Página 1
Mini Digital Video Cassette Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV650i, MV630i, MV600i y MV590. Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo MV650i.
Página 2
Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON REPARABLES POR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
My Camera (Mi Cámara) del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra. Reconocimientos de marcas comerciales • Canon es una marca comercial registrada de Canon Inc. • D es una marca comercial. • El logotipo es una marca registrada.
Índice Introducción Guía de consulta ....................3 Gracias por escoger una Canon ................7 Presentación de la MV650i/MV630i/MV600i/MV590 ........8 Guía de componentes ..................9 Operaciones básicas Preparativos Uso de una toma de corriente doméstica ............13 Instalación y carga de la batería..............14 Instalación de la pila de reserva ..............17 Preparativos de la videocámara ..............18...
Página 5
Vuelta a un punto previamente marcado ............85 Edición Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital......86 Grabación desde equipos de vídeo analógico MV650i MV630i MV600i (videograbadora, televisor o videocámara) ..........88 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ..89...
CAMERA CARD CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD Zona sombreada : MV650i y MV630i solamente. Las funciones dependen del modo de funcionamiento. Esto se indica de la siguiente manera: CAMERA : La función puede utilizarse en este modo. CAMERA : La función no puede utilizarse en este modo.
Gracias por escoger una Canon La Canon MV650i/MV630i/MV600i/MV590 le ofrece una gama completa de opciones y funciones. Le recomendamos que lea detenidamente este manual antes de usar la videocámara. Le ayudará a familiarizarse con la videocámara y a utilizarla correctamente.
Simplemente acople el micrófono estéreo Zoom óptico 20× y direccional DM-50 o la antorcha de vídeo digital 400× (MV630i) VL-3 de Canon a la zapata para accesorios; la videocámara suministra automática- Zoom óptico 18× y mente la alimentación y las conexiones.
Página 10
Palanca de ajuste dióptrico (p. 18) Botón PHOTO (p. 54, 103) Tapa de protección cover (p. 141) Zapata avanzada para MV650i accesorios (p. 72) MV630i MV600i MV590 Zapata para accesorios (p. 149) Palanca del zoom (p. 28) Altavoz incorporado (p. 37) Visor (p.
Página 11
Tapa de los terminales MV650i Lámpara de asistencia (LED blanco) (p. 58) Sensor remoto (p. 22) Micrófono estéreo (p. 70) Tapa de los terminales Terminal vídeo-S IN/OUT *2 (p. 40) Terminal DV IN/OUT *2 Terminal MIC (p. 70) (p. 86)
Mando a distancia WL-D79 WL-D80 MV650i MV630i MV600i MV590 START ZOOM PHOTO START ZOOM /STOP PHOTO /STOP SELE T. D.EFFECT. MENU SELE T. D.EFFECT. MENU TV SCREEN ON/OFF TV SCREEN ON/OFF INDEX SLIDE SHOW CARD SERCH SELECT DETA CODE DETA CODE...
Uso de una toma de corriente doméstica Puede utilizar la videocámara con una toma de corriente doméstica, empleando el adaptador de alimentación que se suministra. El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida de la toma (100-240 V CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que utiliza la videocámara.
Instalación y carga de la batería Cargue la batería con el adaptador de alimentación que se suministra antes de utilizar la videocámara por primera vez y posteriormente cuando aparezca el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" (CAMBIO DE LA BATERÍA). 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2.
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. Tiempo de carga Batería Tiempo de carga BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 110 minutos BP-512 (MV650i/opcional) 120 minutos BP-511 (Opcional) 120 minutos BP-522 (Opcional) 210 minutos BP-535 (Opcional) 310 minutos •...
¿Cuánta carga queda? Los símbolos de la batería indican su estado de carga. Cuando la batería está agotada, aparece el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos y comienza a parpadear. Los indicadores de carga de la batería no son constantes: varían según las condiciones en que se utilicen la batería y la videocámara.
Instalación de la pila de reserva La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes cuando se desconecta la fuente de alimentación. Alimente la videocámara desde una toma de corriente doméstica o con una batería al cambiar la pila de reserva.
Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrada la pantalla LCD para ajustar el visor. 2. Regule la palanca del ajuste dióptrico. No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud. Montaje del accesorio de gran angular MV650i El accesorio angular WD30.5 le da una amplia perspectiva para sus filmaciones interiores o panorámicas. El accesorio para gran angular está concebido para gran angular máximo.
