Página 1
MV500i. Este manual de instruções explica o uso das câmaras de vídeo MV500 e MV500i. A principal diferença entre estes modelos é que a MV500i inclui uma função de gravação DV e entrada de gravação de linha analógica.
Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON REPARABLES POR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARA- CIONES AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Símbolos utilizados en este manual de consulte: instrucciones: f : Números de páginas de referencia • Esquema general de la MV500/MV500i d : Funciones que se pueden utilizar desde el cuerpo de la videocámara • Visualizaciones en la pantalla (...
INTRODUCCIÓN Gracias por escoger una Canon En primer lugar, le agradecemos la La videocámara se entrega con los siguientes adquisición de esta videocámara Canon. Su accesorios: avanzada tecnología hace que sea muy fácil WL-D74 Mando Dos pilas AA de usar. Muy pronto, estará realizando vídeos a distancia caseros de alta calidad que le llenarán de...
Presentación de la MV500/MV500i Compacta y elegante Pantalla LCD de 2,5" La videocámara MV500/MV500i es pequeña Una pantalla LCD de y ligera. En su reducido cuerpo se condensan 2,5 pulgadas le facilita la muchas funciones. Asimismo el diseño filmación de vídeos llenos de compacto y elegante facilita su transporte y color y bien compuestos.
OPERACIONES BÁSICAS Esquema general de la MV500/MV500i Botón REC SEARCH + ( 38)/ c botón de avance rápido ( Botón REC SEARCH - (f 38)/ c Botón de revisión de grabación Botón FOCUS ( 68)/e / a botón de reproducción/pausa (f 38)/ b botón de rebobinado (...
Página 8
Palanca de enfoque del visor ( Tapa de protección del visor ( 102) Botón PHOTO ( Zapata para accesorios Control del zoom ( Altavoz ( Visor ( 102) Argolla de fijación de la correa ( Indicador de encendido ( Botón de inicio/parada Correa de Interruptor POWER sujeción...
Página 9
Tapa del terminal Sensor remoto ( Micrófono estéreo ( Tapa del terminal Terminal m (LANC) MV500: Terminal S-vídeo OUT: ( MV500: MV500i: Terminal S-vídeo Terminal AV (audio/vídeo) IN/OUT: ( OUT ( 81)/ Terminal H (auriculares) MV500: Terminal DV OUT (...
Fijación del núcleo de ferrita Fije el núcleo de ferrita encapsulado antes de conectar el adaptador de alimentación compacto CA-560 a la videocámara. Fije el núcleo de ferrita en el cable a 4 cm aproximadamente del extremo de la clavija (la clavija que va a conectarse a la videocámara) del adaptador de alimentación compacto Adaptador de alimentación...
Encendido de la videocámara Antes de utilizar la videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para: Obtener alimentación eléctrica desde una toma de corriente Cargar una batería Notas: • El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida del enchufe de alimentación doméstico (100-240V CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que utiliza la videocámara.
Instalación y carga de las baterías Indicador CHARGE La batería se carga parcialmente antes de salir de la fábrica. Estará lo suficientemente cargada como para verificar que la videocámara funciona satisfactoriamente. Sin embargo, deberá cargarla completamente si desea que alimente su videocámara durante más de algunos minutos.
6. Retire la batería después del uso. • Gire el visor hacia arriba. • Mantenga presionado el botón BATT. RELEASE mientras desliza la batería hacia arriba. Notas: • No conecte nunca un producto no especificado en el terminal de CC de la videocámara. Ni tampoco conecte el adaptador de corriente a un producto no especificado.
Utilización del juego adaptador para carga CR-560 (opcional) El adaptador de alimentación compacto CA-560 incluido con la videocámara se puede utilizar junto con el juego CR-560 para alimentar la videocámara o cargar baterías de tres formas diferentes: 1. Cargue baterías de la serie BP-500 usando la alimentación de la batería del automóvil. 2.
Página 15
2. Utilice la videocámara usando la alimentación de la batería del automóvil. Videocámara + cable de CC + adaptador para carga + cable para batería de automóviles m encendedor de cigarrillos del automóvil Al encendedor de cigarrillos del automóvil 3. Cargue baterías de la serie BP-500 usando una toma de corriente de CA doméstica.
