Página 1
Videocámara digital Español Manual de instrucciones Introducción Funciones básicas Funciones avanzadas Edición Uso de la tarjeta de memoria Digital Mini Video Cassette Impresión directa Consulte también los siguientes Digital Video Software Versión 12 Software DV Network Versión 2 manuales de instrucciones. Transferencia Manual de instrucciones Manual de instrucciones...
Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
❍ Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ]. ❍ "Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor. ❍ Tenga en cuenta que las ilustraciones hacen referencia principalmente a la MVX25i. Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora antes de utilizar por primera vez su videocámara, o después de haber reemplazado la pila de reserva.
Índice Introducción Instrucciones de uso importantes ................2 Utilización de este manual ....................3 Confirmación de los accesorios suministrados ............6 Guía de componentes ....................7 Funciones básicas Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ..............11 Carga/descarga de un videocasete ................14 Instalación de la pila de reserva..................15 Preparativos de la videocámara ..................16 Uso del mando a distancia ..................18 Ajuste de huso horario, fecha y hora ................19...
Página 5
Cambio del modo de sensor remoto................78 Otros ajustes de la videocámara ................79 Edición Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital ......82 Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara)......................84 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV)..........85 Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) ................87 Copia de audio ......................89...
Confirmación de los accesorios suministrados Adaptador de alimen- Batería NB-2LH Pila de botón de litio Mando a distancia tación compacto CA-570 WL-D83 CR2025 (cable de alimentación incluido) Dos pilas AA (R6) Tapa del objetivo y Correa de hombro Cable de vídeo cordón SS-900 estéreo STV-250N...
Botón END SEARCH ( Botón OPEN ( Botón MENU ( Ranura para la tarjeta Dial SET ( de memoria ( Indicador de acceso a la tarjeta ( Botón FOCUS ( 51) / Botón DATA CODE ( * Sólo para MVX25i.
Página 8
Selector TAPE/CARD ( Utilizando una cinta Palanca de ajuste dióptrico ( Utilizando una tarjeta de memoria Botón PHOTO ( Palanca del zoom ( Selector de programas ( Visor ( Grabación simple Programa AE Argolla de fijación de la correa ( Altavoz ( Indicador CHARGE ( Correa de sujeción (...
Página 9
Tapa de los terminales Lámpara de asistencia (LED blanco)* ( Terminal MIC ( Terminal AV ( 32) / Terminal (auriculares) 31, 61) Terminal DV ( 82, 92) Terminal USB ( 123, 134) Rosca para el trípode * Sólo para MVX25i.
Página 10
Mando a distancia WL-D83 START ZOOM /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECTS MENU TV SCREEN ON/OFF DATA CODE SLIDE SHOW CARD DATE SEARCH ZERO SET PLAY MEMORY 12bit STOP AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW AV DV REMOTE SET PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL - D83 Botones de zoom ( Transmisor Botones de selección (...
Preparación de la fuente de alimentación Colocación de la batería 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Mueva el visor hacia arriba. 3. Coloque la batería en la videocámara. • Quite la tapa de los terminales de la batería. •...
Página 12
Uso de una toma de corriente doméstica 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación. 3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 4. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara.
Página 13
❍ Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. A temperaturas fuera del intervalo de 0°C a 40°C, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga. ❍ Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla antes de cargarla.
Carga/descarga de un videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D. 1. Deslice el botón OPEN/EJECT para Pestaña de abrir la tapa del compartimiento del protección de la cinta videocasete. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. 2. Cargue o descargue el videocasete. •...
Instalación de la pila de reserva La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora ( 19), además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrado el panel LCD. 2. Extraiga el visor. 3. Regule la palanca del ajuste dióptrico. Fijación de la tapa del objetivo 1. Fije el cordón a la tapa del objetivo.
Página 17
Colocación de la correa de hombro Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud. SS-900 Correa de hombro...
Uso del mando a distancia Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AA (R6). 1. Abra la tapa de las pilas. 2.
Ajuste de huso horario, fecha y hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando haya cambiado la pila de reserva. Ajuste de huso horario/hora de verano CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY SISTEMA...
Página 20
7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Nº Huso horario Nº Huso horario LONDRES WELINGTON(Wellington) PARIS SAMOA EL CAIRO HONOLU.