Carga del videocassette Utilice únicamente videocassettes que lleven el logotipo D. Carga y descarga 1. Deslice y sujete el botón Lengüeta de OPEN/EJECT para abrir la tapa del protección de la cinta compartimento del videocassette. El compartimento del videocassette se abre automáticamente.
Protección de las cintas contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocassette hacia la izquierda. (Esta posición alterna normalmente aparece SAVE indicada como SAVE o ERASE OFF.) SAVE Al cargar un videocassette protegido en modo CAMERA, se muestra durante aprox.
Funciones que no se pueden utilizar sin el mando a distancia: • Varios modos de reproducción especial ( • Búsqueda de foto/fecha ( • Memoria de ajuste a cero ( • Entrada de línea analógica ( MV650i MV630i MV600i • Copia DV ( MV650i MV630i MV600i •...
Ajuste de huso horario, fecha y hora Ajuste huso horario, fecha y hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 17). Ajuste de huso horario/hora de verano CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SYSTEM T.ZONE/DST•••PARIS...
2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [D/TIME SET] y púlselo. La visualización del año comenzará a parpadear. 4. Gire el dial selector para seleccionar el año y púlselo. • Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización. •...
( 141). Preparativos Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocassette. Grabación 1. Retire la tapa del objetivo. MV650i/MV630i 2. Ajuste en la videocámara el modo TAPE CAMERA. CARD Si no ha ajustado el huso horario, la fecha y la hora, aparece "SET THE TIME ZONE, DATE...
Página 27
Una vez finalizada la grabación 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Cierre el panel LCD. 3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo. 4. Extraiga el videocassette. 5. Desconecte la fuente de alimentación. Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse.
La videocámara alterna automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. La definición de la imagen es levemente inferior con el zoom digital. Acercamiento gradual Alejamiento gradual Zoom óptico MV650i MV630i MV600i MV590 22× zoom óptico 20× zoom óptico 18×...
Página 29
❍ Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular, el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm. ❍ El zoom digital no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de múltiples imágenes.
Uso de la pantalla LCD 1. Pulse el botón OPEN del panel LCD para abrir el panel. Se activa la pantalla LCD y se desactiva el visor. 2. Gire el panel LCD y seleccione el ángulo de la pantalla. Puede girar el panel LCD para que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo ( 31), o ponerlo a nivel contra la videocámara con la...
Ajuste del brillo de la pantalla LCD CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS•• – 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3.
Página 32
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA CAMERA DISPLAY SET UP LCD MIRROR••ON 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [LCD MIRROR] y púlselo. 4.
Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH + Botón REC SEARCH – / Botón v Revisión de grabación Revisión de la grabación PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo.
5. Para detener la reproducción, pulse el botón ❍ Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales de vídeo utilizando un cassette para limpieza de cabezales de video Canon (Canon Head Cleaning Cassette) o bien un cassette para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca.
Modos de reproducción especial Los modos de reproducción especial (salvo pausa de grabación y reproducción rápida/con rebobinado) sólo se pueden utilizar con el mando a distancia. Botón ` (rebobinado) Botón 1 (avance rápido) PLAY STOP PAUSE SLOW Botón 3 (parada) Botón e/a (repro- ducción/pausa) e/a (Pausa de reproducción)
Reproducción con el altavoz incorporado/auriculares H Terminal Altavoz incorporado auriculares Botón MENU Dial selector Al utilizar el altavoz incorporado, compruebe que en la pantalla no figura "H". Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla figura "H". Cambie la configuración según proceda, siguiendo el procedimiento que figura a continuación.
Ajuste del volumen CAMERA* PLAY (VCR) CARD CAMERA* CARD PLAY (VCR) *Volumen de auriculares solamente. Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para disminuirlo. • Una barra de volumen aparece durante 4 segundos. • Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial selector hacia abajo hasta que aparezca OFF.
Reproducción en una pantalla de televisión Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para reproducir las grabaciones en una pantalla de televisión. ❍ Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si en la pantalla figura "H", cambie el ajuste ( 37).
4. Si va a conectarla a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectarla a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. VIDEO AUDIO Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2.
Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) AUDIO SET UP OUTPUT CH•••L/R 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU 2.