Carga de videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D.* Carga y descarga 1. Asegúrese de haber conectado una fuente de alimentación. 2. Deslice el botón OPEN/EJECT 5, situado en la parte inferior de la videocámara, para liberar la cubierta del compartimiento del videocasete. •...
Protección de las cintas contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete de manera que quede al descubierto el orificio. (Esta posición del interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF.) Al cargar el videocasete y poner la videocámara en el modo de pausa de grabación ( 18), aparecerá...
Grabación básica Antes de comenzar a grabar ¿Ha realizado los siguientes pasos? • Conexión de la fuente de alimentación ( 11). • Extracción de la tapa del objetivo ( 96). • Ajuste de la correa de sujeción ( 96). • Elección de visualización: visor ( 96) o pantalla LCD ( 25).
• Antes de realizar grabaciones importantes, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Cambio del modo de grabación Puede grabar y reproducir una cinta en los modos SP (reproducción normal) y LP (larga duración). LP amplia el uso de la cinta unas 1,5 veces. No podrá añadir sonido (copia de audio) ni imágenes (inserción de AV) a una cinta que haya sido grabada en un modo que no sea el modo SP.
16:9 (grabación para televisor de pantalla ancha) Produce imágenes en el formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla ancha. Para cambiar 16:9 a ON (activar), abra el menú y seleccione CAM. SET UP. Luego seleccione 16:9, ajústelo a ON y cierre el menú. Notas: •...
Modo de demostración Puede ver una demostración de las características principales de la videocámara. Para ver la demostración, realice alguna de las siguientes acciones: • Sin casete en la videocámara, active el DEMO MODE en el menú CAMERA y cierre el menú.
Uso del zoom Zoom óptico de 18x El objetivo zoom de la videocámara permite seleccionar el mejor ángulo de imagen para cada escena: • Mueva el control del zoom en dirección a W para efectuar el alejamiento gradual hacia gran angular. •...
Página 24
Notas: • Cuando utilice el zoom, como regla, mantenga una distancia de 1 metro por lo menos entre usted y el sujeto. Sin embargo, cuando el zoom esté en la posición de gran angular, podrá enfocar un sujeto a 1 cm de distancia. •...
Uso de la pantalla LCD Apertura y cierre de la pantalla LCD Deslice el botón OPEN del panel LCD y abra el panel alejándolo de la videocámara. Esto hará que la alimentación de la pantalla LCD se conecte automáticamente y que se desconecte el visor.
• Gire siempre el panel LCD verticalmente, antes de cerrarlo o de ponerlo a nivel contra el lateral de la videocámara. • Cierre siempre el panel LCD hasta que encaje firmemente con un chasquido. • Tenga cuidado de no dejar la LCD, el visor o el objetivo expuesto a la luz directa del sol en exteriores o detrás de una ventana.
Para permitir que el sujeto contemple la grabación Cuando gire el panel LCD para que quede orientado en la misma dirección que el objetivo, podrá observarse a sí mismo durante la grabación o dejar que el sujeto observe la grabación. El visor también se activa cuando el panel se encuentra en esta posición.
• Si las imágenes de reproducción no son claras (ruidos del tipo de mosaico), limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Otros modos de reproducción Pausa de reproducción Presione el botón a (pausa). Para reanudar la reproducción normal, presiónelo otra vez, o presione el botón e (reproducción). La videocámara se pone automáticamente en el modo de parada después de estar en pausa de reproducción durante unos 5 minutos. Reproducción de avance rápido Para reproducir la grabación a una velocidad de aproximadamente 11,5 veces superior a la normal, mantenga presionado el botón 1 (avance rápido) durante la reproducción normal, o...
Reproducción hacia atrás Para reproducir hacia atrás a velocidad normal, presione el botón —/4a durante la reproducción hacia delante normal. Para volver a la reproducción hacia delante normal, presione el botón PLAY e. • La videocámara pasa automáticamente al modo de parada después de unos 2 minutos en pausa de reproducción hacia atrás.
Altavoz incorporado La videocámara tiene un altavoz incorporado que permite revisar la pista sonora junto con la imagen cuando se utiliza la pantalla LCD para reproducir una cinta. El altavoz incorporado es monoaural. Ajuste el volumen del altavoz girando el dial selector. •...
Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para reproducir las grabaciones. Deberá conectar una fuente de alimentación a la videocámara ( 11). Desconecte todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. Para mayor información, consulte el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora (VCR).