Página 21
Visualización de fecha y hora durante la grabación En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. DISPLAY/ VER FECH/HOR•OFF 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
Grabación de películas en cinta Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de la videocámara ( 147). Grabación 1. Retire la tapa del objetivo. 2.
Página 23
❍ Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no significa que funcione mal. MVX25i: El nivel de grabación de sonido puede ajustarse también manualmente ( 59).
Página 24
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/ ] y púlselo. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ESPEJO LCD] y púlselo. 4. Gire el dial SET para seleccionar [OFF]. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Cuando [ESPEJO LCD] está...
Página 25
Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH - / Botón v (revision de grabación) Botón REC SEARCH + Revisión de la grabación PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
Uso del zoom La videocámara alterna automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. La resolución de la imagen es ligeramente inferior con el zoom digital. Acercamiento gradual Alejamiento gradual Palanca del zoom Zoom óptico Zoom óptico de 14× Zoom óptico de 12×...
Página 27
❍ El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos. Se amplía en color azul claro cuando el zoom digital se ajusta en 56× (MVX25i) o en 48× (MVX20i), y se amplía aún más en color azul oscuro cuando se ajusta en 280×...
Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo.
Reproducción de una cinta Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de video Canon (Canon Head Cleaning Cassette) o bien un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 147).
Página 30
Modos de reproducción especial PLAY – / STOP × 2 PAUSE SLOW e/a (Pausa de reproducción) Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón e/a durante la reproducción normal. 1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con rebobinado) Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás).
Ajuste del volumen Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz no suena cuando se cierra el panel LCD. Emplee auriculares cuando haga uso del visor. Terminal H (auriculares) Altavoz Dial SET...
Reproducción en una pantalla de televisión El terminal AV sirve también como terminal de auriculares. Cuando en la pantalla se muestre "H", cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG.
Página 33
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Página 34
Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT Sentido de S(S1)-VIDEO la señal Cable de vídeo-S S-150 (opcional) VIDEO AUDIO Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) 1.
Página 35
Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA•IZDO/DCHO 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
Menús y ajustes Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Botón MENU Dial SET Selección de menús y ajustes 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SET para seleccionar un submenú y púlselo.
Página 37
MODO AUDIO 16bit, 12bit H VOLUMEN CONFIG. DISPLAY/ BRILLO RETROILUMIN. NORMAL, LUMINOSO ESPEJO LCD ON, OFF PANTALLA TV ON, OFF VER FECH/HOR ON, OFF IDIOMA DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, FORM. FECHA MODO DEMOSTR ON, OFF * Sólo para MVX25i.
Página 38
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste A1, A2, OFF B SISTEMA M. SEN. C. REM AVISO SONORO ON, OFF ZON. H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER.
Página 39
SELEC F/H FECHA, HORA, FECHA/HOR IDIOMA DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, FORM. FECHA A1, A2, OFF B SISTEMA M. SEN. C. REM AVISO SONORO ON, OFF ZON. H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H * Sólo para MVX25i.
Página 40
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER. SONIDO TEMP...
Página 41
ATEN. MICRO* ON, OFF H VOLUMEN CONFIG. DISPLAY/ BRILLO RETROILUMIN. NORMAL, LUMINOSO ESPEJO LCD ON, OFF PANTALLA TV ON, OFF VER FECH/HOR ON, OFF IDIOMA DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, FORM. FECHA MODO DEMOSTR ON, OFF * Sólo para MVX25i.
Página 42
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste A1, A2, OFF B SISTEMA M. SEN. C. REM AVISO SONORO ON, OFF ZON. H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER.
Página 43
ON, OFF ZON. H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. AJUSTE F/H MI CÁMARA CREACION IMAGEN INICIO SELEC. IM. IN. NO IMAGEN, LOGO CANON, MI IMAGEN ACTI. SONIDO OFF, PREDETERM, MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER. SONIDO TEMP IMPRIMIR Aparece al conectar una impresora dotada con la función...
Uso de los programas de grabación Programa Grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que el usuario únicamente tiene que apuntar y disparar. Modos de programa AE Automático La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes.