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Selección de menús y ajustes 1. Ajuste la videocámara en el modo de funcionamiento adecuado. MV650i/MV630i TAPE CARD 2. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU 3.
Ver lista de husos horarios D/TIME SET MY CAMERA S-UP IMAGE ON, OFF SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 MV650i MV650i MV630i MV600i MV590 , *2 , *3...
Página 45
MY CAMERA S-UP IMAGE ON, OFF SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 , *2 , *3 *4 No figura en la MV650i MV650i MV630i MV600i MV590 MV590...
Página 46
Menú CARD CAMERA (C. CAM. MENU) MV650i MV630i CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U WHITE BAL.
Página 47
ON, OFF T.ZONE/DST See list of time zones D/TIME SET MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 SELF-T SOUND...
Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Desactivación del sensor remoto PLAY (VCR) CARD CAMERA...
(denominados colectivamente ajustes My Camera ["Mi Cámara"]). * MV650i y MV630i solamente. Con la MV650i y MV630i, puede también crear su propia imagen inicial. Consulte Creación de una imagen inicial ( 129).
Ajuste de los botones luminosos MV650i Los botones situados por encima del panel LCD se encienden cuando está activada la alimentación de la videocámara o cuando se pulsa un botón. Esto resulta útil si, por ejemplo, se desea reproducir una cinta en sitios oscuros.
Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido (BEEP) en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador y desactivado automático, y en situaciones anómalas de la videocámara. El pitido no se graba. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, incluidos los de los ajustes My Camera ("Mi Cámara").
El modo de demostración (DEMO MODE) muestra las características principales de la videocámara. Se inicia automáticamente si se deja encendida la videocámara sin insertar un videocassette (MV650i/MV630i: y sin insertar una tarjeta de memoria) durante más de 5 minutos. El modo de demostración también se puede iniciar por medio del menú.
CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i y MV600i solamente. VCR SET UP REC MODE••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [VCR SET UP]. Seleccione [REC MODE], ajuste [LP] y cierre el menú.
Grabación de imágenes fijas en cinta En la cinta se pueden grabar imágenes fijas. Al iniciar una grabación con una imagen fija, podrá localizar fácilmente el comienzo de la grabación con la función de búsqueda de foto ( 84). Botón foto (PHOTO) Botón foto (PHOTO) PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Página 55
❍ Cuando sitúa el interruptor POWER en OFF mientras la videocámara graba la imagen fija, la videocámara no se apaga hasta que no finaliza la grabación. ❍ Grabe las imágenes fijas con iluminación suficiente (para poder identificar el sujeto en la pantalla). ❍...
*1 MV650i solamente. *2 El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA. *3 Los efectos disponibles dependen del modo del programa AE. *4 MV650i y MV630i solamente. Programa Grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que...
Deportes Use este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf), objetos en movimiento (como montañas rusas) o desde un coche en marcha. ❍ Este modo se fija con velocidad alta de obturador y por tanto debe utilizarse con suficiente luz. ❍...
Resulta útil al grabar en lugares con luminosidad variable (por ejemplo, parques de atracciones). ❍ MV650i MV630i El modo Noche no puede utilizarse en modo CARD CAMERA. ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
Selección del modo de programa AE (exposición automática) PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA CAMERA 1. Sitúe el selector de programa en Q (programa AE). 2. Pulse el dial selector. Aparece una lista de los modos del programa AE. 3.
: Disponible i: No disponible *1: Blanco y negro solamente *2: No puede utilizarse en modo Noche y Super Noche (MV650i). ❍ Desactive el efecto digital cuando no lo use. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [D.EFFECTS |] y pulse el botón ON/OFF.
Fundidos Difuminado (FADE-T) La imagen emerge gradualmente. La imagen se desvanece Barrido (WIPE) gradualmente. La imagen comenzará como una línea vertical en el centro y se irá ampliando hacia los lados hasta ocupar toda la pantalla. La imagen se reduce desde ambos lados de la pantalla.
Página 62
Puzzle (PUZZLE) La imagen aparece dividida en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro hasta que se resuelve el puzzle. La imagen se divide en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro y desaparecen. Zigzag (ZIGZAG) La imagen aparecerá...
Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el botón ON/OFF y haga una pausa en la reproducción pulsando el botón e/a. El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Los fundidos no se pueden seleccionar cuando está activada MV650i MV630i Mezcla de tarjetas (Card Mix).