Si el televisor (o VCR) tiene un terminal SCART (sin S (S1)-vídeo) Adaptador SCART PC-A10 Cable de vídeo estéreo STV-250N • Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o de la videograbadora (VCR). • Conecte la videocámara al adaptador. Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo estéreo STV-250N.
Si el televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada de vídeo S (S1) Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las grabaciones en un televisor que tenga terminal S (S1). Cable de vídeo-S S-150 Cable de vídeo estéreo STV-250N •...
Si el televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada de audio/vídeo Cable de vídeo estéreo STV-250N • Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo estéreo STV-250N. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho).
Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Con la práctica, aprenderá...
Angulo de la imagen En lugar de usar el zoom mientras graba, Plano lejano trate de escoger su ángulo de imagen antes de empezar. Una buena manera de expresar un relato con el vídeo es comenzar con un plano lejano para Plano medio establecer la situación, y luego ir penetrando con planos medios y...
UTILIZACIÓN DE LA GAMA COMPLETA DE CARACTERÍSTICAS Búsqueda y revisión durante la grabación Búsqueda de grabación Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, podrá utilizar la búsqueda de grabación para reproducir la cinta hacia delante o atrás hasta encontrar el punto en que desea iniciar o reanudar la grabación.
Uso de los menús Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan a partir de los menús que aparecen en el visualizador. Hay 2 menús principales: CAM. MENU Menú de cámara PLAY MENU (MV500i: VCR MENU) 2CAM. MENU 2PLAY MENU (MV500i: VCR MENU) Selección en los menús MENU...
6. Presione el dial selector hacia dentro para seleccionar. • Aparecerán solamente la función y sus ajustes. 7. Gire el dial selector y mueva la flecha hasta el ajuste deseado. • Si está ajustando una función que no sea el balance del blanco o la velocidad del obturador, dicha función se ajustará...
Página 41
Submenú de ajustes de videocámara Velocidad del obturador ..Zoom digital ....Estabilizador de imagen..Efecto 16:9.
Página 42
2PLAY MENU (MV500i : VCR MENU) Ajuste el interruptor POWER a . Hay 3 submenús. Al submenú de ajustes de VCR Al submenú de ajustes de visualización Al submenú del sistema Cerrar el menú principal Submenú de ajustes de VCR Modo de grabación* .
Uso del mando a distancia Con el mando a distancia suministrado, podrá controlar tanto la grabación como la reproducción desde una distancia de 5 metros. Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras presiona los botones. Hay algunas funciones que no pueden utilizarse sin el mando a distancia: •...
Cuando utilice 2 videocámaras DV Canon (Modo de sensor remoto) Para evitar interferencias con otros mandos a distancia Canon utilizados en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Para que sean compatibles, el mando a distancia y la videocámara deben estar ajustados al...
Página 45
Si el mando a distancia no funciona: Revise si la videocámara y el mando a distancia se encuentran ambos ajustados al mismo modo. Revise el modo de ajuste de la videocámara presionando cualquier botón que no sea el botón REMOTE SET del mando a distancia. El modo de la videocámara aparecerá en color púrpura durante unos 4 segundos.
Ajuste de la fecha y la hora MENU La visualización de la fecha y/u hora forma parte del código de datos. Durante la reproducción podrá visualizarla u ocultarla, según se desee ( 71). Ajuste la visualización de la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 100).
Página 47
Notas: • Una vez seleccionado su huso horario y de haber ajustado la fecha y la hora, no será necesario reajustar la fecha y la hora cuando viaje a un sitio con un huso horario diferente. Para ello, simplemente ajuste el huso horario al lugar de destino; el reloj de la videocámara visualizará...
Ajuste del reloj Después de ajustar la fecha y la hora, cada vez que conecte la alimentación aparecerán la fecha/hora y la zona horaria durante unos 4 segundos. 1. Abra el menú y seleccione SYSTEM. 2. Seleccione D/TIME SET. • La visualización del año comenzará a parpadear. 3.
Toma de imágenes fijas Podrá grabar imágenes fijas como si fuera una foto. La videocámara graba la imagen y el sonido en la cinta durante varios segundos. La exposición se ajusta automáticamente. El comenzar una filmación con una foto fija le permitirá más tarde localizar fácilmente el comienzo con la función de búsqueda de foto ( 74).