Página 45
Nivel de micrófono* A: Ajuste automático h: Disponible ×: No disponible Zona sombreada : Sólo puede utilizarse en el modo CAMERA. * Sólo para MVX25i. Selección del programa Grabación simple PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA Ponga el selector de programa en [.
Página 46
Selección del modo de programa AE (exposición automática) PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA 1. Ponga el selector de programa en 2. Pulse el dial SET. Aparece una lista de los modos del programa AE. 3. Seleccione un modo y pulse el dial SET. Aparecerá...
Uso de los modos de escena nocturna NOCHE Permite grabar en lugares oscuros en los que no pueden utilizarse luces, sin sacrificar el color. NOCHE+ La lámpara de asistencia (LED blanco) se encenderá y permanece iluminada. S.NOCHE Permite grabar en lugares muy oscuros. La lámpara de asistencia (LED blanco) se encenderá...
Página 48
❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos. ❍ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. ❍ El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
Función de mejora del tono de la piel Al tomar primeros planos de personas, la videocámara suaviza automáticamente los detalles para reducir las imperfecciones de la piel y, de este modo, mejorar el aspecto. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG.
Ajuste manual de la exposición Botón EXP Selector de programa Dial SET Bloqueo de la exposición Puede bloquear la exposición al grabar en situaciones en las que la iluminación puede cambiar repentinamente para así controlar la luminosidad de la imagen. CARD PLAY PLAY (VCR) CAMERA...
Ajuste manual del enfoque El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales casos, enfoque manualmente. Sujetos con poco Sujetos que se A través de Superficies Escenas contraste o sin mueven ventanas sucias reflectantes nocturnas líneas verticales rápidamente o húmedas Anillo de enfoque...
Página 52
4. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. • Gire el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca enfocada. • Pulse el botón FOCUS para volver al enfoque automático. ❍ El ajuste vuelve al enfoque automático cuando el selector de programa se pone en [.
Ajuste del equilibrio del blanco Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo. AUTO Equilibrio del blanco automático ESTABLEC. W Equilibrio del blanco personalizado INTERIOR T Utilice este modo para grabar en condiciones de iluminación variables, o con la iluminación proporcionada por antorchas de vídeo...
Página 54
❍ Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores. ❍ Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se preajusta en [AUTO]. ❍ La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague. Sin embargo, vuelve a [AUTO] cuando se cambia la posición del selector TAPE/CARD.
Ajuste de la velocidad de obturación Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. VIDEOCÁMARA VEL.OBTURAC.•AUTO 1. Ponga el selector de programa en 2.
Página 56
Velocidad de obturación lenta automática En el modo de Grabación simple y cuando [VEL. OBTURAC.] está ajustada en [AUTO] en el modo automático, la videocámara utiliza velocidades de obturación bajas hasta 1/25 s en el modo CAMERA y de 1/12,5 s en el modo CARD CAMERA. De este modo se puede grabar con luminosidad en lugares en los que la iluminación resulta insuficiente.
Uso del autodisparador El autodisparador puede utilizarse para grabar películas e imágenes fijas. Botón PHOTO Botón de inicio/parada Botón (autodisparador) PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA Al grabar películas 1. Pulse el botón (autodisparador). " " aparece. 2. Pulse el botón de inicio/parada. •...
Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. M.
Grabación de audio Cambio del modo de audio Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 12 bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo 2) para añadir sonido nuevo posteriormente.
Página 60
❍ Acerca del indicador de nivel de audio: Cuando [NIVEL MICRO] se ajusta en [AUTO], el indicador de nivel de audio se conecta y desconecta con cada pulsación del botón AUDIO LEVEL. -dB40 Indicador de nivel [NIVEL MICRO] Guía (barra verde) ajustado en [MANUAL].
Página 61
Pantalla contra el viento La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento. No obstante, se puede desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el micrófono funcione con el máximo de sensibilidad. CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Página 62
Grabación con un micrófono externo Puede acoplar en la zapata para accesorios un micrófono de venta en establecimientos del ramo o el micrófono estéreo direccional DM-50. Consulte también el manual de instrucciones del micrófono. 1. Acople el micrófono a la zapata para accesorios.