Página 64
La imagen se convierte en un rombo rodeado de un marco de enmascaramiento que cambia los colores. Espejo (MIRROR) Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro de la pantalla. En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y MV650i MV630i Negro.
Página 65
5. Pulse el botón ON/OFF. ON/OFF • Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado. • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Selección de efecto en modo CARD CAMERA MV650i MV630i CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA 1.
Utilización de la pantalla de múltiples imágenes La pantalla de múltiples imágenes capta objetos en movimiento en 4, 9 ó 16 secuencias de imágenes fijas con la función de captura de imagen y las muestra todas juntas. El sonido se graba de la manera normal. Esta función se puede utilizar en modo CAMERA y PLAY (VCR).
Página 67
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta. ❍ La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción: - Cuando [S.SPEED] está...
❍ El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara. ❍ El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo MV650i MV630i CARD CAMERA. ❍ El estabilizador de imagen puede no resultar igual de eficaz en modo Baja iluminación, Noche o Super Noche (MV650i).
• La videocámara graba la imagen fija durante aproximadamente 6 segundos y vuelve al modo de pausa de grabación (MV650i/MV630i: En modo CARD CAMERA, muestra la imagen fija al concluir la grabación). ❍ Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador), el botón de...
CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i y MV600i solamente. AUDIO SET UP AUDIO MODE••12bit Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO MODE], ajuste [16bit] y cierre el menú.
❍ La función pantalla contra el viento se puede MV650i MV630i MV600i emplear también para copia de audio (cuando [AUDIO DUB.] está ajustado en [MIC. IN] en el submenú [AUDIO SET UP]). ❍ La función pantalla contra el viento no se puede utilizar cuando se conecta un micrófono externo al terminal MIC (MC650i: ni cuando se acopla un micrófono...
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) MV650i Esta antorcha de vídeo permite efectuar grabaciones luminosas en color incluso en sitios oscuros. Esta antorcha de vídeo VL-3 se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara.
Uso del micrófono DM-50 (opcional) MV650i El altamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la zapata para accesorios avanzados para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabar o copiar audio.
Ajuste manual del enfoque Algunos sujetos pueden no ser adecuados para el enfoque automático. En tales casos, enfoque manualmente. El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes: Sujetos con poco Superficies Sujetos que se mueven Rayas horizontales contraste (p.
Página 75
5. Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque FOCUS automático. El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de programa. Enfoque al infinito Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales.
2. Ajuste el programa AE en modo Automático, Deportes, Retrato, Baja iluminación o Muy baja iluminación (MV650i). 3. Pulse el botón AE SHIFT. Aparece "AE ±0" en color azul claro. AE SHIFT 4. Gire el dial selector para ajustar el nivel de desplazamiento de AE.
❍ Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de programa o se cambia el modo del programa AE. ❍ MV650i MV630i Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o más en el modo CAMERA y luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de...
Página 78
❍ Consejos para grabar con velocidades del obturador altas: - Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000 - Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/250 - Deportes en interiores como baloncesto: 1/120...
Ajuste del equilibrio del blanco El sistema automático de equilibrio del blanco de la videocámara ajusta los colores para que parezcan naturales en distintas condiciones de iluminación. Sin embargo, se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo.
Página 80
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA CAMERA CAMERA SET UP WHITE BAL.••AUTO Para ajustar T (Interiores) o U (Exteriores): 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 3. Seleccione [WHITE BAL.]. 4.
• Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Se cambia de sentido pulsando el dial selector. • Para anular el aumento, mueva la palanca del zoom hacia W. Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden MV650i ampliarse.
Selección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.•DATE & TIME Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.], ajuste [DATE] o [TIME] y cierre el menú. Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos CAMERA CARD CAMERA...
Búsqueda de foto/Búsqueda de fecha Con la función búsqueda de foto puede Botón SEARCH SELECT buscar una imagen fija grabada en cualquier punto de la cinta, o localizar un Botones de búsqueda cambio de fecha/huso horario con la función búsqueda de fecha. Botón 3 parada CAMERA CARD CAMERA...
Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una Botón REW determinada escena, señale el punto con la (rebobinado) ` memoria de ajuste a cero y la cinta se Botón PLAY (reproducción) e parará en ese punto al utilizar el Botón FF (avance Botón rebobinado o el avance rápido de la cinta.