Página 50
2. Presione a fondo el botón PHOTO para tomar la imagen fija. • La videocámara toma la imagen instantáneamente, y luego graba la foto en la cinta durante aproximadamente 6 segundos. Mientras tanto, la videocámara también graba el sonido, y en el visualizador se muestra la imagen fija. •...
MENU En la mayoría de las videocámaras, aun el más ligero movimiento de la mano se notará durante la grabación en telefoto. Sin embargo, el estabilizador de imágenes de la MV500/MV500i le permitirá obtener grabaciones estables aun con telefoto. Para desactivar el estabilizador de imagen, abra el menú y seleccione CAM.SET UP.
Uso de los diversos programas de grabación La videocámara permite escoger entre ocho programas de grabación. Éstos utilizan diferentes ajustes de cámara con el fin de adaptar la exposición y otras funciones a las condiciones de grabación. • Para una operación simple de enfocar y filmar, seleccione el programa de Grabación Simple.
Ajuste del modo de programa AE 1. Deslice el selector de programa para ajustarlo al modo Q (programa AE). 2. Presione el dial selector hacia dentro para visualizar el menú del programa. 3. Gire el dial selector para mover la flecha hacia arriba o abajo por el visualizador.
Grabación simple La forma más sencilla de usar esta videocámara es con el selector de programa ajustado a la posición [. La videocámara realiza automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, lo que permite apuntar y filmar con toda libertad. Automático (AUTO) Esto es igual que el programa de Grabación Simple, con la AUTO...
Arena y nieve (SAND & SNOW) Utilice este modo en lugares con un fondo tan luminoso que el SAND & SNOW sujeto aparezca subexpuesto en el visualizador, como por ejemplo una playa bien soleada o una estación de esquí. Podrá notar cierta vibración cuando grabe sujetos en movimiento.
Uso de los efectos digitales Utilice los efectos digitales de la videocámara para obtener grabaciones más interesantes. • Fundidos: Inicia o finaliza escenas en un videocasete con un fundido a negro o desde negro ( 57). Disparador de fundido, transiciones verticales, transiciones horizontales, fundido de mosaico*.
Fundidos Disparador de fundido (FADE-T) Cuando comienza la grabación, la escena emerge gradualmente de una pantalla negra. Cuando se detiene la grabación, se desvanece gradualmente. Transiciones verticales (WIPE II) Cuando se inicia la grabación, la imagen comenzará como una línea vertical fina en el centro de la pantalla...
Página 58
Efectos Sepia (SEPIA) Mosaico La imagen pasa a (MOSAIC) ser monocroma La imagen se con una tonalidad hace borrosa sepia. aumentando el tamaño de Blanco y negro Arte (ART) algunos píxeles. (BLK & WHT) Añade un efecto de pintura, La imagen pasa a denominado ser en blanco y solarización, a la...
Los efectos digitales pueden ajustarse con los controles del cuerpo de la videocámara o con el mando a distancia. Presionar los botones r/t en el mando a distancia equivale a girar el dial selector hacia arriba y abajo, y presionar el botón SET equivale a presionar el dial selector hacia dentro.
6. Si está en el modo CAMERA: Aparición con fundido- Presione el botón de inicio/parada. Desaparición con fundido- Presione el botón de inicio/parada. Si está en el modo PLAY (VCR): Aparición con fundido- Presione el botón e (reproducción). Desaparición con fundido- Presione el botón a (pausa). Funcionamiento de los efectos El sonido se graba/reproduce de la manera normal.
Grabación de audio Selección del modo de audio La videocámara puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 16 bits produce un sonido de calidad superior (ligeramente superior al CD), mientras que el modo de 12 bits graba en dos canales (estéreo 1), dejando dos canales libres (estéreo 2) para que usted pueda añadir sonido nuevo más tarde.
Notas: • Cuando use un micrófono externo, utilice un cable de micrófono que no tenga más de 3 metros de largo para evitar interferencias electromagnéticas. • Tenga cuidado cuando emplee micrófonos largos porque pueden aparecer en la imagen grabada. Pantalla contra el viento La videocámara cuenta con una pantalla contra el viento automática para evitar que el ruido del viento interfiera en la banda sonora.