Uso de los efectos digitales Fundidos ( Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. La imagen emerge gradualmente. Disparador de fundido (DISP. FUND) La imagen se desvanece gradualmente. La imagen comenzará como una fina Transición (TRANSIC.) línea vertical en el centro y se irá...
Página 64
La imagen aparece dividida en 16 piezas. Rompecabezas (ROMPECAB.) Las piezas se moverán por la pantalla hasta resolver el puzzle. La imagen se divide en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro y desaparecen. La imagen aparecerá en zigzag desde la Zigzag (ZIGZAG) parte superior de la pantalla.
Página 65
Efectos ( Añada un toque especial a las grabaciones. Arte (ART) Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA) La imagen adquirirá el La imagen pasa a blanco y La imagen pasa a ser aspecto de una pintura negro. monocroma con una (solarización).
Página 66
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento: CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Imágenes Películas fijas Fundidos Efectos Pantalla de múlti- ples imágenes h: Disponible i: No disponible * : Blanco y negro solamente. Selección de fundido En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR)
Página 67
Selección de un efecto En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) 1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [E. DIGIT |], [FUNDIDO], [EFECTO] y [PAN.M.I.]. 2. Seleccione [EFECTO]. 3. Seleccione el efecto. 4.
Uso de la pantalla de múltiples imágenes Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción: - Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción, reproducción lenta hacia delante/atrás - Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [RAP.], [MOD.] o [LENTA]: Pausa de reproducción En modo CAMERA, ponga el selector de programa en CARD CAMERA CARD PLAY...
Página 69
❍ Desactive el efecto digital cuando no lo use. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [E.DIGIT |] y pulse el botón DIGITAL EFFECTS. ❍ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del programa AE.
Ampliación de la imagen La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño. Palanca del zoom Dial SET CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY 1. Mueva la palanca del zoom hacia • La imagen se amplía el doble. •...
Visualización del código de datos La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación y la exposición (número f). Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la combinación de códigos de datos que desee visualizar.
Página 72
Visualización del código de datos CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY Pulse el botón DATA CODE. ❍ El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara. ❍ En modo CARD PLAY sólo aparece la fecha y la hora. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
Búsqueda de fin Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) En el modo de parada, pulse el botón END SEARCH. •...
Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la Botón REW ` memoria de ajuste a cero y la cinta se parará Botón PLAY e en ese punto al utilizar el rebobinado o el Botón ZERO SET avance rápido de la cinta.
Búsqueda de fechas Con la función de búsqueda de fechas podrá localizar el cambio de fecha/huso horario. Esta función se activa con el mando a Botones DATE SEARCH distancia. Botón STOP 3 CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) Pulse el botón + o - para empezar a buscar. DATA CODE SLIDE SHOW CARD •...
Cambio de los ajustes de Mi Cámara CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MY CAMERA SEL.S–UP IMG•CANON LOGO S–UP SOUND•••DEFAULT SHTR SOUND•••DEFAULT OPER. SOUND••DEFAULT SELF–T SOUND•DEFAULT 1. Abra el menú y seleccione [MI CÁMARA]. 2. Seleccione la opción de menú que desea modificar.
Cambio del idioma de visualización El idioma utilizado en las pantallas y opciones de menú de la videocámara puede cambiarse a alemán, español, francés, italiano, ruso, chino simplificado o japonés. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG. DISPLAY/ IDIOMA •••••ENGLISH Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú...
Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Desactivación del sensor remoto CAMERA PLAY (VCR)
Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/ parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la videocámara. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, incluidos los de los ajustes de Mi cámara.
Página 80
Desactivación del estabilizador de imagen El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en telefoto completo. Intenta compensar los movimientos horizontales; por tanto, puede optar por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA CONFIG.
Página 81
Retroiluminación de la pantalla LCD La retroiluminación de la pantalla LCD es mejor cuando la videocámara recibe la alimentación de una toma de corriente doméstica. Sin embargo, puede ajustar la retroiluminación al usar la batería para lograr la misma luminosidad. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido. Conexión de los equipos q Conexión de una videograbadora Consulte Reproducción en una pantalla de televisión (...
Página 83
❍ Cuando se conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la original. ❍ Al conectar un equipo de vídeo digital: - Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla.
Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 32).
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1.
Página 86
Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión están protegidos por la ley de la propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar la legislación sobre propiedad intelectual.
Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida.
Página 88
Activación del convertidor analógico-digital CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. AV IN DV OUT•OFF Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV \ DV OUT], ajuste [ON] y cierre el menú. ❍ Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares. ❍...
Copia de audio Se puede añadir sonido desde dispositivos de audio (ENT. AUDIO), con el micrófono interno o con uno externo (ENT. MICRO). Esta función se activa con el mando a distancia. Conexión q Conexión de un dispositivo de audio Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
Página 90
5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia. ZERO SET PLAY MEMORY Aparecen "COPIA AUDIO" y " a". 12bit STOP AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW AV DV REMOTE SET 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para ZERO SET PLAY MEMORY...
Página 91
Reproducción del sonido añadido Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o ajustar el balance de ambos sonidos. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO S.AUDIO 12B••ESTEREO1 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [S.AUDIO 12B], elija un ajuste y cierre el menú.
Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV) o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una cinta a un ordenador.
Inserción y extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara, se pueden usar tarjetas Terminales de memoria SD o tarjetas MultiMedia, que se venden en los establecimientos del ramo. La tarjeta de memoria SD cuenta con un interruptor de protección para evitar el borrado accidental.
Selección de calidad y tamaño de imagen Cambio de la calidad de la imagen fija Puede escoger entre superfina, fina y normal. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA CONFIG. TARJETA C.IMAG.FIJA••FINA Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], ajuste [SUPERFINA] o [NORMAL] y cierre el menú.
Página 95
Cambio del tamaño de la película Puede escoger entre 320 × 240 píxeles y 160 × 120 píxeles. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA T.PELICULA•••320×240 CONFIG. TARJETA Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione [T.PELICULA], ajuste [160 × 120] y cierre el menú. ❍...
Números de archivo Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta 9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. (Las imágenes de muestra de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].) Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUO) o reajustar el número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria (RESETEAR).
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, de una cinta de la videocámara o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV. También es posible grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria mientras se graba una película en la cinta. Selector TAPE/CARD Botón PHOTO Indicador de acceso...
Página 98
❍ La conexión a un ordenador o impresora compatible con PictBridge no funcionará cuando la tarjeta de memoria contenga más de 1800 imágenes. Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda no grabar más de 100 imágenes en la tarjeta de memoria cuando tenga pensado conectar la videocámara a un ordenador o a una impresora.
Página 99
Grabación desde una cinta de la videocámara CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1. Reproduzca la cinta. 2. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
Página 100
Cuando se grabe de una cinta de la videocámara u otros dispositivos de vídeo: ❍ Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
El flash se disparará automáticamente en función de la (reducción automática luminosidad del sujeto. Con la MVX25i, se enciende la de ojos rojos) lámpara de asistencia para reducir el efecto de ojos rojos. Con la MVX20i, el flash disparará un flash previo para reducir el efecto de ojos rojos.
Página 102
❍ Para que el modo de reducción de ojos rojos sea efectivo, el sujeto tiene que mirar a la lámpara de asistencia (MVX25i) o al flash (MVX20i). El grado de reducción depende de la distancia y de cada persona.
Página 103
❍ Acerca de la lámpara de asistencia AF: Al grabar imágenes fijas con flash, la lámpara de asistencia AF (LED blanco) se ilumina en respuesta a la luminosidad del sujeto para permitir que la videocámara enfoque con más precisión. La lámpara de asistencia AF se ilumina cuando se enfoca manualmente mientras se pulsa el botón PHOTO hasta la mitad y se apaga pasados unos instantes.
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después de haberla grabado. CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CARD CAMERA CONFIG. VIDEOCÁMARA REVISIÓN•••••2SEG Abra el menú...
❍ Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete. ❍ Se recomienda el uso de una tarjeta de memoria SD de Canon o una tarjeta de memoria SD con una velocidad de transferencia de 2 MB/segundo, inmediatamente después de formatearse con esta videocámara.
Página 106
Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeo S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, en una tarjeta de memoria. Las instrucciones para la conexión se encuentran en las páginas 32 y 82.