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Conexión de un equipo de vídeo digital Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital. Lado con flecha Sentido de la señal 4 pin – 4 pin: Cable CV-150F DV (opcional) 4 pin – 6 pin: Cable CV-250F DV (opcional)
MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. ❍ Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así...
MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. ❍ Al grabar de equipos de vídeo digital, compruebe que en la pantalla no aparece "AV \ DV".
Página 90
Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de la propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar la ley de la propiedad intelectual.
MV650i MV630i MV600i Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV.
Activación del convertidor analógico-digital CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Pulse el botón AV \ DV del mando a distancia. O BIEN VCR SET UP DV OUT••OFF Abra el menú y seleccione [VCR SET UP]. Seleccione [AV \ DV OUT], ajuste [ON] y cierre el menú.
MV650i MV630i MV600i Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio de la cinta de la videocámara por imágenes o audio de otros equipos de vídeo conectados a través del terminal AV o del terminal DV.
Página 94
Ejemplo: Inserción de AV desde una videograbadora (VCR) CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara a la videograbadora. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39). 2. VCR: Inserte un videocassette grabado. Localice la escena que desea insertar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
❍ Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del sonido puede disminuir. ❍ La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más de 3 veces. Conexión de un dispositivo de audio MV650i MV630i MV600i Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) ❍...
❍ Cuando utilice un micrófono externo: Conéctelo al terminal del micrófono. ❍ Cuando utilice el micrófono DM-50: No conecte ningún cable al MV650i terminal de micrófono. ❍ Si se conecta un televisor a través del terminal de vídeo S, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor y el sonido con auriculares conectados a la videocámara.
AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW Dispositivo de audio: Pare la MV650i MV630i MV600i AV INSERT AV DV REMOTE SET reproducción. Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese punto.
Se requiere software opcional. Consulte también el manual de instrucciones del software. ❍ Para transferir grabaciones de una tarjeta de memoria al MV650i MV630i ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 128. DISCO DV NETWORK SOLUTION DISK (usuarios de Windows XP)
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria El capítulo Uso de la tarjeta de memoria ( 99 - 132) se refiere únicamente a la MV650i y a la MV630i. Con esta videocámara, se pueden usar Terminales tarjetas SD Memory Card...
Selección de calidad y tamaño de imagen Cambio de calidad de imagen fija Puede escoger entre Superfine (Muy buena), Fine (Buena) y Normal. CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP SI QUALITY••FINE Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY], ajuste [SUPER FINE] o [NORMAL] y cierre el menú.
❍ Todos los indicadores figuran en verde cuando se está reproduciendo una tarjeta de memoria. ❍ La capacidad restante de almacenamiento de imágenes indica el MV650i número de imágenes fijas, aunque se hayan grabado películas. Cambio de tamaño de película MV650i Puede escoger entre 320 ×...
Página 102
Cuando se graban 3 imágenes en la tarjeta de memoria que se suministra. 101-0101 CONTINUOUS RESET 101-0102 101-0103 Cuando se cambia la tarjeta de memoria y se graba una imagen. 101-0104 101-0101 CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP FILE NOS.•••CONTINUOUS Para cambiar el ajuste, abra el menú...
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la Botón foto Indicador de videocámara, de una cinta de la (PHOTO) acceso a la tarjeta videocámara 104) o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV ( 105).
Grabación desde una cinta de la videocámara Puede grabar imágenes de una cinta de la videocámara como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 2.
Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal de vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla figura "AV \ DV".
Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando el software PhotoStitch que se suministra, en un ordenador. Al grabar en modo Asistencia para montaje: PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona.
Página 107
❍ Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30 - 50%) de la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%. ❍ No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta. ❍ No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos. Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
Grabación de películas Motion MV650i JPEG en una tarjeta de memoria Se pueden grabar películas Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la videocámara ( 109) o de dispositivos conectados a través de los terminales AV (entrada de línea analógica) o DV ( 109).
Página 109
Grabación desde una cinta de la videocámara Puede grabar películas de una cinta de la videocámara en una tarjeta de memoria. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 2. Reproduzca la cinta. 3.
1. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). • Aparece la última imagen grabada. • Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada MV650i con "e/a". 2. Pulse el botón CARD+/– para desplazarse de una imagen a otra.