Ajuste del autodisparador para fotografías DATA CODE para películas Es muy útil cuando quiere incluirse uno mismo en la imagen al grabar películas o tomar fotografías. 1. Presione el botón h autodisparador del cuerpo de la videocámara el botón SELF TIMER del mando a distancia. •...
Página 64
• La videocámara toma la foto durante aproximadamente 6 segundos. • Si la videocámara está en el modo CAMERA, volverá al modo de pausa de grabación tras grabar la cinta. Notas: • Para cancelar el autodisparador antes de iniciarse la cuenta atrás, presione el botón SELF TIMER.
Ajuste del desplazamiento de AE Controlando los niveles de exposición automática (AE), conseguirá aclarar u oscurecer ligeramente la imagen. Esto le permitirá compensar las escenas a contraluz, sobreexpuestas. Asegúrese de que el selector de programa esté ajustado a Q 1. Presione el dial selector y seleccione un programa de grabación que no sea Foco (SPOTLIGHT), Arena y nieve (SAND &...
Ajuste de la velocidad del obturador Ajuste manualmente la velocidad del obturador para tomar fotos estables de sujetos moviéndose rápidamente. 1. Asegúrese de que la videocámara esté ajustada al modo Q (programa AE). 2. Presione el dial selector hacia dentro y elija AUTO en el menú de programa.
Página 67
Consejos para filmar usando altas velocidades del obturador • Cuando filme con una velocidad del obturador de 1/1000 ó superior, no filme directamente el sol. Velocidades del obturador recomendadas para filmar: • Gente practicando deportes al aire 1/2000 ó 1/4000 (ó 1/8000 libre como, por ejemplo, golf o tenis para congelar la acción aún más claramente)
Ajuste manual del enfoque La videocámara puede enfocar automáticamente. Basta con dirigir la videocámara al punto que se desea grabar y todo lo que esté en el centro del visualizador quedará nítidamente enfocado. Si el sujeto no queda bien enfocado, podría ser que el sujeto no sea adecuado para el enfoque automático.
Ajuste del balance del blanco El sistema automático de balance del blanco de la cámara compensa una amplia variedad de condiciones de iluminación. Aunque las variaciones ligeras son inevitables, los colores aparecerán naturales en prácticamente todas las situaciones. En algunos casos, se obtendrán mejores resultados ajustando manualmente el balance del blanco o utilizando uno de los dos modos preajustados:...
Página 70
El ajuste manual del balance del blanco brindará probablemente mejores resultados que el balance del blanco automático cuando filme: Sujetos de un solo color dominante, tal como el cielo, el mar o el bosque Primeros planos En situaciones de iluminación que cambian rápidamente En lugares iluminados con determinados tipos de luces fluorescentes o de vapor de mercurio Notas:...
Visualización de la fecha, hora y datos de la videocámara (Código de datos) En una sección de datos especial de la cinta se registra automáticamente un código de datos, que contiene la fecha y la hora de realización de la grabación y otros datos de la videocámara (ajustes de exposición y velocidad del obturador).
- Si la cinta fue grabada en una videocámara sin función de código de datos. - Si el ruido o daños impiden la lectura del código de datos. • Si se reproduce una grabación realizada con la MV500/MV500i en otra videocámara DV diferente, podría ocurrir que el código de datos no se visualice correctamente.
Fecha automática de 6 segundos La fecha automática de 6 segundos aparecerá durante 6 segundos para marcar el cambio del día si se está grabando la cinta a las 12:00 de la medianoche. También aparece durante 6 segundos al empezar a reproducir con el código de datos desactivado. La fecha automática de 6 segundos se ajustará...
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de fotos y fechas) Esto le permite moverse rápidamente a través de las imágenes fijas grabadas en cualquier punto de una cinta (búsqueda de fotos) o entre diferentes días o áreas de grabación (búsqueda de fechas) en una cinta. 1.
Vuelta a un punto previamente marcado Utilice el mando a distancia para marcar un punto en la cinta al que quiera volver después de la reproducción. 1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el mando a distancia durante la reproducción en el punto al que desee volver más tarde. •...
EDICIÓN Edición en una VCR Conectando la videocámara a una videograbadora (VCR), pueden editarse las grabaciones y eliminar las escenas no deseadas, o combinar tomas diferentes para crear producciones de vídeo propias. Preparativos 1. Conecte la videocámara a la VCR. •...