Selección del punto de enfoque El sujeto que se va a grabar no siempre está en el centro de la imagen. En el modo de prioridad de enfoque, puede elegir uno de tres puntos de enfoque para enfocar nítidamente al sujeto que desee. La exposición se ajustará automáticamente de acuerdo con el punto de enfoque seleccionado.
Selección del modo de accionamiento Disparos en serie Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se pulsa el botón PHOTO. En la tabla siguiente puede consultar el número de fotogramas por segundo. Disparos a alta velocidad en serie AEB (sub/ sobre- La videocámara graba una imagen fija en tres exposiciones exposición secuencial diferentes (oscuro, normal y claro en pasos de 1/2 EV),...
Página 109
Sub/sobreexposición secuencial automática CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CARD CAMERA Pulse el botón PHOTO. Tres imágenes fijas con diferentes exposiciones se graban en la tarjeta de memoria. Asegúrese de que hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria.
Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistente de Stitch) Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando en un ordenador el software PhotoStitch suministrado. Botón CARD +/- Botón PHOTO Botón Al grabar en modo Asistente de Stitch: PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona.
Página 111
5. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte de la primera. • Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el software. • Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD +/- para volver a la imagen anterior.
Reproducción de una tarjeta de memoria Puede ver una sola imagen, 6 a la vez (pantalla de índice 113) o una tras otra (presentación 113). Use la función de salto en tarjeta para localizar rápidamente imágenes concretas sin reproducirlas una a una ( 114).
Página 113
❍ Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador (salvo las imágenes de muestra 119), editadas en un ordenador o con nombres de archivo cambiados pueden no reproducirse correctamente. ❍ No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD, desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta.
Página 114
Función de salto en tarjeta Puede localizar imágenes sin mostrarlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Pulse y mantenga pulsado el botón CARD + o CARD -.
Protección de imágenes Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental cuando se visualiza una imagen sencilla o la pantalla de índice. Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las imágenes fijas y las películas, incluidas las protegidas. ❍...
Borrado de imágenes Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez. Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse. ❍ Las imágenes protegidas no pueden borrarse. ❍ Las películas sólo pueden borrarse si la primera escena aparece como imagen fija.
Combinación de imágenes (Mezcla en la tarjeta) Con la función de mezcla en la tarjeta puede producir efectos imposibles con una sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta de memoria SD que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo.
Página 118
Animación de tarjeta (ANIM. TARJET) Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos de efectos de animación de tarjeta. • Esquina: la animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la esquina inferior derecha de la pantalla. •...
Página 119
5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen de muestra que ha seleccionado. • La pantalla muestra la imagen combinada. • Cuando haya seleccionado [ANIM. TARJET], seleccione [TIPO ANIM.] y elija entre [ESQUINA], [RECTA] y [ALEATORIA]. 6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [NIVEL MEZCLA] y ajústelo con el dial SET.
Página 120
Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de la tarjeta de memoria SD que se suministra, podrá descargarlas de las siguientes páginas Web: http://www.canon-europe.com/products/products.html http://www.canon-asia.com/ http://www.canon.com.au Si desea más información sobre cómo cargar las imágenes descargadas en la tarjeta de memoria, consulte Adición de imágenes fijas del ordenador a la tarjeta...
Formateado de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "ERROR DE TARJETA". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene. ❍ Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas.
Creación de una imagen inicial Se puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MY CAMERA CREATE START–UP IMAGE 1. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/. 2.
Canon Direct Print/PictBridge Impresora Bubble Jet compatible con Bubble Jet Direct/PictBridge Impresora no Canon compatible con PictBridge Conexión de la impresora a la videocámara Impresora con función de impresión directa 1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que contenga imágenes fijas.
Página 124
❍ Consulte el manual de instrucciones de cada impresora para obtener información sobre qué cable de interfaz utilizar con la videocámara. Con las impresoras CP Canon CP-10 y CP-100 se suministran dos cables de interfaz directa. Use el cable que presenta el logotipo USB en el conector (DIF- 100).
Página 125
Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional. - Impresora Canon CP: Seleccione [PARADA] o [RESUMEN] y pulse el dial SET. (Con determinados mensajes de error puede no aparecer el ajuste [RESUMEN]. En ese caso, seleccione [PARADA]). Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional.