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón (pantalla Index). AE SHIFT • Aparecerán hasta 6 imágenes. • MV650i Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada con " ". 2. Pulse el botón CARD +/– para cambiar la selección de imagen.
Función de salto en la tarjeta Puede localizar imágenes fijas o películas sin reproducirlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
❍ Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra ya están protegidas. ❍ MV650i Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena aparece como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de reproducción.
❍ Las imágenes protegidas no puede borrarse. ❍ Las películas sólo se pueden borrar si la primera o última escena MV650i aparece como imagen fija. No se pueden borrar en modo de pausa de reproducción. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. ❍ Pueden seleccionarse 200 imágenes fijas como máximo. ❍ Las películas no se pueden imprimir. MV650i Selección en visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1.
Borrado de todas las órdenes de impresión CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. En visualización de imagen sencilla, abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. Aparecerá...
Impresión con la función de impresión directa Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una impresora de chorro de tinta Canon Bubble Jet Printer que admita la función de impresión directa. La función de impresión directa se puede utilizar también con los ajustes de la orden de impresión (...
Impresión CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En visualización de imagen sencilla, seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector. Aparece el menú de ajustes de impresión. 2. Ajuste el número de copias y el tipo de impresión. •...
Selección del tamaño de papel: 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. 2. Compruebe que está seleccionado y pulse el dial selector. 3. Gire el dial selector para seleccionar el tamaño de papel y pulse el dial selector.
Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden imprimir las imágenes fijas que se hayan seleccionado con la función de orden de impresión. Si desea imprimir más de 1 copia, ajuste el número de copias en la orden de impresión ( 115).
Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo. ❍ La mezcla de tarjetas no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de MV650i memoria con las grabaciones de la videocámara.
Página 122
Luminancia en la tarjeta (CARD LUMI.) Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas. Puede crear su propio título o ilustración dibujando en un papel blanco y grabándolo en la tarjeta de memoria.
Selección del efecto de mezcla de tarjetas PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD MIX MIX TYPE•••CARD CHROMA MIX LEVEL•• – 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [\ CARD MIX]. Aparecerá...
Grabación con el efecto de mezcla de tarjetas Película: 1. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. La imagen combinada se graba en la cinta. 2. Para finalizar la grabación, pulse el botón de inicio/parada. Imagen fija: 1. Pulse a fondo el botón PHOTO. F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque.
Copia de imágenes fijas Se pueden copiar imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria y viceversa. ❍ Se copiarán todas las imágenes fijas desde la imagen fija seleccionada en adelante. ❍ El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta en una tarjeta de memoria desde una cinta será...
Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta Inserte un videocassette con suficiente espacio libre e inserte una tarjeta de memoria grabada. Asegúrese de que la lengüeta de protección del videocassette esté ajustada de modo que permita grabar. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Formateo de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "CARD ERROR". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene. La videocámara formatea las tarjetas de memoria con especificaciones DCF (Design Rule for Camera File System - Norma de diseño del sistema de archivos de videocámara).
❍ Los botones luminosos se apagan durante la conexión USB. MV650i Para transferir grabaciones desde/a un ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 98. ❍ Las imágenes fijas/películas grabadas en una cinta no se pueden transferir a un...
Cómo crear una imagen inicial Puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria o la imagen inicial de muestra que figura en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK y guardarla como [MY IMAGE]. ❍ Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad suficiente.
Los datos de imagen se pueden alterar o perder debidos a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos.
Imágenes de muestra En la tarjeta SD Memory Card que se suministra hay 27 imágenes de muestra pregrabadas: 8 imágenes de crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia en la tarjeta y 2 imágenes de crominancia en la cámara y 12 imágenes de animación en la tarjeta.
Página 132
SD Memory Card que se suministra, podrá descargarlas de la página web http://www.canondv.com. http://www.canon-europa.com/products/products.html Si desea información detallada sobre cómo añadir las imágenes descargadas a la tarjeta de memoria, consulte "Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria"...
• Las indicaciones de funcionamiento de la cinta aparecen durante 2 segundos. • En la pantalla Index no se pueden ocultar las indicaciones. MV650i MV630i Indicaciones en la pantalla del televisor Al conectar un televisor para grabación/reproducción, se pueden ocultar las indicaciones que aparecen en la pantalla del televisor.