Lado con flecha Preparativos 1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital. • Conecte el cable DV Canon CV-150F (opcional) con el lado de la clavija marcada con la flecha orientado como se muestra arriba. 2. Prepare el otro dispositivo.
Página 78
Ejemplo de copia en la videocámara 1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital. • Conecte el cable DV Canon CV-150F (opcional) con los lados de las clavijas marcadas con las flechas orientados como se muestra arriba. 2. Prepare el otro dispositivo.
Página 79
Copia 1. Vaya a un punto del videocasete grabado que esté un poco antes de la sección que desee copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción. 2. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia. • La videocámara pasará al modo de pausa de grabación. 3.
Página 80
Acerca de los derechos de autor (copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la legislación sobre derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar dicha legislación de protección de derechos de autor.
Grabación desde una VCR, televisión o video- cámara analógica - entrada de línea analógica (Sólo MV500i) Es posible grabar un vídeo reproducido en una VCR o videocámara analógica (videocámaras digitales, véase 78) o un programa de TV en una cinta cargada en la MV500i, si el TV o el otro dispositivo tiene salidas de audio/vídeo.
Página 82
Copia 1. Vaya a un punto del videocasete grabado que esté un poco antes de la sección que desee copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción. 2. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia. • Los terminales S-vídeo y AV IN/OUT funcionan como terminales de entrada. •...
Producción digital de señales de vídeo y audio analógicas - convertidor analógico-digital (Sólo MV500i) Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8 mm, pueden convertirse instantáneamente las señales de vídeo y audio analógicas en señales digitales. Las señales digitales pueden enviarse a otro equipo con terminal DV.
Active el convertidor analógico-digital Para activar el convertidor analógico-digital, abra el menú y seleccione VCR SET UP. Seleccione AV \ DV out, ajústelo a ON y cierre el menú. Precaución: • Para el uso normal, ajuste AV DV OUT a OFF en el menú. Si se ajusta a ON, no podrán introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
Grabación sobre escenas existentes - edición con inserción de AV (Sólo MV500i) Usando los terminales de entrada de línea analógica o de entrada DV de la MV500/MV500i, podrá insertar nuevas escenas en la cinta pregrabada desde la VCR u otra videocámara. El audio y vídeo originales serán reemplazados por el audio y vídeo nuevos.
Preparativos La cinta en la MV500i: Cuando utilice la función de inserción de AV de la MV500i, grabe únicamente en cintas grabadas en el modo SP. Si la cinta contiene porciones sin grabar o porciones grabadas en el modo LP, la grabación se detendrá.
Página 87
Edición 1. En la VCR, busque un punto que esté 3 segundos antes de la escena que va a insertarse. Ajuste la VCR al modo de pausa de reproducción. 2. En la videocámara, presione PLAY y busque el punto de inicio de grabación.
Copia de audio - Para MV500 (Para MV500i, f 90). Puede añadir sonido al sonido original de una cinta pregrabada en el modo SP con sonido de 12 bit. Utilice el micrófono interno o externo. El sonido original no se borrará.
Página 89
• Podría haber una pérdida en la calidad del sonido si se añade sonido a una cinta grabada en una videocámara que no sea MV500. • Después de añadir sonido 3 ó más veces en un mismo lugar de la cinta, puede producirse...
- Para MV500i (Para MV500, f 88). Podrá añadir sonido al sonido original de una cinta pregrabada a partir de productos de audio (AUDIO IN) o con el micrófono interno o externo (MIC.IN). El sonido original no se borrará. Para mejores resultados, añada sonido a las cintas grabadas con esta videocámara en el modo SP con sonido de 12-bits.
Página 91
Notas: • Cuando añada sonido utilizando el micrófono incorporado no conecte cable alguno al terminal MIC. • Para usar la TV para supervisar el vídeo, conecte el terminal S-vídeo ( 34) (utilice únicamente la clavija de vídeo) o el terminal AV al televisor. Podrá escuchar el sonido con los auriculares únicamente cuando utilice el terminal S-vídeo ( 32).
Página 92
4. Localice el punto en el que desee iniciar la copia de audio, y presione el botón PAUSE. • Puede utilizar los botones de reproducción del cuerpo de la cámara o las funciones especiales de reproducción del mando a distancia de la misma forma que en el modo de reproducción.
Ajuste de la mezcla de audio Cuando reproduzca una cinta grabada en el modo de 12 bits, podrá ajustar la salida de audio para reproducción: estéreo 1 (sonido original), estéreo 2 (cualquier sonido nuevo, copiado en la cinta después de la grabación), o la mezcla de balance entre ambos. •...
Selección de los canales de salida de audio Cuando reproduzca una cinta cuyo audio haya sido grabado en múltiples canales, podrá cambiar los canales de salida para tal sonido. 1. Cargue un videocasete grabado con audio de múltiples canales. 2. Abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione OUTPUT CH, ajústelo al ajuste deseado y cierre el menú.
Conexión a un PC utilizando un cable DV Si utiliza un cable DV y conecta la videocámara a un PC dotado de terminal DV que cumple con la norma IEEE 1394/tarjeta de captura compatible con DV, podrá transferir imágenes tomadas con la videocámara al PC. •...
INFORMACIÓN ADICIONAL Preparativos de la videocámara Ajuste el visor • Ajuste la videocámara al modo CAMERA. Extienda el visor hacia fuera, y luego ajuste la palanca de enfoque del visor para acomodarlo a su vista. • Gire el visor a un ángulo que le permita ver cómodamente.
Instale la correa de hombro • Para mayor seguridad y facilidad de transporte, instale la correa de hombro antes de usar la videocámara. • Pase los extremos a través de las argollas de fijación y ajuste el largo tal como se indica en la figura.
Notas sobre el uso de las baterías Carga y tiempos de grabación • Estos tiempos varían, por lo que conviene tener una provisión suficiente de baterías de repuesto para dos ó tres veces el tiempo de grabación inicialmente previsto. • El tiempo de grabación se prolongará si desactiva la videocámara entre las tomas, en lugar de dejarla en el modo de pausa de grabación.
¿Cuánta carga le queda a la batería? El indicador del visualizador le indica aproximadamente cuánta carga queda todavía en la batería: ↓ ↓ Notas: • Cuando la carga se ha gastado completamente, en el ↓ visualizador aparece el mensaje "CHANGE THE BATTERY ↓...
Instalación de la pila de reserva Abra la cubierta de la pila de reserva e inserte la pila de litio CR2025 con la cara + hacia fuera. Enganche la cubierta de la pila en su lugar. Esta pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes, cuando se haya retirado la fuente de alimentación.
Mantenimiento Precauciones Evite las altas temperaturas y el exceso de humedad. • No deje la videocámara en el interior de un automóvil bajo el sol en clima caluroso, por ejemplo. • Tenga cuidado con el calor generado por un equipo de iluminación de vídeo. •...
Almacenamiento Si no se va a utilizar el equipo durante algún tiempo, guárdelo libre del polvo y arena en un ° lugar de baja humedad y a temperaturas que no sobrepasen los 30 C. Después de haber estado almacenado el equipo, verifique el correcto funcionamiento de cada componente. Notas: •...
• Para obtener la mejor imagen posible, limpie los cabezales de vídeo con un casete de limpieza de cabezales digitales DVM-CL Canon después de utilizar la videocámara durante 20 horas aproximadamente. Si continúan apareciendo los ruidos, repita la limpieza (hasta un máximo de 5 veces).
Condensación La condensación suele producirse cuando se lleva la videocámara desde un lugar frío a otro cálido. El uso de la videocámara mientras hay condensación podría dañar tanto la videocámara como la cinta. La condensación puede resultar un problema: Cuando se lleva la videocámara desde Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.
Solución de problemas Consulte primero la siguiente lista cuando tenga algún problema con la videocámara. Las causas posibles se explican junto a cada problema de la lista. Para mayor información, consulte los números de página entre paréntesis. Asegúrese de que la videocámara esté debidamente conectada si la está usando con un televisor o videograbadora.
Página 106
La videocámara no enfoca. • La videocámara está en enfoque manual 68). • Es necesario ajustar la lente del visor 96). • El objetivo está sucio ( 102). Notas: • Algunos sujetos no son adecuados para el enfoque automático. En las siguientes situaciones muchas veces podrá...
Página 107
No hay imagen en la pantalla del • AV/PHONES no está ajustado a AV en el televisor. menú ( 32). • AV\ DV OUT (convertidor analógico- digital) no está ajustado a OFF en el menú 83). No hay imagen en la pantalla del •...
Diagrama del sistema de la videocámara MV500/ MV500i (la disponibilidad cambia de un área a otra) Correa de muñeca WS-20 Convertidor para gran angular Correa de hombro SS-800 WD-30.5 Mando a distancia WL-D74 Teleconvertidor Videocasete Batería serie BP-500 TL-30.5 MiniDV Juego Adaptador para carga/ cable para batería de...
BP-511, BP-512, BP-522 y BP-535. Juego Adaptador para carga/cable para batería de automóviles Canon CR-560 Conecte el cable de batería de automóvil para alimentar la videocámara o para cargar las baterías en cualquier momento. El cable de batería de automóvil se enchufa en la toma del...
Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
Indicaciones en la pantalla Para visualizar la fecha y la hora, presione el botón DATA CODE del mando a distancia. Véase también Presione el botón TV SCREEN del mando a distancia o active TV SCREEN a través del menú para ver las demás indicaciones en la pantalla del televisor.
Página 112
Indica cuánto queda Rebobinado ( de energía de la pila 99). Reproducción de avance rápido La batería está agotada ( 99). Reproducción de rebobinado ( No ha cargado el videocasete, o está Reproducción de protegido contra el avance por borrado. fotogramas ( 16, 17).
Página 113
Indicación de zoom • Ajuste de AF/AE. La marca F 23): Zoom óptico parpadea en blanco • AF/AE bloqueado. Zoom óptico más La marca F se digital 72 ilumina en verde Zoom óptico más • Temporizador digital 360 Acercamiento gradual Programas de grabación ( 52).
Página 114
La pantalla contra el Código de tiempo viento está activada Esto graba la información de contador, Nivel de volumen incluyendo la hora, los minutos, los segundos 31): y el número de fotograma en un área de Altavoz código de datos especial de la propia cinta. Se pone a cero automáticamente cuando se carga Auriculares una cinta nueva.
Frases de advertencia La cámara de vídeo muestra varios mensajes de aviso — aparecen durante 4 segundos antes de desaparecer. Aparece cada vez que Aparece como un conecta la aviso de protección alimentación, hasta del videocasete y que se ajusta la zona también cuando se horaria, la fecha y la detecta condensación.
Página 116
Aparece nada más empezar a grabar si los cabezales de vídeo están muy sucios. Limpie los cabezales de vídeo cuando aparezca este aviso. 103)
1 m (1 cm en gran angular máximo) Velocidad de obturador máxima: 1/8.000 s Peso: 65 g Iluminación mínima: 0,5 lx (con el * MV500: sólo salida. programa nocturno en el modo MV 500i: entrada y salida. ** Sólo MV 500i.
Autofocus, 68 Especificaciones, 13, 117 Automático (AUTO), 54 Esquema general de la Avance rápido, 28 MV500/MV500i, 7 Extranjero, uso de la videocámara, 103 Baja iluminación (LOW LIGHT), 55 Balance del blanco, 69 Fecha y hora, 48 Batería, 12, 14, 98 Foco (SPOTLIGHT), 54 Búsqueda de fechas, 74...
Página 119
Pausa de reproducción, 29 Pausa, grabación, 18 PC, conexión, 95 Pila de reserva, 100 Pitido, 21 Preparativos de la videocámara, 96 Presentación de la MV500/MV500i, 6 Problemas, 105 Programas AE, 52 Programas de grabación, 52 Protección de cintas, 17 Punto previamente marcado, 75 Rebobinado, 28 Recarga de la batería, 99...
Lista rápida de funciones Emplee la lista siguiente para navegar con Las funciones están enumeradas en orden rapidez por el menú de la videocámera. alfabético. Primero asegúrese que la video- cámara esté ajustada en… Luego, selecciónelo Función desde este submenú y efectúe el ajuste.
Página 121
Primero asegúrese que la video- cámara esté ajustada en… Luego, selecciónelo Función desde este submenú y efectúe el ajuste. Visualización de fecha/hora DISP.SET UP (Date/time display) Visualizaciones DISP.SET UP (Displays) Zona horaria/hora de verano SYSTEM (Time zone/DST) Zoom digital CAM.SET UP (Digital zoom) * Sólo MV500i...