustes de Mi Cámara). Cambio de los ajustes de Mi Cámara CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MI CÁMARA SELEC.IM.IN.•LOGO CANON ACTI.SONIDO••PREDETERM. SONIDO OBTU••PREDETERM. SONIDO OPER.•PREDETERM. SONIDO TEMP••PREDETERM. 1. Abra el menú y seleccione [MI CÁMARA].
Cambio del idioma de visualización El idioma utilizado en las pantallas y opciones de menú de la videocámara puede cambiarse a alemán, español, francés, italiano, ruso, chino simplificado o japonés. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG. DISPLAY/ IDIOMA •••••ENGLISH Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú...
Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Desactivación del sensor remoto CAMERA PLAY (VCR)
Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/ parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la videocámara. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, incluidos los de los ajustes de Mi Cámara.
Retroiluminación de la pantalla LCD La retroiluminación de la pantalla LCD es mejor cuando la videocámara recibe la alimentación de una toma de corriente doméstica. Sin embargo, puede ajustar la retroiluminación al usar la batería para lograr la misma luminosidad. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Desactivación del estabilizador de imagen El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en telefoto completo. Su función es compensar los movimientos horizontales. Puede optar por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA CONFIG.
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se puede copiar el material grabado conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta a un equipo de vídeo digital, el material grabado se puede copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Página 82
❍ Cuando se conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la original. ❍ Al conectar un equipo de vídeo digital: - Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla.
Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 31).
81). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e introduzca un videocasete virgen. Asegúrese de que [AV \DV/ ] (MVX35i) o [AV \DV] (MVX30i) está ajustado en [OFF] ( 87). 3. Equipo conectado: inserte el videocasete grabado. REC PAUSE 4.
Página 85
Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor.
Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida.
AV DV••••••••OFF Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV \DV/ (MVX35i) o [AV \DV] (MVX30i), ajuste [ON] y cierre el menú. ❍ Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares. ❍ En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p.
Copia de audio Se puede añadir sonido desde dispositivos de audio (AUDIO IN), con el micrófono interno o con uno externo (MIC. IN). Esta función se activa con el mando a distancia. Conexión q Conexión de un dispositivo de audio Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
Página 89
5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia. ZERO SET PLAY MEMORY a". Aparecen "COPIA AUDIO" y " 12bit STOP AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW AV DV REMOTE SET 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para ZERO SET PLAY MEMORY...
Reproducción del sonido añadido Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o ajustar el balance de ambos sonidos. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO S.AUDIO 12B••ESTEREO1 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [S.AUDIO 12B], elija un ajuste y cierre el menú.
Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador Transferencia utilizando un cable DV Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV) o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una cinta a un ordenador.
1. Instale el controlador Canon USB Video Driver suministrado con el software DV Network. Consulte Instalación del controlador Canon USB Video Driver solamente en el Manual de instrucciones del software DV Network. 2. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara.
Inserción y extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara se pueden usar tarjetas Terminales SD Memory Card o tarjetas MultiMediaCard que se venden en los establecimientos del ramo. La tarjeta SD Memory Card cuenta con un interruptor de protección para evitar el borrado accidental.
Selección de calidad y tamaño de imagen Cambio de calidad de imagen fija Puede escoger entre superfina, fina y normal. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SETUP IMG QUALITY••FINE Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], ajuste [SUPERFINA] o [NORMAL] y cierre el menú.
Cambio del tamaño de la película Puede escoger entre 352 × 288 píxeles y 176 × 144 píxeles. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SETUP MOVIE SIZE•••352×288 Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione [T.PELICULA], ajuste [176 × 144] y cierre el menú. ❍Las películas se graban en formato MPEG-4 (Moving Picture Experts Group 4).
Números de archivo Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. (Las imágenes de muestra de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].) Imágenes fijas: números de archivos: 0001-9900, números de carpetas: 101-998 Películas: números de archivos: 001-999, números de carpetas: 001-999 Imágenes fijas/películas: números de archivos: 0001-9900, números de carpetas: 101-998 RESETEAR...
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, de una cinta de la videocámara o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV. También es posible grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria mientras se graba una película en la cinta. Botón PHOTO Indicador de acceso a...
❍ La conexión a un ordenador o impresora compatible con PictBridge no funcionará si la tarjeta de memoria contiene más de 1800 imágenes. Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda no grabar más de 100 imágenes en la tarjeta de memoria cuando tenga pensado conectar la videocámara a un ordenador o a una impresora.
Grabación desde una cinta de la videocámara CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1. Reproduzca la cinta. 2. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
❍ Cuando se grabe de una cinta de la videocámara u otros dispositivos de vídeo: - Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. - El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
Uso del flash El flash incorporado puede utilizarse para grabar imágenes fijas en lugares oscuros. El flash está equipado con el modo de reducción de ojos rojos. Botón PHOTO Botón (flash) CARD Lámpara de asistencia Flash Selección del modo de flash (automático) El flash se disparará...
Página 102
❍No dispare el flash cerca de los ojos de las personas. ❍ No dispare el flash a personas mientras estén conduciendo. ❍ No dispare el flash con la bombilla tapada con la mano. ❍El alcance práctico del flash es aproximadamente de 1 a 2 m, aunque depende de las condiciones de grabación.
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después de haberla grabado. CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CARD CAMERA CONFIG. VIDEOCÁMARA REVISIÓN•••••2SEG Abra el menú...
❍ Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete. ❍Se recomienda el uso de una tarjeta SD Memory Card de Canon o una tarjeta SD Memory Card con una velocidad de transferencia de 2 MB/segundo, inmediatamente después de formatearse con esta videocámara.
Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, en una tarjeta de memoria. Las instrucciones para la conexión se encuentran en las páginas 31 y 81.
Selección del punto de enfoque El sujeto que se va a grabar no siempre está en el centro de la imagen. En el modo de prioridad de enfoque, puede elegir entre tres puntos de enfoque para enfocar nítidamente al sujeto que desee. La exposición se ajustará automáticamente de acuerdo con el punto de enfoque seleccionado.
Selección del modo de accionamiento Disparos en serie Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se pulsa el botón PHOTO. En la tabla de la página siguiente puede consultar el número de fotogramas por segundo. Disparos en serie a alta velocidad AEB (sub/sobre- La videocámara graba una imagen fija en tres exposiciones exposición secuencial...
❍ Número máximo de disparos en serie de una sola vez: Fotogramas por segundo Tamaño de Número máximo de imagen fija disparos en serie Velocidad normal Velocidad alta 1632 × 1224 2 fotogramas 3 fotogramas 10 imágenes 1280 × 960 3 fotogramas 5 fotogramas 10 imágenes...
Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistente de Stitch) Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando en un ordenador el software PhotoStitch suministrado. Botón CARD +/- Botón PHOTO Botón Al grabar en modo Asistente de Stitch: PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona.
5. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte de la primera. • Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el software. • Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD +/- para volver a la imagen anterior.
Reproducción de una tarjeta de memoria Con la MVX35i, tiene que alternar entre los modos de reproducción utilizando el botón CARD STILL/MOVIE para mostrar imágenes fijas (en el modo de reproducción de imágenes fijas) o películas MPEG-4 (en el modo de reproducción de películas).
Si lo hace, podría dañar los datos. Las películas grabadas en formato Motion JPEG con otra videocámara Canon se muestran en el modo de reproducción de imágenes fijas. Presentación CAMERA...
Función de salto en tarjeta Puede localizar imágenes sin mostrarlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Para películas, pulse el botón CARD STILL/MOVIE.
Protección de imágenes Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental cuando se visualiza una imagen sencilla o la pantalla de índice. Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las imágenes fijas y las películas, incluidas las protegidas. ❍Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra ya están protegidas.
Borrado de imágenes Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez. Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse. ❍Las imágenes protegidas no pueden borrarse. ❍ Las películas sólo pueden borrarse si la primera escena aparece como imagen fija.
Combinación de imágenes (Mezcla en la tarjeta) Con la función de mezcla en la tarjeta puede producir efectos imposibles con una sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo.
Animación de tarjeta (ANIM. TARJET) Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre tres tipos de efectos de animación de tarjeta. • Esquina: la animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la esquina inferior derecha de la pantalla. •...
5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen de muestra que ha seleccionado. • La pantalla muestra la imagen combinada. • Cuando haya seleccionado [ANIM. TARJET], seleccione [TIPO ANIM.] y elija entre [ESQUINA], [RECTA] y [ALEATORIA]. 6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [NIVEL MEZCLA] y ajústelo con el dial SET.
Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de la tarjeta SD Memory Card que se suministra, podrá descargarlas de las siguientes páginas Web: http://www.canon-europe.com/products/products.html http://www.canon-asia.com/ http://www.canon.com.au Si desea más información sobre cómo cargar las imágenes descargadas en la tarjeta de memoria, consulte Adición de imágenes fijas del ordenador a la tarjeta...
Formateo de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "ERROR DE TARJETA". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene. ❍Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas.
Creación de una imagen inicial Se puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MI CÁMARA CREACION IMAGEN INICIO 1. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/. 2.
Canon impresión directa/PictBridge Impresora Bubble Jet compatible con Bubble Jet Direct/PictBridge Impresora no Canon compatible con PictBridge Conexión de la impresora a la videocámara Impresora con función de impresión directa 1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que contenga imágenes fijas.
Con la MVX35i es posible que el modo de conexión USB no pueda ajustarse correctamente en el menú. Asegúrese de que [ CONEXIÓN] está ajustado en [ESTANDAR].
Página 124
Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional. - Impresora Canon CP: seleccione [PARADA] o [RESUMEN] y pulse el dial SET. (Con determinados mensajes de error puede no aparecer el ajuste [RESUMEN]. En ese caso, seleccione [PARADA]). Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional.
[SIN BORDES]: la parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados. ❍ [VIVID], [VIVID+NR] y [NR] pueden seleccionarse con impresoras Canon Bubble Jet.
Ajustes del papel 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [PAPEL] y púlselo. 2. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo. Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora.
Ajuste del efecto de impresión (Optimización imagen) Esta función utiliza la información de grabación de la videocámara para optimizar los datos de la imagen, con lo que se logra ofrecer impresiones de gran calidad. 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar (efecto de impresión) y púlselo.
Página 128
3. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo. • Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora. • Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión. 4.
Selección del estilo de imagen 2. Compruebe que esté seleccionado (IMAGEN) y pulse el dial SET. 3. Gire el dial SET para seleccionar el estilo de imagen y púlselo. Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.
• Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión. ❍Acerca del color del marco de recorte (sólo para impresoras Canon CP): - Blanco: sin ajustes de recorte. - Verde: tamaño de recorte recomendado. (El marco de recorte puede no aparecer en verde dependiendo del tamaño de la imagen, el tamaño del...
Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format –Formato de orden de impresión digital–) y pueden utilizarse para la impresión en impresoras compatibles con DPOF ( 122).
Página 132
Borrado de todas las órdenes de impresión CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY OPEERACIÓN CON TARJETA BORRAR ORDENES IMPRES. 1. Abra el menú y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR ORDENES IMPRES.]. Aparece "¿BORRAR TODAS LAS ORDENES IMPRESIÓN?", [NO] y [SI]. 3.
USB sin instalar el software del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Con la MVX35i, asegúrese de que [CONEXIÓN ] está ajustado en [ESTANDAR] para utilizar la función PTP (...
Las imágenes fijas se guardan en la carpeta [***CANON] de la carpeta [DCIM], y las películas se graban en la carpeta [PRL***] de la carpeta [SD_VIDEO].
Sólo para Windows OS Es posible transferir imágenes al ordenador con el botón (imprimir/compartir). MVX35i: las películas en formato MPEG-4 no se pueden transferir. TODAS LAS IMÁGENES Transfiere todas las imágenes al ordenador. NUEVA IMAGEN Transfiere sólo las imágenes que todavía no se han transferido al ordenador.
A partir de la segunda vez, sólo tendrá que conectar la videocámara al ordenador para transferir imágenes. Transferencia de todas las imágenes, de las imágenes nuevas o de imágenes con órdenes de transferencia Para transferir imágenes con orden de transferencia, tendrá que ajustar las órdenes de transferencia ( 138).
Página 137
❍ No cambie el modo de funcionamiento mientras la videocámara esté conectada a un ordenador. ❍ No pulse el botón CARD STILL/MOVIE mientras la videocámara esté conectada a un ordenador. ❍ Sólo pueden transferirse imágenes fijas en formato JPEG y películas en formato Motion JPEG.
Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia) Puede seleccionar imágenes para transferirlas al ordenador. Estos ajustes de transferencia son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format –Formato de orden de impresión digital–). Pueden seleccionarse 998 imágenes como máximo. No conecte un cable USB o DV a la videocámara mientras ajusta la orden de transferencia.
1. Instale DV Messenger. Si desea conectar la videocámara utilizando un cable USB, necesitará instalar también el controlador de vídeo USB de Canon. 2. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara. 3. Pulse el botoncito que está debajo del interruptor POWER y gire el interruptor POWER hasta la posición...
Información en pantalla Ocultación de la información en la pantalla LCD La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY DISPLAYS•••••ON DISPLAY SETUP/ Abra el menú...
Capacidad disponible en la tarjeta Flash ( 101) para imágenes fijas ( Mini antorcha de vídeo* ( Indicador de nivel de audio * Sólo para MVX35i. Modo PLAY (VCR) :Reproducción de avance :Pausa de reproducción rápido / reproducción con rebobinado ( :Búsqueda de fechas...
Página 142
Modo CARD CAMERA (consulte también 100) Modo de accionamiento Asistente de Stitch 107) 109) Marco de enfoque 106) Flash ( 101) Aviso de movimiento de la videocámara ( Modo CARD PLAY Marca de protección ( 114) Presentación ( 112) Número de archivo ( Imagen actual/ total de imágenes Duración de la película...
Lista de mensajes Mensaje Explicación AJUSTE EL USO HORARIO, LA El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje FECHA, Y LA HORA aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. CAMBIE BATERÍA La batería está...
Mensaje Explicación IMAGEN NO La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o en IDENTIFICADA otro formato incompatible con la videocámara, o bien el archivo de imagen está dañado. ERROR DE ORDEN DE Ha intentado ajustar más de 998 órdenes de transferencia. TRANSFERENCIA ¡NO SE PUEDE TRANSFERIR! Ha intentado transferir un archivo de película como papel tapiz.
Página 145
Mensaje Explicación REAJUSTAR MEJORAS Ha cambiado el estilo de impresión después de configurar los ajustes de recorte. ERROR DE IMPRESORA Cancele la impresión. Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Compruebe el estado de la impresora. ERROR IMPRESIÓN Cancele la impresión, desconecte el cable USB y apague la impresora.
Mantenimiento/Otros Precauciones al manipular la videocámara ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde haya mucha humedad. ❍...
❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el videocasete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
Cuando se descubre condensación: ❍ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD" durante unos 4 segundos y "h" empieza a parpadear. ❍ Si está insertado un videocasete, aparece el mensaje de advertencia "EXTRAIGA EL VIDEOCASETE"...
Acerca de la tapa de los terminales de la batería La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los terminales de modo que el orificio en forma de [ ]muestre la etiqueta azul.
Los datos de imagen se pueden dañar o perder debido a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos.
Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se La batería está agotada.
Página 152
Solución " "parpadea en rojo en La videocámara Consulte a un Centro de Servicio la pantalla. funciona defectuosamente. Canon. La imagen no aparece en La videocámara no está Ajuste en la videocámara el la pantalla. ajustada en modo CAMERA. modo CAMERA.
[AURIC.H] en el menú. [AUDIO/VIDEO] en el menú. [AV \ DV/ Ajuste [AV \ DV/ ] (MVX35i) o ] (MVX35i) [AV \ DV] (MVX30i) está o [AV \ DV] (MVX30i) en [OFF]. ajustado en [ON]. El selector TV/VIDEO del Ajuste el selector en VIDEO.
La videocámara muestra el Pulse el botón CARD STILL/MOVIE modo de reproducción de para mostrar el modo de películas. reproducción de imágenes fijas. [CONEXIÓN ] está ajustado Ajuste [CONEXIÓN en [ALMACENAM.]. [ESTANDAR]. Zona sombreada : sólo para MVX35i.
PC Tarjeta SD Memory Card SDC-128M Lector/grabadora Batería de la Antorcha de Tarjeta MultiMediaCard serie BP-900 vídeo con batería VL-10Li Ordenador Cable USB IFC-300PCU Bolso blando Impresoras Canon con función de de transporte impresión directa/ SC-2000 Impresoras compatibles con PictBridge...
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego u otros, provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería).
Teleconvertidor TL-H30.5 Este teleconvertidor aumenta la distancia focal del objetivo de la videocámara por un factor de 1,9. • El estabilizador de imagen no tendrá la misma eficacia cuando esté instalado el teleconvertidor. • La distancia de enfoque mínima con el TL-H30.5 es de 3 m; 3 cm en un gran angular máximo.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
Terminales de entrada y salida Terminal AV Miniconector ø3,5 mm Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos Entrada de audio: -10 dBV/40 kohm o más Terminal DV Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) Terminal MIC Miniconector estéreo ø3,5 mm -57 dBV (con micrófono de 600 ohmios)/5 kohm o más...