[SIN BORDES]: La parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados. ❍ [VIVID], [VIVID+NR] y [NR] pueden seleccionarse con impresoras Canon Bubble Jet.
Página 127
Ajustes del papel 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [PAPEL] y púlselo. 2. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo. Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora.
Página 128
Ajuste del efecto de impresión (Optimización imagen) Esta función utiliza la información de grabación de la videocámara para optimizar los datos de la imagen, con lo que se logra ofrecer impresiones de gran calidad. 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar (efecto de impresión) y púlselo.
Página 129
3. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo. • Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora. • Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión. 4.
Página 130
Selección del estilo de imagen 2. Compruebe que esté seleccionado (IMAGEN) y pulse el dial SET. 3. Gire el dial SET para seleccionar el estilo de imagen y púlselo. Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.
• Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión. ❍ Acerca del color del marco de recorte (sólo para impresoras CP de Canon): - Blanco: sin ajustes de recorte. - Verde: tamaño de recorte recomendado. (El marco de recorte puede no aparecer en verde dependiendo del tamaño de la imagen, el tamaño del...
Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital) y pueden utilizarse para la impresión en impresoras compatibles con DPOF ( 123).
Página 133
Borrado de todas las órdenes de impresión CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY OPEERACIÓN CON TARJETA BORRADO TODAS IMPRES. 1. Abra el menú y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRADO TODAS IMPRES]. Aparece "¿BORRAR TODAS LAS ORDENES IMPR.?", [NO] y [SI]. 3.
Conexión a un ordenador utilizando un cable USB Puede descargar en un ordenador imágenes de la tarjeta de memoria utilizando el software y el cable USB que se suministran. Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones del software Digital Video. Los usuarios de Windows OS pueden transferir imágenes simplemente pulsando el botón (imprimir/compartir) ( 135).
Transferencia directa Sólo para Windows OS Es posible transferir imágenes al ordenador con el botón (imprimir/compartir). TODAS LAS IMÁGENES Transfiere todas las imágenes al ordenador. NUEVA IMAGEN Transfiere sólo las imágenes que todavía no se han transferido al ordenador. IMÁGENES MARCADAS Transfiere imágenes con órdenes de transferencia al ordenador. SELECC Y TRANSF.
Página 136
Transferencia de todas las imágenes, de las imágenes nuevas o de imágenes con órdenes de transferencia Para transferir imágenes con orden de transferencia, tendrá que ajustar las órdenes de transferencia ( 138). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga el dial SET para seleccionar [ TODAS LAS IMÁGENES], [ NUEVA IMAGEN] o [...
Página 137
❍ Puede pulsar el dial SET en lugar del botón . Con [ TODAS LAS IMÁGENES], [ NUEVA IMAGEN] o [ IMÁGENES MARCADAS], aparece un mensaje de confirmación. Gire el dial SET para seleccionar [OK] y púlselo. ❍ Para cancelar la transferencia, gire el dial SET para seleccionar [CANCELAR] y púlselo, o pulse el botón MENU.
Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia) Puede seleccionar imágenes para transferirlas al ordenador. Estos ajustes de transferencia son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital). Pueden seleccionarse 998 imágenes como máximo. No conecte un cable USB o DV a la videocámara mientras ajusta la orden de transferencia.
1. Instale DV Messenger. Si desea conectar la videocámara utilizando un cable USB, necesitará instalar también el controlador de vídeo USB de Canon. 2. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara. 3. Pulse el botoncito que está debajo del interruptor POWER y gire el interruptor POWER hasta la posición...
Información en pantalla Ocultación de la información en la pantalla LCD La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CONFIG. DISPLAY/ VISUALIZ.••••ON Abra el menú...
Página 141
Información en pantalla durante la grabación/reproducción Modo CAMERA Estabilizador de imagen ( Recordatorio de grabación ( Cuenta atrás del autodisparador ( Autodisparador ( Modo de grabación ( Zoom ( Operación de la cinta Detalle de piel ( Código de tiempo Exposición ( Cinta restante Programa AE (...
Página 142
Modo CARD CAMERA Modo de accionamiento ( 108) Calidad de imagen fija ( Asistente de Stitch Capacidad que queda en la tarjeta 110) para imágenes fijas ( 100) Tamaño de imagen fija ( Tamaño de película ( Marco de enfoque Capacidad que queda en la 107) tarjeta para películas (...
Lista de mensajes Mensaje Explicación AJUSTE EL HUSO HORARIO, El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada LA FECHA, Y LA HORA vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
Página 144
Mensaje Explicación IMAGEN NO IDENTIFICADA La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o en otro formato incompatible con la videocámara, o bien el archivo de imagen está dañado. ERROR DE ORDEN DE Ha intentado ajustar más de 998 órdenes de transferencia. TRANSFERENCIA ¡NO SE PUEDE TRANSFERIR! Ha intentado transferir un archivo de película como papel tapiz.
Página 145
Mensaje Explicación REAJUSTAR MEJORAS Ha cambiado el estilo de impresión después de configurar los ajustes de recorte. Cancele la impresión. Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Compruebe el estado de la ERROR DE IMPRESORA impresora. ERROR IMPRESIÓN Cancele la impresión, desconecte el cable USB y apague la impresora. Tras unos instantes, encienda de nuevo la impresora y vuelva a conectar el cable USB.
Mantenimiento/Otros Precauciones al manipular la videocámara ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde haya mucha humedad. ❍...
Página 147
❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el videocasete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
Página 148
Cómo evitar la condensación: ❍ Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Cuando se descubre condensación: ❍ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD"...
Página 149
❍ Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0° C y 40° C, el intervalo óptimo oscila entre 10° C y 30° C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.
Página 150
Los datos de imagen se pueden dañar o perder debido a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no asume garantía alguna por los datos alterados o perdidos.
Página 151
100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Centro de Servicio Canon. Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL.
Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se enciende. La batería está agotada.
Página 153
Vuelva a colocar las pilas. agotado. Grabación " " parpadea en rojo en la La videocámara funciona Consulte a un Centro de Servicio Canon. pantalla. defectuosamente. La imagen no aparece en la La videocámara no está ajustada en Ajuste en la videocámara el modo pantalla.
Página 154
Problema Causa Solución El sonido se distorsiona. Al grabar en las proximidades de sonidos El sonido se puede grabar correctamente estentóreos (como fuegos artificiales, cuando [ATEN.MICRO] se ajusta en [ON] tambores o conciertos), el sonido puede en el menú, o cuando se ajusta distorsionarse.
Página 155
Funcionamiento de la tarjeta de memoria Problema Causa Solución La tarjeta de memoria no se puede La tarjeta de memoria no estaba Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y insertar. orientada en el sentido correcto. vuelva a insertarla. La tarjeta de memoria no se puede La tarjeta de memoria está...
Micrófono estéreo Tarjeta MultiMedia (disponible en establecimientos del ramo) Ordenador Cable USB IFC-300PCU Batería de la Antorcha de serie BP-900 vídeo con batería VL-10Li Impresoras Canon con función de impresión directa / Impresoras compatibles con PictBridge Bolso blando de transporte SC-2000...
Canon (por ejemplo, fuga y/o explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones consecuencia de averías de accesorios no originales de Canon, aunque pueden solicitarse estas reparaciones con el cargo correspondiente.
Página 158
• Cuando se coloca el teleconvertidor, puede aparecer una sombra en la imagen cuando se graba con la antorcha de vídeo, el flash o la lámpara de asistencia (MVX25i). Convertidor angular WD-H34 Este objetivo reduce la longitud focal en un factor...
Página 159
(monoaural) o como micrófono estéreo. Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
0,33 pulg. TFT en color, 113.000 píxeles aprox. Micrófono Micrófono condensador de electretos estereofónico Objetivo MVX25i: f=4.8-67.2 mm, f/1.8-3.0, zoom motorizado de 14× MVX20i: f=4.8-57.6 mm, f/1.8-3.0, zoom motorizado de 12× Configuración del objetivo 12 elementos en 10 grupos Diámetro del filtro...
Página 161
Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) Terminal MIC Miniconector estéreo ø3,5 mm -57 dBV (con micrófono de 600 ohmios)/5 kohmios o más MVX25i (ATEN. MICRO ON): -37 dBV (con micrófono de 600 ohmios)/5 kohmios o más Terminal USB mini-B Terminal Vídeo-S...