Información en pantalla durante grabación/reproducción básicas indica parpadeo. Modo CAMERA (batería conectada): PAUSE 0:00:00 5m i n • El modo de sensor remoto y el modo de audio desaparecen tras 4 segundos. 12b i t Modo PLAY (VCR): STEREO1 STOP 0:00:00:00 •...
Información en pantalla durante grabación/reproducción avanzadas Modo CAMERA MV650i MV650i MV630i Recordatorio de grabación / Estabilizador de imagen ( Cuenta atrás del disparador ( Temporizador de grabación de foto Zoom ( Modo de grabación ( Desplazamiento de AE ( Programa AE (...
Página 136
Modo CARD CAMERA MV650i MV630i MV650i Grabación en una tarjeta de Asistencia para montaje ( 106) memoria ( 103) Calidad de imagen fija ( 100) Zoom ( Capacidad que queda en la tarjeta ( 100) Programa AE ( S . F I N E Tamaño de imagen fija...
Lista de mensajes Explicación Mensaje El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME (Ajustar huso mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, horario, fecha y hora) hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. CHANGE THE BATTERY PACK La batería está...
Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria MV650i MV630i Explicación Mensaje No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la NO CARD (Sin tarjeta) videocámara. THE TAPE IS SET FOR ERASURE La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado.
RESUME/CANCEL de la impresora Bubble Jet Printer. Solicite un repuesto del depósito de residuos en la tienda en que adquirió la impresora o en el centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los que se enumeran en la guía rápida de la impresora Bubble Jet.
Mantenimiento Precauciones al manipular la videocámara ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad. ❍...
Página 141
❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el cassette limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ No use un cassette limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la...
Condensación Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse. Se puede producir condensación en los siguientes casos: Cuando se traslada la videocámara de Cuando se traslada la videocámara de...
Puede utilizar un adaptador de corriente para hacer funcionar la videocámara y para cargar las baterías en cualquier país con corriente eléctrica entre 100 y 240 V, 50/60 Hz. Consulte al Centro de Servicio Canon, para información sobre adaptadores de echufes y el uso de la videocámara en el extranjero.
Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se La batería está agotada.
Grabación Problema Causa Solución La imagen no aparece en la La videocámara no está Ajuste en la videocámara el pantalla. ajustada en modo CAMERA. modo CAMERA. En la pantalla aparece "Set the El huso horario, la fecha y la Ajuste huso horario, fecha y time zone, date and time".
Funcionamiento de la tarjeta de memoria MV650i MV630i Problema Causa Solución La tarjeta de memoria no se La tarjeta de memoria no estaba Dele la vuelta a la tarjeta de puede insertar. orientada en el sentido correcto. memoria y vuelva a insertarla.
(La disponibilidad difiere de una zona a otra) Correa de muñeca WS-20 MV650i Correa de hombro SS-800 Accesorio para gran angular WA-30.5 MV650i MV630i Batería serie Mando a distancia BP-500 MV600i MV590 Convertidor para Cargador de baterías Mando a distancia...
Accesorios opcionales Llame o visite a distribuidor/vendedor detallista local si desea accesorios para vídeo originales de Canon. Baterías serie BP-500 BP-512 BP-522 BP-535 Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes: BP-511, BP- 512, BP-522 o BP-535. Cargador de baterías CG-570 El cargador de baterías se puede utilizar con...
170 minutos. • Las baterías serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto CA-920 opcional. Antorcha de vídeo VL-3 MV650i Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para...
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
Tiempo de avance rápido/ Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.) rebobinado: Objetivo: MV650i: Zoom motorizado F1,6-3,6, 22x, f=2,8-61,6; MV630i: Zoom motorizado F1,6-3,2, 20x, f=2,8-56; MV600i/MV590: Zoom motorizado F1,6-2,9, 18x, f=2,8-50,4 Sistema de enfoque: Enfoque automático TTL, enfoque manual posible Distancia mínima de enfoque: 1 m, 1 cm on maximum wide angle...
Miniconector estéreo ø3,5 mm Temperaturas de funcionamiento: 0 – 40˚C 103 × 58 × 147 mm Dimensiones: Peso: MV650i: 525 g MV630i/MV600i/MV590: 520 g MV650i/MV630i solamente MV650i/MV630i/MV600i solamente Adaptador de alimentación compacto CA-570 Fuente de alimentación: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz...