7.2.1 Erstmaliges Starten der Cockpit App ..............Bedienungselemente der Cockpit App ..............7.3.1 Navigationsmenü der Cockpit App ................ Verwalten von Prothesen ..................7.4.1 Passteil hinzufügen ..................... 7.4.2 Passteil löschen ....................7.4.3 Passteil mit mehreren Endgeräten verbinden ............Ottobock | 3...
Página 4
.......... 8.7.2 Tiefschlafmodus über die Fernbedienung ein-/ausschalten ........OPG-Funktion (optimiertes physiologisches Gehen) ..........Zusätzliche Betriebszustände (Modi) ............... Leerakku–Modus ....................Modus beim Laden der Prothese ................Sicherheitsmodus ....................Übertemperaturmodus ..................Lagerung und Entlüftung ..................... Reinigung ........................Wartung ......................... 4 | Ottobock...
Página 5
Symbole auf dem Produkt ..................14.1.2 Symbole auf dem Ladegerät ................14.2 Betriebszustände / Fehlersignale ................14.2.1 Signalisierung der Betriebszustände ..............14.2.2 Warn-/Fehlersignale ................... 14.2.3 Fehlermeldungen beim Verbindungsaufbau mit der Cockpit App ......14.2.4 Statussignale ..................... 14.3 Technische Daten ....................Ottobock | 5...
6. Empfänger der induktiven Ladeeinheit 7. Distale Rohrklemmschrauben 8. Anschlusskabel für Rohradapter 2.2 Funktion Dieses Produkt verfügt über eine mikroprozessorgesteuerte Stand- und Schwungphase. Basierend auf den Messwerten eines integrierten Sensorsystems steuert der Mikroprozessor eine Hydraulik, die das Dämpfungsverhalten des Produkts beeinflusst. 6 | Ottobock...
Die zulässigen Umweltbedingungen sind den technischen Daten zu entnehmen (siehe Seite 45). Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung an einem Anwender vorgesehen. Der Ge brauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig. Ottobock | 7...
Ob und wie weit der Träger einer Prothese zum Führen eines Fahrzeugs in der Lage ist, kann pauschal nicht beantwortet werden. Dies hängt von der Art der Versorgung (Amputationshöhe, einseitig oder beidseitig, Stumpfverhältnisse, Bauart der Prothese) und den individuellen Fähig keiten des Trägers der Prothese ab. 8 | Ottobock...
Página 9
Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani ► pulationen an dem Produkt durchführen. ► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen). ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen...
Página 10
Das Kniegelenk und der AXON Rohradapter sind nicht gegen Untertauchen und das Ein dringen von Strahlwasser oder Dampf geschützt. ► Beim Eindringen von Wasser in das Elektroniksystem muss das Kniegelenk durch eine auto risierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Tech niker. VORSICHT Mechanische Belastung während des Transports >...
► Ersetzen Sie beschädigte Netzteile/Ladegeräte/Ladekabel. HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie ► he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). 4.5 Hinweise zum Ladegerät HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
• Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,18 m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,11 m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,11 m VORSICHT Aufenthalt im Bereich starker magnetischer und elektrischer Störquellen (z.B. Dieb...
Überhitzung des Hydraulikelements und im Extremfall zu einer Beschädigung des Produkts kommen. In diesem Fall sollte das Produkt von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Ser vicestelle weiter. VORSICHT Überlastung durch außergewöhnliche Tätigkeiten...
► Sollten auf das Produkt und seinen Komponenten extreme Belastungen aufgebracht worden sein, (z.B. durch Sturz, o.ä.), muss das Produkt umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. VORSICHT Nicht korrekt durchgeführte Modus Umschaltung...
► Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. An sprechpartner ist der Orthopädie-Techniker. VORSICHT Auftreten der Sicherheitsmeldung (andauerndes Vibrieren) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 40). ► ► Verwenden Sie ab dem Auftreten der Sicherheitsmeldung das Produkt nicht weiter.
(siehe Seite 19). Die getesteten Endgeräte sind ebenfalls in diesem Kapitel angeführt. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (mit Gewindeanschluss) oder • 1 St. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (mit Pyramidenanschluss) • 1 St. AXON Rohradapter 2R20 oder 1 St. AXON Rohradapter mit Torsion 2R21 •...
→ Es erfolgt ein Selbsttest. Das Gelenk ist erst nach entsprechen der Rückmeldung betriebsbereit (siehe Seite 43). 6.3 Anzeige des aktuellen Ladezustands 6.3.1 Anzeige des Ladezustands ohne zusätzliche Geräte INFORMATION Während dem Ladevorgang kann der Ladezustand nicht durch das Umdrehen der Prothese an gezeigt werden. Ottobock | 17...
Prothese in Prozent 6.3.4 Anzeige des aktuellen Ladezustands während dem Ladevorgang Während dem Ladevorgang wird der aktuelle Ladezustand durch die Anzahl der leuchtenden LED's seitlich am Ladegerät angezeigt. Anzahl Ladezustand 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 18 | Ottobock...
INFORMATION Die Cockpit App kann kostenlos aus dem jeweiligen Online Store heruntergeladen werden. Nä here Informationen folgender Internetseite entnehmen: http://www.ottobock-group.com/cockpi tapp. Zum Herunterladen der Cockpit App kann auch der QR-Code der mitgelieferten Bluetooth PIN Card mit dem mobilen Endgerät eingelesen werden (Voraussetzung: QR-Code Reader und Kamera).
Zusätzlich wird der aktuelle Ladezustand in % angezeigt. 100% 1. Basismodus 7. Anzeige und Benennung des aktuell gewählten Modus (z.B. 1. Basismodus) MuteModus ist aktiviert Verbindung zum Passteil ist hergestellt Verbindung zum Passteil ist unterbrochen. Es wird ver sucht die Verbindung automatisch wieder herzustellen. 20 | Ottobock...
Bei Verlust der Bluetooth PIN Card auf der sich der PIN Code und die Seriennummer des Passteils befinden, kontaktieren Sie Ihren Orthopädie-Techniker. 7.4.1 Passteil hinzufügen 1) Im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Im Navigationsmenü auf den Eintrag „Passteile verwalten“ tippen. Ottobock | 21...
Endgerät hergestellt. Passteil war mit anderem Gerät verbunden. Verbindung herstellen? Abbrechen 8 Gebrauch 8.1 Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) 8.1.1 Stehen Kniesicherung durch hohen Hydraulikwiderstand und statischen Aufbau. Vom Orthopädie-Techniker kann eine Stehfunktion freigeschaltet werden. Nä here Informationen zur Stehfunktion dem folgenden Kapitel entnehmen. 22 | Ottobock...
In der Standphase hält die Hydraulik das Kniegelenk stabil, in der Schwung phase schaltet die Hydraulik das Kniegelenk frei, so dass das Bein frei nach vorne geschwungen werden kann. Um in die Schwungphase umzuschalten, ist ein Abrollen über die Prothese nach vorne aus der Schrittstellung erforderlich. Ottobock | 23...
über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30). In der Sitzposition wird zusätzlich zum reduzierten Widerstand in Streckrichtung auch der Wider stand in Beugerichtung reduziert. Dies ermöglich ein freies Schwingen des Prothesenbeins. 8.1.6 Aufstehen Beim Aufstehen wird der Beugewiderstand stetig erhöht. 24 | Ottobock...
Haut und Schaft führen. Das Abstützen er leichtert auch die Balance. 6) Knie strecken. Ist das Kniegelenk vollständig gestreckt, ist der Ausgangs zustand erreicht. 7) Die nächste Stufe kann hochgestiegen werden oder man kann normal wei tergehen. Ottobock | 25...
(optionales Zubehör) abgerufen werden. Über Bewegungsmuster können nur die ersten 3 MyModes abgerufen werden. Die Umschaltung über Bewegungsmuster muss vom Orthopädie- Techniker in der Einstellsoftware aktiviert werden. Informationen zur Umschaltung der MyModes mit der Fernbedienung (optionales Zubehör), der Gebrauchsanweisung der Fernbedienung entnehmen. 26 | Ottobock...
Kennzeichnung des aktiven Modus. → Am unteren Bildschirmrand wird zusätzlich der aktuelle Modus mit der Benennung angezeigt (3). 100% 1. Basismodus 8.2.2 Umschaltung der MyModes mit Bewegungsmuster INFORMATION Bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piep- und Vibrationssi gnale. Ottobock | 27...
Durch Anschließen/Abstecken des Ladegeräts kann jederzeit auf den Basismodus (Modus 1) zurückgeschaltet werden. • Vor dem ersten Schritt immer prüfen, ob der gewählte Modus der gewünschten Bewegungs art entspricht. Voraussetzungen für die erfolgreiche Umschaltung über Bewegungsmuster Für die erfolgreiche Durchführung der Umschaltung müssen folgende Punkte beachtet werden: 28 | Ottobock...
Wird der Akku der Prothese aufgeladen, ist während des Ladevorgangs keine Änderung der Protheseneinstellungen und kein Umschalten in einen anderen Modus möglich. Es kann nur der Status der Prothese aufgerufen werden. In der Cockpit App erscheint in der unteren Bild schirmzeile statt dem Symbol das Symbol Ottobock | 29...
Dämpfungsverhaltens an die aktuelle Bewegungssituation (z.B. Rampen, langsame Gehge schwindigkeit,...). Zusätzlich kann die Stehfunktion, die Sitzfunktion und/oder die Treppen- und Hindernisfunktion aktiviert/deaktiviert werden. Nähere Informationen zur Stehfunktion (siehe Seite 23), zur Sitzfunk tion (siehe Seite 24), zur Treppen- und Hindernisfunktion (siehe Seite 25). 30 | Ottobock...
Bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piep- und Vibrationssi gnale. Die Parameter in den MyModes beschreiben das statische Verhalten der Prothese für ein be stimmtes Bewegungsmuster wie z.B. Langlaufen. In den MyModes erfolgt keine automatisch ge steuerte Anpassung des Dämpfungsverhaltens. Ottobock | 31...
1) Bei verbundenem Passteil im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Im Navigationsmenü auf den Eintrag "Funktionen" tippen. 3) Auf den Eintrag "Bluetooth deaktivieren" tippen. 4) Den Anweisungen am Bildschirm folgen. Bluetooth einschalten 1) Passteil umdrehen oder das Ladegerät anlegen/abnehmen. 32 | Ottobock...
Aktueller Ladezustand der Pro Nur Information these in Prozent Stb/Akt: 58/29 Geschätzte verbleibende Be Nur Information triebsdauer der Prothese in Stunden. Ruhemodus (Stb) z.B. 58 Stunden, Aktive Ver wendung (Akt) z.B. 29 Stun Service Anzeige des nächsten War Nur Information tungstermins Ottobock | 33...
Sicherheitsmodus umgeschaltet. Mit der Cockpit App, der Fernbedienung oder durch Anschließen des Ladegeräts kann der Tief schlafmodus beendet werden. Das Beenden des Tiefschlafmodus über die Cockpit App oder über die Fernbedienung kann bis zu 30 Sekunden dauern. 34 | Ottobock...
Vorwärtsbewegung weniger gehemmt. Adaptive Yieldingkontrolle Das Kniegelenk verfügt über einen autoadaptiven Stand- und Schwungphasen-Extensionswider stand. Der vom Anwender empfundene Standphasen-Flexionswiderstand ist abhängig von der Steigung oder dem Gefälle beim Bergabgehen. Beim Rampengehen erfolgt mit der Adaptive Yiel Ottobock | 35...
Durch Anlegen und Abnehmen des Ladegeräts kann der Sicherheitsmodus zurückgesetzt wer den. Schaltet das Produkt erneut den Sicherheitsmodus ein, liegt ein dauerhafter Fehler vor. Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. Im Sicherheitsmodus wird nach Art und Schwere der Fehler unterschiedliche Restfunktionalität zur Verfügung gestellt, die es dem Anwender ermöglicht, eingeschränkt zu gehen.
Lange Stillstandzeiten des Produkts vermeiden (regelmäßiger Gebrauch des Produkts). 11 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las...
Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes. 14 Anhänge 14.1 Angewandte Symbole 14.1.1 Symbole auf dem Produkt Rechtlicher Hersteller Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) 38 | Ottobock...
Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah ren. 14.2 Betriebszustände / Fehlersignale Die Prothese zeigt Betriebszustände und Fehlermeldungen mit Piep- und Vibrationssignalen an. Ottobock | 39...
Ausgabe dieses Si gnals) 3 x lang Ladezustand unter Akku in absehbarer Zeit laden. Verbleibende Betriebs dauer ca. 24 Stunden 5 x lang Ladezustand unter Akku bald laden Verbleibende Betriebs dauer noch ca. 6 Stunden 40 | Ottobock...
Página 41
Überprüfen, ob der länderspezifi am Netzteil nicht vollständig einge sche Steckeradapter vollständig rastet am Netzteil eingerastet ist. Steckdose ohne Funktion Steckdose mit einem anderen Elektrogerät prüfen. Netzteil defekt Das Ladegerät und Netzteil muss von einer autorisierten Ottobock Servicestelle überprüft werden. Ottobock | 41...
Página 42
Verbindung vom Ladegerät zum Überprüfen, ob der Stecker des Netzteil unterbrochen Ladekabels am Ladegerät vollstän dig eingerastet ist. Ladegerät defekt Das Ladegerät und Netzteil muss von einer autorisierten Ottobock Servicestelle überprüft werden. Status Ladezustandsanzei Fehler Lösungsschritte ge (5 LED) Der LED keine LED leuchtet Abstand vom Ladege...
Diese Anzeige erlischt automatisch nach einer Minute, damit nachts das Aufleuchten nicht stört. Der Ladevorgang wird dadurch nicht unter brochen. Ladegerät abgenommen Piepsi Vibrati Ereignis Lösungsschritte gnal onssi gnal 1 x kurz 1 x kurz Selbsttest erfolgreich abgeschlos sen. Produkt ist betriebsbereit. Ottobock | 43...
Página 44
Orthopä die-Techniker umgehend auf gesucht werden. Dieser leitet die Prothese falls erforderlich an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. Ladezustand des Akkus Während dem Ladevorgang wird der aktuelle Ladezustand durch die Anzahl der leuchtenden LED's seitlich am Ladegerät angezeigt.
Max. Körpergewicht 150 kg 125 kg Schutzart IP54 Akku der Prothese Akkutyp Li-Ion Ladezyklen (Auf- und Entladezyklen) nach de nen noch mindestens 80% der Originalkapazi tät des Akkus zur Verfügung steht Ladezustand nach 1 Stunde Ladezeit 30 % Ottobock | 45...
Página 46
93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Betrieb 5 °C bis 40 °C / 41 °F bis 104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Schutzart IP40 Eingangsspannung 12 V Cockpit App Kennzeichen Cockpit 4X441-Andr=V* Unterstützes Betriebssystem ab Android 4.0.3 Internetseite für den Download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 46 | Ottobock...
Página 47
Starting the cockpit app for the first time ............... Control elements for cockpit app ................7.3.1 Cockpit app navigation menu ................Managing prostheses ..................7.4.1 Adding component ..................... 7.4.2 Deleting a component ..................7.4.3 Connecting component with multiple devices ............Ottobock | 47...
Página 48
Turning deep sleep mode on/off using the remote control ........OPG function (Optimised Physiological Gait) ............Additional operating states (modes) ................. Empty battery mode .................... Mode for charging the prosthesis ................. Safety mode ....................... Overheating mode ....................Storage and bleeding ....................Cleaning ........................Maintenance ......................... 48 | Ottobock...
Página 49
Symbols on the battery charger ................14.2 Operating states/error signals ................14.2.1 Signals for operating states ................. 14.2.2 Warnings/error signals ..................14.2.3 Error messages while establishing a connection with the cockpit app ....... 14.2.4 Status signals ....................14.3 Technical data ....................Ottobock | 49...
These sensor data are updated and evaluated 100 times per second. As a result, the behaviour of the product is adapted to the current motion situation (gait phase) dynamically and in real time. 50 | Ottobock...
7E10=* Helix hip joint). • For unilateral or bilateral amputation • Dysmelia patients with residual limb characteristics corresponding to knee disarticulation, transfemoral amputation or hip disarticulation Ottobock | 51...
The user must fulfil the physical and mental requirements for perceiving optical/acoustic sig nals and/or mechanical vibrations 3.5 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 4 Safety 4.1 Explanation of Warning Symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury.
Página 53
Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replace ment by the user). The product and any damaged components may only be opened and repaired by authorised, ►...
Página 54
NOTICE Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der ► maClean). INFORMATION When using exoprosthetic knee joints, servomotor, hydraulic, pneumatic or brake load depend...
NOTICE Use of incorrect power supply unit/battery charger Damage to product due to incorrect voltage, current or polarity. Use only power supply units/battery chargers approved for this product by Ottobock (see ► instructions for use and catalogues). 4.5 Battery charger information...
• DECT cordless phones incl. base station: 0.18 m • WiFi (routers, access points,…): 0.11 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.11 m CAUTION Proximity to sources of strong magnetic or electrical interference (e.g. theft prevention...
Página 57
If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, etc.), then the product must be inspected for damage immediately by a prosthetist. If neces sary, the prosthetist will forward the product to an authorised Ottobock Service Centre. CAUTION Improper mode switching Falling due to unexpected behaviour of the product because of changed damping behaviour.
Do not continue using the product after the safety signal has been emitted. ► The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. In this case, the contact person is your prosthetist. 4.9 Information on the use of a mobile device with the cockpit app...
1 pc. card holder for prosthesis passport • 1 pc. 646D459, 646D459=1 instructions for use (user) • Android app "Cockpit 4X441-Andr=V*" for download from the website: http://www.ottobock- group.com/cockpitapp Accessories The following components are not included in the scope of delivery and may be ordered separ...
→ The LED ring (status indicator) on the rear of the charger lights up green to indicate the correct connection to the power supply. → If the green LED on the power supply and the LED ring on the battery charger do not light up, there is an error (see Page 85). 60 | Ottobock...
6.3.2 Display of the current charge level using the Cockpit app Once the cockpit app has been started, the current charge level is displayed in the bottom line of the screen: 38% – battery charge level of currently connected pros thesis Ottobock | 61...
The Cockpit app can be downloaded free of charge from the respective online store. For more information, please visit the website: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. To download the Cockpit app, the QR code on the supplied Bluetooth PIN card can be read with the mobile device (requirement: QR code reader and camera).
The main menu will then appear with the name of the connected prosthesis. INFORMATION After the initial connection to the prosthesis has been established successfully, the app will con nect automatically each time it is started. No further steps are required. Ottobock | 63...
Display information/legal notices for the cockpit app 7.4 Managing prostheses Connections with up to four different components can be stored in the app. However, a compon ent can only be connected to one device or remote control at a time. 64 | Ottobock...
If there is an existing connection between the component and a different device, the following information appears while the connection is being established with the current device: Ottobock | 65...
→ The blocked joint can now be fully loaded in the flexion direction. Deliberate unlocking of the joint ► By deliberately extending or unloading the knee joint, is it unlocked again. 66 | Ottobock...
4) Stand up with support from the hands while keeping weight evenly distrib uted on feet. 8.1.7 Walking up stairs step-over-step INFORMATION To use this function, it must be enabled by the prosthetist. It also has to be activated using the cockpit app or remote control (see Page 74). 68 | Ottobock...
3) Quickly flex the hip. This causes the knee to flex. 4) With the knee flexed, step over the obstacle. With sufficient knee flexion, the extension resistance is increased to allow enough time for crossing the obstacle. Ottobock | 69...
Bluetooth on the prosthesis must be turned on in order to use the Cockpit app. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down or by connecting/disconnecting the Bluetooth battery charger. Bluetooth is then turned on for approx. 70 | Ottobock...
The load may not be taken off the foot fully when relieving the load. Switching process à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 Ottobock | 71...
1) Position the prosthetic leg back slightly. 2) While maintaining constant contact with the floor and with the leg extended, bounce on the forefoot at 3 times or more. 3) Keep the prosthetic leg still in this position with no load. 72 | Ottobock...
(e.g. while becoming accustomed to the pros thesis). The prosthetist can use the adjustment software to trace these changes at the next appointment. • If the settings of a MyMode are to be modified, one must first switch to this MyMode. Ottobock | 73...
Stance function Deactivated 0 - deactivated Activation/deactivation of the stance Activated 1 - activated function. For switching with the Cock pit app or remote control, this function has to be activated by the prosthetist. Further information (see Page 66 74 | Ottobock...
Value for speed at which flexion resist ance increases as the knee angle increases Pitch 1000 Hz – 1000 Hz – Pitch of beep signal for confirmation 4000 Hz 4000 Hz tones Volume 0 – 4 0 – 4 Volume of beep signal for confirma tion tones Ottobock | 75...
2) In the navigation menu, tap the entry "Status". 8.5.2 Status display in the cockpit app Menu option Description Possible actions Trip Daily step counter (steps with Reset the counter by tapping the prosthesis side) the "Reset" button. 76 | Ottobock...
However, warnings in case of component errors are still generated (see Page 85). Mute mode can be activated/deactivated by using the Cockpit app or the remote control (optional accessory). INFORMATION Connecting the battery charger automatically deactivates mute mode again. Ottobock | 77...
keys to select the menu option Deep sleep and confirm this with the key. 2) Use the → The activation of deep sleep mode is indicated by a short beep signal and a short vibration signal. Also the remote control is turned off. 78 | Ottobock...
9.2 Mode for charging the prosthesis The product is non-functional during charging. The product is set to the flexion resistance of safety mode. This may be low or high depending on the setting configured by the prosthetist. Ottobock | 79...
Safety mode can be disabled by connecting and disconnecting the battery charger. If the product switches into safety mode again, this means a permanent error exists. The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. Depending on the type and severity of the error, different remaining functionality is offered in safety mode which enables limited walking by the user.
11 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully. 12 Maintenance INFORMATION This component was tested for three million load cycles in accordance with ISO 10328.
Página 82
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 82 | Ottobock...
Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec tion. Declaration of conformity according to the applicable European directives Serial number Caution, hot surface Ottobock | 83...
Mode switching using the Mode switching performed using Cockpit app or remote con the Cockpit app or remote con trol trol. 1x long 1x long Bouncing on the forefoot fol Bouncing pattern recognised. lowed by unloading the prosthetic leg 84 | Ottobock...
The product must be mode (see Page 80). inspected immediately by a prosthetist. 10x long 10x long Battery charge level Charge the battery. After the beep and vibration signal, the product switches to empty battery mode and then switches off. Ottobock | 85...
Página 86
Check socket with another electric appliance. Defective power supply The battery charger and power supply must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. No connection between battery Check whether the charging cable charger and power supply plug is fully engaged on the battery charger.
The component was To disconnect the original connection, tap nected to another connected to another the "OK" button. device. Establish con device/remote control. If the original connection is not to be dis nection? connected, tap the "Cancel" button. Ottobock | 87...
This display turns off automatically after approximately one minute to avoid bothersome light at night. The charging process is not affected. Battery charger disconnected Beep Vibration Event Resolution signal signal 1x short 1x short Self-test completed successfully. Product is operational. 88 | Ottobock...
If necessary, the pros thetist will forward the pros thesis authorised Ottobock Service Centre. • The product can be used without restrictions. However, vibration signals may not be generated. 5x long 5x long Self-test error •...
Página 90
Charge level after 8 hours charging time Fully charged Product behaviour during the charging process The product is non-functional Operating time of the prosthesis with new, fully Approx. 5 days with average use charged battery at room temperature Power supply Reference number 757L16* 90 | Ottobock...
Página 91
Max. 93% relative humidity, non-condensing Operation 5 °C to 40 °C/41 °F to 104 °F Max. 93% relative humidity, non-condensing Protection rating IP40 Input voltage 12 V Cockpit app Article number Cockpit 4X441-Andr=V* Supported operating system Android 4.0.3 or higher Website for download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 91...
Página 93
Éléments de commande de l’application Cockpit ..........7.3.1 Menu de navigation de l’application Cockpit ............Gestion des prothèses ..................7.4.1 Ajouter un composant ..................7.4.2 Supprimer un composant ................... 7.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux ..........Ottobock | 93...
Página 94
Fonction OPG (marche physiologique optimisée) ..........États de fonctionnement complémentaires (modes) ..........Mode accumulateur déchargé ................Mode pendant la charge de la prothèse ............... Mode de sécurité ....................Mode de température trop élevée ............... Entreposage et purge d’air ..................Nettoyage ........................94 | Ottobock...
Página 95
États de fonctionnement / signaux de défaut ............14.2.1 Signalisation des états de fonctionnement ............14.2.2 Signaux d’avertissement/de défaut ..............14.2.3 Messages d’erreur apparaissant à l’établissement de la connexion avec l’application Cockpit ..................14.2.4 Signaux d’état ....................14.3 Caractéristiques techniques ................Ottobock | 95...
6. Récepteur de l’unité de charge inductive 7. Vis de serrage distales du tube 8. Câble de raccordement pour adaptateur tubulaire 2.2 Fonctionnement Ce produit dispose d’une phase d’appui et d’une phase pendulaire commandées par micropro cesseur. 96 | Ottobock...
Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles. Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports extrêmes (es calade libre, saut en parachute, parapente, etc.). Pour obtenir des informations sur les conditions d’environnement autorisées, consultez les carac téristiques techniques (consulter la page 139). Ottobock | 97...
L’utilisateur doit présenter les aptitudes physiques et mentales nécessaires à la perception des signaux optiques/acoustiques et/ou des vibrations mécaniques 3.5 Qualification Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à effectuer des appa reillages avec le produit. 4 Sécurité...
Página 99
L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé agréé par Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ► ou à remettre en état des composants endommagés.
Página 100
L’articulation de genou et l’adaptateur tubulaire AXON ne sont pas protégés contre l’immersion et les jets d’eau ou la vapeur. ► En cas de pénétration d’eau dans le système électronique, l’articulation de genou doit être contrôlée par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre orthoprothésiste. 100 | Ottobock...
Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). INFORMATION L’utilisation d’articulations de genou exoprothétiques est susceptible d’entraîner l’émission de bruits consécutifs aux fonctions de commande exécutées par les systèmes servomoteur, hydrau...
► Utilisez uniquement des blocs d’alimentation/chargeurs autorisés pour ce produit par Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). 4.5 Remarques relatives au chargeur AVIS Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonctionnement.
• Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,18 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,11 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,11 m PRUDENCE Séjour à proximité de fortes sources d’interférences magnétiques et électriques (par ex.
Página 104
Dans ce cas, le produit devrait faire l’objet d’un contrôle par un orthoprothésiste afin de vérifier son état. Si besoin, ce dernier enverra le produit à un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Surcharge due à...
êtes en présence d’un défaut permanent. Cessez d’utiliser le produit défectueux. ► ► Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre ortho prothésiste. PRUDENCE Apparition du message de sécurité (vibration permanente) Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié.
« Configuration requise » (consulter la page 110). Les terminaux testés sont éga lement indiqués dans ce chapitre. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 x Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (avec raccord fileté) ou • 1 x Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (avec raccord pyramidal) 106 | Ottobock...
La distance maximale entre le chargeur et le récepteur sur le produit doit s’élever à 2 mm. 6.1 Raccorder le bloc d’alimentation et le chargeur 1) Placez un adaptateur de fiche spécifique au pays d’utilisation sur le bloc d’alimentation jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir ill. 1). Ottobock | 107...
2) Immobilisez-la pendant 2 secondes et attendez les signaux so nores. Signal sonore État de charge de l’accumulateur 5 x court Supérieur à 80 % 4 x court 60 % à 80 % 3 x court 40 % à 60 % 2 x courts 20 % à 40 % 108 | Ottobock...
INFORMATION L’application Cockpit peut être téléchargée gratuitement dans la boutique en ligne correspon dante. Vous trouverez plus d’informations sur le site web suivant : http://www.ottobock- group.com/cockpitapp. Pour télécharger l’application Cockpit, il est également possible de lire le code QR de la Bluetooth PIN Card fournie avec le terminal mobile (condition nécessaire : lec...
→ L’écran « Préparation » sur lequel le numéro de série du composant doit être saisi appa raît. 4) Suivez les indications qui s’affichent ensuite sur l’écran. 5) Une fois le code PIN saisi, la connexion à la prothèse est établie. 110 | Ottobock...
7. Affichage et désignation du mode actuellement sélectionné (par ex. 1. Mode de base) Mode Mute activé Connexion avec le composant établie Connexion avec le composant coupée. Une tentative de rétablissement automatique de la connexion est effectuée. Ottobock | 111...
1) Appuyez sur le symbole dans le menu principal. → Le menu de navigation s’ouvre. 2) Appuyez sur l’entrée « Gestion des composants » dans le menu de navigation. 3) Sur l’écran suivant, appuyez sur le bouton « Ajouter composant ». 112 | Ottobock...
► Appuyez sur le bouton OK. Connecter à ce composant ? → La connexion avec le dernier terminal connecté est coupée et une connexion est établie avec le terminal actuel. Le composant était connecté à un autre appareil. Établir la connexion ? Annuler Ottobock | 113...
→ L’articulation bloquée peut, à présent, être chargée dans le sens de la flexion. Désactiver le verrouillage ciblé de l’articulation ► Une extension ou une décharge délibérées de l’articulation de genou permet de désactiver à nouveau le verrouillage. 114 | Ottobock...
à un niveau minimum dans le sens de l’extension. Une fonction position assise peut être activée par l’orthoprothésiste. Pour de plus amples informations sur la fonction position assise, consultez le chapitre suivant. Ottobock | 115...
égale sur les deux pieds. 8.1.7 Monter un escalier à pas alternés INFORMATION Pour utiliser cette fonction, celle-ci doit être activée par l’orthoprothésiste. Elle doit également être activée au moyen de l’application Cockpit ou du boîtier de programmation (consulter la page 122). 116 | Ottobock...
à nouveau normalement. 8.1.8 Franchir des obstacles INFORMATION Pour utiliser cette fonction, celle-ci doit être activée par l’orthoprothésiste. Elle doit également être activée au moyen de l’application Cockpit ou du boîtier de programmation (consulter la page 122). Ottobock | 117...
Des informations sur la commutation des MyModes au moyen du boîtier de programmation (ac cessoires optionnel) sont contenues dans les instructions d’utilisation du boîtier de programma tion. 118 | Ottobock...
→ Le mode actuel est également indiqué avec la désigna tion dans le bord inférieur de l’écran (3). 100% 1. Mode de base 8.2.2 Commutation des MyModes par modèle de mouvement INFORMATION Lorsque le mode Mute (mode silencieux) est activé, les signaux sonores et vibratoires ne sont pas émis. Ottobock | 119...
(mode 1) à l’aide d’un modèle de mouvement. • Il est possible à tout moment de repasser en mode de base (mode 1) en appliquant/retirant le chargeur. • Avant le premier pas, toujours vérifier si le mode sélectionné correspond au type de mouve ment souhaité. 120 | Ottobock...
Avant de modifier les réglages, toujours vérifier dans le menu principal de l’application Cock pit ou sur l’affichage du boîtier de programmation (accessoire optionnel) si la prothèse sou haitée est sélectionnée. La modification des paramètres d’une autre prothèse est ainsi évitée. Ottobock | 121...
En outre, la fonction position debout, la fonction position assise et/ou la fonction escaliers et obs tacles peut être activée/désactivée. Pour de plus amples informations sur la fonction position de bout (consulter la page 114), la fonction position assise (consulter la page 115), la fonction esca liers et obstacles (consulter la page 116). 122 | Ottobock...
Página 123
Volume du signal sonore pour les sons de confirmation Le boîtier de programmation (accessoire optionnel) permet d’activer le mode de sommeil profond en plus des paramètres. Pour de plus amples informations sur le mode de sommeil profond, (consulter la page 127) Ottobock | 123...
Ensuite, la fonction Bluetooth est activée pendant envi ron 2 minutes. Pendant ce laps de temps, l’application doit être démarrée afin que la connexion soit établie. Si vous le souhaitez, la fonction Bluetooth de la prothèse peut ensuite être activée durablement (consulter la page 124). 124 | Ottobock...
8.5.3 Affichage d’état à l’écran du boîtier de programmation (accessoire optionnel) Entrée de menu Description Actions possibles Jour Compteur de pas journaliers Remettre à zéro le compteur (pas effectués avec le côté ap en validant le point de menu à pareillé) l’aide de la touche Ottobock | 125...
2) À l’aide des touches , 3) Un appui sur la touche permet d’activer (Marche) ou de désactiver (Arrêt) le mode Mute. 4) Pour quitter le menu sans modifications, sélectionnez à l’aide de la touche symbole et validez avec la touche . 126 | Ottobock...
2) Établissez la connexion à la prothèse à l’aide de la touche . Le mode de sommeil profond est quitté lors de l’établissement de la connexion à la prothèse. INFORMATION: L’établissement de la connexion en mode de sommeil profond peut durer jusqu’à 30 secondes. Ottobock | 127...
Le produit ne fonctionne pas pendant la charge. Le produit est réglé sur la résistance à la flexion du mode de sécurité. En fonction du réglage ef fectué par l’orthoprothésiste, cette résistance peut être faible ou élevée. 128 | Ottobock...
à nouveau le mode de sécurité, cela indique la présence d’un défaut permanent. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. En mode de sécurité, une fonctionnalité résiduelle différente est mise à disposition en fonction de la nature et de la gravité...
11 Nettoyage 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Essuyez le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laissez sécher entière...
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. L’ utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire d’interference et Ottobock | 131...
Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets. Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables 132 | Ottobock...
1 x avant le signal so Test automatique effectué avec succès, le pro nore duit est prêt à fonctionner Changement de mode INFORMATION Lorsque le mode Mute (mode silencieux) est activé, les signaux sonores et vibratoires ne sont pas émis. Ottobock | 133...
à la flexion. Le produit doit immédia Passage en mode de tement faire l’objet d’un sécurité (consulter la contrôle par un orthopro page 129). thésiste. 134 | Ottobock...
Página 135
électrique. Bloc d’alimentation défectueux Le chargeur et le bloc d’alimentation doivent être vérifiés par un SAV Ottobock agréé. Connexion entre le chargeur et le Vérifier si la fiche du câble de bloc d’alimentation interrompue charge est enclenchée complète...
Página 136
Supprimer le défaut en à DEL chargée débranchant puis en émet un rebranchant le bloc Chargeur défectueux. clignote d’alimentation. ment Si le défaut persiste, le rouge chargeur et le bloc d’alimentation doivent être vérifiés par un SAV Ottobock agréé. 136 | Ottobock...
Ceci n’interrompt pas la charge. Chargeur retiré Signal Signal Évènement Solutions sonore vibra toire 1 x court 1 x court Test automatique effectué avec suc cès. Le produit est prêt à fonction ner. Ottobock | 137...
Página 138
Si nécessaire, ce dernier enverra la prothèse à un SAV Ottobock agréé. État de charge de l’accumulateur Pendant la charge, l’état de charge actuel est affiché par le nombre de DEL allumées sur le côté...
80 % de la capacité d’origine de l’accumulateur État de charge après 1 heure de charge 30 % État de charge après 2 heures de charge 50 % État de charge après 4 heures de charge 80 % Ottobock | 139...
Página 140
5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Indice de protection IP40 Tension d’entrée 12 V Application Cockpit Référence Cockpit 4X441-Andr=V* Systèmes d’exploitation pris en charge À partir d’Android 4.0.3 Page Internet pour le téléchargement http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 140 | Ottobock...
Página 141
..............Comandi dell'applicazione Cockpit ..............7.3.1 Menu di navigazione dell'applicazione Cockpit ............. Gestione delle protesi ..................7.4.1 Aggiunta di un componente ................7.4.2 Eliminazione di un componente ................7.4.3 Collegamento di un componente con più terminali ..........Ottobock | 141...
Página 142
Accensione/spegnimento della modalità di ibernazione tramite il telecomando ..Funzione OPG (passo fisiologico ottimizzato) ............Stati operativi supplementari (modalità) ..............Modalità batteria scarica ..................Modalità durante il processo di carica ..............Modalità di sicurezza ..................Modalità sovratemperatura ................. Deposito e ventilazione ..................... Pulizia .......................... 142 | Ottobock...
Página 143
Stati operativi / Segnali di errore ................. 14.2.1 Segnalazione degli stati operativi ................ 14.2.2 Segnali di avvertimento e di errore ..............14.2.3 Messaggi di errore durante l'instaurazione del collegamento con l'applicazione Cockpit ......................14.2.4 Segnali di stato ....................14.3 Dati tecnici ....................... Ottobock | 143...
Questo prodotto è caratterizzato da una fase statica e dinamica controllate mediante micropro cessore. Sulla base dei valori di misura di un sistema di sensori integrato, il microprocessore comanda un sistema idraulico che influisce sull'azione ammortizzante del prodotto. 144 | Ottobock...
Le condizioni ambientali consentite sono descritte nel capitolo dedicato ai dati tecnici (v. pagina 185). Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo su un unico paziente. Il produttore non con sente l’utilizzo del prodotto da parte di un'altra persona. Ottobock | 145...
3.5 Qualifica Il trattamento con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da personale specializzato, au torizzato dalla Ottobock dopo la partecipazione al relativo corso di formazione. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni.
Página 147
La gestione della batteria è affidata esclusivamente al personale tecnico autorizzato da ► Ottobock (non eseguire sostituzioni di propria iniziativa). ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. Ottobock | 147...
Página 148
► In caso di penetrazione di acqua nel sistema elettronico, l'articolazione di ginocchio deve essere esaminata da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico. 148 | Ottobock...
Sostituire gli alimentatori/i caricabatteria/i cavi dei caricabatteria danneggiati. AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi). Ottobock | 149...
• telefono cellulare GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,18 m • WLAN (router, access point,…): 0,11 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,11 m 150 | Ottobock...
Surriscaldamento dell'unità idraulica dovuto ad attività ininterrotta e accumulo di sforzo (ad. esempio percorrendo a lungo un terreno in discesa) > Caduta dovuta a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di commutazione alla modalità di sovratemperatura. > Ustione dovuta a contatto con componenti surriscaldati. Ottobock | 151...
Página 152
è necessario sottoporre immediatamente il prodotto a un control lo da parte del tecnico ortopedico per verificare la presenza di eventuali danni. Se necessa rio, il tecnico invierà il prodotto a un centro assistenza autorizzato Ottobock. CAUTELA Commutazione di modalità...
Nel caso in cui non sia possibile disattivare la modalità di sicurezza dopo aver caricato la batteria, si è in presenza di un guasto permanente. ► Non continuare a utilizzare il prodotto difettoso. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi ► al proprio tecnico ortopedico. CAUTELA Segnalazione di sicurezza (vibrazione costante) Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor...
(v. pagina 157). Anche i terminali testati sono elencati al capitolo indicato. 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (con attacco filettato) o • 1 Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (con attacco a piramide) • 1 tubo modulare AXON 2R20 o 1 tubo modulare AXON con torsione 2R21 •...
→ L'anello LED (indicazione dello stato) sul retro del caricabatteria si illumina in verde a con ferma dell'avvenuto collegamento con l'alimentatore. → Se il LED verde sull'alimentatore e l'anello LED sul caricabatteria non si illuminano, si è verifi cato un errore (v. pagina 180). Ottobock | 155...
6.3.2 Indicazione dello stato di carica attuale tramite l'applicazione Cockpit Se l'applicazione Cockpit è avviata, lo stato di carica corrente viene visualizzato sullo schermo, nella riga in basso: 38% – Stato di carica della batteria della protesi colle gata in questo momento 156 | Ottobock...
INFORMAZIONE L'applicazione Cockpit può essere scaricata gratuitamente dal proprio store online. Per ulteriori informazioni consultare il seguente sito internet: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. Per scaricare l'applicazione Cockpit, è anche possibile scannerizzare con il terminale mobile il codice QR della Bluetooth PIN Card fornita in dotazione (a condizione che si disponga di un let...
A questo punto viene visualizzato il menu principale con il nome della protesi collegata. INFORMAZIONE Dopo che il primo collegamento con la protesi è stato stabilito correttamente, l'applicazione si collegherà sempre in automatico dopo l'avvio. Non sono necessarie ulteriori operazioni. 158 | Ottobock...
Visualizzazione di informazioni/note legali sull'applicazione Coc kpit 7.4 Gestione delle protesi In questa applicazione è possibile memorizzare collegamenti con massimo quattro componenti differenti. Tuttavia, un componente può essere collegato contemporaneamente sempre e solo con un terminale o un telecomando. Ottobock | 159...
→ Il componente viene cancellato. 7.4.3 Collegamento di un componente con più terminali Il collegamento di un componente può essere salvato in più terminali. Tuttavia, un componente può essere collegato contemporaneamente sempre e solo con un terminale o un telecomando. 160 | Ottobock...
1) Piegare il ginocchio all'angolo desiderato. 2) La protesi non è completamente scaricata dal peso. 3) L'angolo del ginocchio, per un breve arco di tempo (1/8 secondi), non deve variare. Questo periodo di tempo consente di evitare un'attivazione involontaria della funzione statica. Ottobock | 161...
è pressoché orizzontale e la gamba non sottoposta a carico, l'articolazione di ginocchio imposta la resistenza in direzione di estensione a un valore minimo. Il tecnico ortopedico può attivare una funzione seduta. Per ulteriori informazio ni sulla funzione seduta consultare il seguente capitolo. 162 | Ottobock...
4) Alzarsi in piedi poggiandosi sulle mani. Esercitare un carico uniforme sui due piedi. 8.1.7 Salire le scale con passo alternato INFORMAZIONE Per utilizzare questa funzione, è necessaria l'attivazione del tecnico ortopedico. Inoltre, deve es sere attivata tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (v. pagina 169). Ottobock | 163...
7) Ora si può salire il prossimo gradino oppure continuare a marciare normal mente. 8.1.8 Superamento di ostacoli INFORMAZIONE Per utilizzare questa funzione, è necessaria l'attivazione del tecnico ortopedico. Inoltre, deve es sere attivata tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (v. pagina 169). 164 | Ottobock...
3 modalità MyMode. La commutazione tramite schemi di movimento deve essere attivata dal tecnico ortopedico nel software di regolazione. Per informazioni sulla commutazione alle modalità MyMode tramite telecomando (accessorio op zionale), consultare le istruzioni per l'uso del telecomando. Ottobock | 165...
(3). 100% 1.Modalità di base 8.2.2 Commutazione delle modalità MyMode tramite schema di movimento INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. 166 | Ottobock...
A prescindere dalla configurazione delle modalità MyMode nel software di regolazione, è sempre possibile tornare alla modalità di base (modalità 1) tramite uno schema di movimento. • Collegando/scollegando il caricabatteria è sempre possibile tornare alla modalità di base (modalità 1). Ottobock | 167...
Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi o collegando/scollegando il cari cabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti. Durante questo lasso di tempo è necessario instaurare il collegamento. 168 | Ottobock...
Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. I parametri nella modalità di base descrivono il comportamento dinamico della protesi nel normale ciclo di andatura. Questi parametri fungono da impostazione di base per l'adattamento automati Ottobock | 169...
Maggiori informazioni sulla modalità di ibernazione (v. pagina 173). 8.3.3 Quadro generale dei parametri di impostazione nelle modalità MyMode INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. 170 | Ottobock...
INFORMAZIONE Per disattivare il Bluetooth è necessario che la modalità di base (modalità 1) sia attiva. Se è sta ta attivata una modalità MyMode, è necessario innanzitutto passare alla modalità di base per spegnere il Bluetooth. Ottobock | 171...
Totale Contapassi totale Solo a titolo informativo (passi eseguiti con il lato della protesi) Accumulatore Attuale stato di carica della Solo a titolo informativo protesi espresso in percentua 172 | Ottobock...
Tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (accessorio opzionale), l'articolazione di ginoc chio può essere impostata nella modalità di ibernazione, riducendo così al minimo il consumo di energia. In questo stato l'articolazione di ginocchio non ha alcuna funzione. Si impostano i valori Ottobock | 173...
La pre-flessione garantisce che il ginocchio presenti una flessione di 4° alla fine della fase dina mica e in preparazione al contatto con il suolo. In questo modo viene agevolata la flessione nella fase statica e l'avanzamento viene frenato in misura minore. 174 | Ottobock...
è ancora in modalità di sicurezza, significa che il guasto è permanente. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Nella modalità di sicurezza, a seconda del tipo e della gravità degli errori, è disponibile una diver...
Evitare di tenere fermo il prodotto per periodi prolungati (utilizzo regolare del prodotto). 11 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. 2) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
è stata effettuata dal produttore ai sensi dell’allegato III della direttiva. 13.4 Note legali locali Le note legali che trovano applicazione esclusivamente in singoli paesi sono riportate nel pre sente capitolo e nella lingua ufficiale del paese dell'utente. Ottobock | 177...
Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Numero di serie Attenzione, superficie calda 14.1.2 Simboli sul caricabatteria Produttore legale Numero di lotto Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili 178 | Ottobock...
Commutazione alla modalità My brevi tenuto fermo per 1 secondo Mode 1 (modalità 2) eseguita. 3 segnali brevi 3 segnali Arto protesico non caricato e Commutazione alla modalità My brevi tenuto fermo per 1 secondo Mode 2 (modalità 3) eseguita. Ottobock | 179...
Provare a collegare/scol lità di sicurezza (v. legare il caricabatteria pagina 175). per risolvere questo gua sto. Se il guasto persiste, non è più consentito utilizzare il prodotto. È necessario far controllare immediata mente il prodotto da un tecnico ortopedico. 180 | Ottobock...
Página 181
Verificare la funzionalità della pre sa con un altro elettrodomestico. Alimentatore difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock autoriz zato. Collegamento tra caricabatteria e Verificare che il connettore del ca alimentatore interrotto vo di carica sia ben inserito nel ca...
è stato in • Distanza della protesi dal terminale terrotto. • Stato di carica della batteria della pro tesi • Bluetooth della protesi attivato? (v. pagina 171) • Tra le varie protesi in memoria, è stata selezionata la protesi giusta? 182 | Ottobock...
Il processo di carica non viene tutta via interrotto. Caricabatteria scollegato Segnale Segnale Evento Istruzioni per la risoluzione acustico a vibra zione 1 segnale 1 segnale Autodiagnosi eseguita correttamen breve breve te. Il prodotto è pronto per l'uso. Ottobock | 183...
Página 184
è bene rivolgersi entro breve tempo al tecnico ortopedico. Il tecnico ortopedico, se necessario, in vierà la protesi a un centro as sistenza autorizzato Ottobock. • Utilizzo del prodotto senza limi tazioni. È tuttavia probabile che non vengano emessi segnali a vibrazione.
Stato di carica dopo 1 ora di ricarica 30 % Stato di carica dopo 2 ore di ricarica 50 % Stato di carica dopo 4 ore di ricarica 80 % Stato di carica dopo 8 ore di ricarica carica completata Ottobock | 185...
Página 186
5 °C a 40 °C / da 41 °F a 104 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Tipo di protezione IP40 Tensione in entrata 12 V Applicazione Cockpit Codice Cockpit 4X441-Andr=V* Sistema operativo supportato da Android 4.0.3 in su Sito internet per il download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 186 | Ottobock...
Página 187
............Elementos de manejo de la aplicación Cockpit ............. 7.3.1 Menú de navegación de la aplicación Cockpit ............Gestión de prótesis ................... 7.4.1 Agregar componente ..................7.4.2 Eliminar componente ..................7.4.3 Conectar componente con varios terminales ............Ottobock | 187...
Página 188
Función OPG (marcha fisiológica optimizada) ............Otros estados de funcionamiento (modos) ............Modo de batería vacía ..................Modo al cargar la prótesis ................. Modo de seguridad ................... Modo de sobrecalentamiento ................Almacenamiento y ventilación .................. Limpieza ........................Mantenimiento ......................188 | Ottobock...
Página 189
Estados de funcionamiento / señales de error ............14.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento ............14.2.2 Señales de advertencia/error ................14.2.3 Mensajes de error al establecer la conexión con la aplicación Cockpit ....14.2.4 Señales de estado .................... 14.3 Datos técnicos ....................Ottobock | 189...
Las fases de apoyo y de balanceo de este producto están controladas por microprocesador. Basándose en los valores de medición de un sistema de sensores integrado, el microprocesador controla un sistema hidráulico que influye en el comportamiento de amortiguación del producto. 190 | Ottobock...
Puede consultar las condiciones ambientales permitidas en los datos técnicos (véase la página 232). El producto está previsto exclusivamente para ser utilizado en un único usuario. El fabricante no autoriza el uso de este producto en más de una persona. Ottobock | 191...
3.5 Cualificación La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obteni do la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
Página 193
El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipula ► ción de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre glar los componentes dañados. Ottobock | 193...
Página 194
► La articulación de rodilla deberá ser revisada por un servicio técnico autorizado de Ottobock en caso de que penetre agua en el sistema electrónico. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. 194 | Ottobock...
Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma Clean 453H10=1). INFORMACIÓN Durante el empleo de una articulación de rodilla exoprotética pueden surgir ruidos ligados al movimiento causados por las funciones de control servomotoras, hidráulicas, neumáticas o de...
Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación. AVISO Contacto del cargador con soportes magnéticos de datos Borrado completo del soporte de datos.
• Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,18 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,11 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,11 m PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in...
Página 198
► Cambie al modo básico cuando haya finalizado sus actividades en el MyMode. Deje de someter el producto a una carga y corrija el cambio en caso necesario. ► 198 | Ottobock...
► No siga utilizando el producto defectuoso. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento...
5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (con conexión a rosca) o • 1 Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (con conexión de pirámide) • 1 adaptador tubular AXON 2R20 o 1 adaptador tubular AXON 2R21 con unidad de torsión...
(véase fig. 2) hasta que la clavija encaje. INFORMACIÓN: Preste atención a que la polaridad sea la correcta (saliente de guía). No inserte la clavija del cable en el cargador a la fuerza. 3) Conecte la fuente de alimentación al enchufe (véase fig. 3). Ottobock | 201...
Nivel de carga de la batería 5 señales cortas más del 80 % 4 señales cortas de 60 % a 80 % 3 señales cortas de 40 % a 60 % 2 señales cortas de 20 % a 40 % 1 señal corta menos del 20 % 202 | Ottobock...
INFORMACIÓN La aplicación Cockpit puede descargarse gratuitamente en la tienda online correspondiente. Puede consultar más información en la siguiente página web: http://www.ottobock- group.com/cockpitapp. Para descargar la aplicación Cockpit se puede leer también el código QR de la tarjeta PIN de Bluetooth suministrada con el terminal móvil (para ello debe disponer de un lector de códigos QR y de una cámara).
→ Aparece la pantalla "Preparación" en la que habrá que introducir el número de serie del componente. 4) Siga las demás instrucciones que aparecen en la pantalla. 5) La conexión con la prótesis se establecerá una vez introducido el código PIN. 204 | Ottobock...
7. Visualización y denominación del modo seleccionado actual mente (p. ej., 1. Modo básico) El modo Mute está activado Se ha establecido la conexión con el componente Se ha interrumpido la conexión con el componente. Se intentará restablecer la conexión automáticamente. Ottobock | 205...
7.4.1 Agregar componente 1) Pulse el símbolo en el menú principal. → Se abrirá el menú de navegación. 2) Pulse la opción "Gestionar componentes" en el menú de navegación. 3) Pulse el botón "Agregar componente" en la pantalla siguiente. 206 | Ottobock...
► Pulse el botón OK. ¿Conectar con este componente? → Así se interrumpe la conexión con el terminal conectado la última vez, y se establece la conexión con el terminal actual. El componente estaba conectado con otro aparato. ¿Establecer conexión? Cancelar Ottobock | 207...
→ A partir de ahora se puede someter la articulación bloqueada a una carga en la dirección de flexión. Desbloquear la articulación conscientemente ► El bloqueo se desactiva extendiendo o dejando de someter a carga la articulación de rodilla de forma consciente. 208 | Ottobock...
El técnico ortopédico puede activar la función de estar sentado. Consulte el siguiente capítulo para obtener información más detallada sobre la función de estar sentado. Ottobock | 209...
8.1.7 Subir escaleras alternando las piernas INFORMACIÓN Para usar esta función, el técnico ortopédico debe haberla activado previamente. Además, es necesario activarla mediante la aplicación Cockpit o el mando a distancia (véase la página 216). 210 | Ottobock...
3) Flexione la cadera rápidamente. Con ello, se flexiona la rodilla. 4) Pase por encima del obstáculo con la rodilla flexionada. Si flexiona la rodilla lo suficiente, aumenta la resistencia de extensión para tener suficiente tiempo para superar el obstáculo. Ottobock | 211...
MyMode con el mando a distancia (accesorio opcional). Los MyModes han sido concebidos para ejecutar tipos específicos de movimiento o de postura (p. ej., patinar, etc.). Se pueden realizar ajustes con la aplicación Cockpit o el mando a distancia (véase la página 217). 212 | Ottobock...
El técnico ortopédico debe haber activado la función de cambiar de modo mediante patrones de movimiento. • Lleve la pierna protésica ligeramente hacia atrás (posición inicial para dar un paso) y balan cee sobre el antepié con la pierna extendida sin dejar de tocar el suelo. Ottobock | 213...
Lleve la pierna protésica ligeramente hacia atrás (posición inicial para dar un paso) y balan cee sobre el antepié con la pierna extendida sin dejar de tocar el suelo. • Debe someter a carga el antepié mientras balancea sobre él. • No alivie toda la carga del antepié cuando lo descargue. 214 | Ottobock...
La configuración realizada por el técnico ortopédico se encuentra en el centro de la escala. Si ha modificado algo, puede restablecer esta configuración pulsando el botón "Estándar" (aplicación Cockpit) o colocando el regulador en el centro (mando a distancia). Ottobock | 215...
Además, pueden activarse/desactivarse la función de estar de pie, la de estar sentado y la de es caleras y obstáculos. Más información sobre la función de estar de pie (véase la página 208), la función de estar sentado (véase la página 209) y la función de escaleras y obstáculos (véase la página 210). 216 | Ottobock...
Los parámetros en los MyModes describen el comportamiento estático de la prótesis para ejecu tar un patrón de movimiento concreto como, p. ej., practicar esquí de fondo. En los MyModes no se adapta automáticamente el comportamiento de amortiguación. Ottobock | 217...
Bluetooth. 8.4.1 Activar/desactivar la función de Bluetooth mediante la aplicación Cockpit Desactivar la función de Bluetooth 1) Pulse el símbolo en el menú principal estando conectado el componente. → Se abrirá el menú de navegación. 218 | Ottobock...
Porcentaje del nivel de carga Solo información actual de la prótesis Stb/Act: 58/29 Tiempo restante estimado de Solo información funcionamiento de la prótesis en horas. Modo de descanso (Stb), p. ej., 58 horas, uso ac tivo (Act), p. ej., 29 horas Ottobock | 219...
Se puede salir del modo de sueño profundo con la aplicación Cockpit, con el mando a distancia o conectando el cargador. Salir del modo de sueño profundo con la aplicación Cockpit o el man do a distancia puede durar hasta 30 segundos. 220 | Ottobock...
La articulación de rodilla dispone de una resistencia de extensión autoadaptable de la fase de apoyo y de balanceo. La resistencia de extensión de la fase de apoyo que percibe el usuario de pende de la pendiente ascendente o descendente del terreno. Al caminar por pendientes con el Ottobock | 221...
El producto debe ser revi sado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Dependiendo del tipo y de la importancia del fallo, en el modo de seguridad permanecen activa...
1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. 2) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
Página 224
13.4 Avisos legales locales Los avisos legales aplicables únicamente en un país concreto se incluyen en el presente capítu lo en la lengua oficial del país del usuario correspondiente. 14 Anexos 14.1 Símbolos utilizados 14.1.1 Símbolos del producto Fabricante legal 224 | Ottobock...
Página 225
Fabricante legal Número de lote Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Protección frente a la penetración de cuerpos extraños sólidos con un diámetro superior a 1 mm, ninguna protección frente al agua Protéjase de la humedad Ottobock | 225...
Página 226
Realizado cambio al MyMode 1 cortas da a carga y mantenida quie (modo 2). ta 1 segundo 3 señales cor 3 señales Pierna protésica no someti Realizado cambio al MyMode 2 cortas da a carga y mantenida quie (modo 3). ta 1 segundo 226 | Ottobock...
Página 227
Es posible que no se cambie al modo de Intente solucionar este fa seguridad (véase la llo colocando/retirando el página 222). cargador. Si el fallo persiste, no se permite continuar usando el producto. Un técnico ortopédico deberá revisar el producto de inmediato. Ottobock | 227...
Página 228
La fuente de alimentación está de Un servicio técnico autorizado de fectuosa Ottobock debe revisar el cargador y la fuente de alimentación. Se ha interrumpido la conexión del Comprobar si la clavija del cable cargador con la fuente de alimenta...
Página 229
Si el error persiste, un servicio técnico autori zado de Ottobock ten drá que revisar el car gador y la fuente de ali mentación. 14.2.3 Mensajes de error al establecer la conexión con la aplicación Cockpit Mensaje de error Causa Solución...
Página 230
Esto no interrumpe el proce so de carga. Cargador retirado Señal Señal vi Suceso ¿Qué hacer? acústica bratoria 1 señal 1 señal Autocomprobación finalizada co corta corta rrectamente. El producto está listo para funcionar. 230 | Ottobock...
Página 231
Ottobock. Nivel de carga de la batería El nivel actual de carga se muestra durante el proceso de carga mediante los LED iluminados a un lado del cargador. Nivel de 0-10 % 11-30 % 31-50 % 51-70 % 71-90 % > 90 % carga Ottobock | 231...
Página 232
Nivel de carga después de 1 hora cargando 30 % Nivel de carga después de 2 horas cargando 50 % Nivel de carga después de 4 horas cargando 80 % Nivel de carga después de 8 horas cargando completamente cargada 232 | Ottobock...
Página 233
De 5 °C a 40 °C / de 41 °F a 104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Tipo de protección IP40 Tensión de entrada 12 V Aplicación Cockpit Referencia Cockpit 4X441-Andr=V* Sistemas operativos compatibles Android 4.0.3 y superiores Página web para descargarla http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 233...
Página 235
Elementos de comando do app Cockpit .............. 7.3.1 Menu de navegação do app Cockpit ..............Gestão de próteses ................... 7.4.1 Adicionar um módulo ..................7.4.2 Excluir um módulo .................... 7.4.3 Conectar um módulo com vários terminais ............Ottobock | 235...
Página 236
Função OPG (marcha fisiológica otimizada) ............Estados operacionais adicionais (Modos) .............. Modo de bateria vazia ..................Modo ao carregar a prótese ................Modo de segurança ..................Modo de temperatura excessiva ................Armazenamento e purga de ar ................. Limpeza ........................Manutenção ........................ 236 | Ottobock...
Página 237
Estados operacionais/Sinais de erro ..............14.2.1 Sinalização dos estados operacionais ..............14.2.2 Sinais de aviso/erro ..................14.2.3 Mensagens de erro no estabelecimento da conexão com o app Cockpit ....14.2.4 Sinais do estado ....................14.3 Dados técnicos ....................Ottobock | 237...
Este produto dispõe de uma fase de apoio e de balanço controlada por microprocessador. Com base nos valores medidos por um sistema integrado de sensores, o microprocessador con trola um sistema hidráulico que influencia o comportamento amortecedor do produto. 238 | Ottobock...
As condições ambientais permitidas estão especificadas nos Dados Técnicos (consulte a página 279). O produto destina-se exclusivamente à utilização em um único usuário. A utilização do produto em uma outra pessoa não é permitida por parte do fabricante. Ottobock | 239...
3.5 Qualificação A protetização com o produto deve ser realizada somente por pessoal técnico, autorizado pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves.
Página 241
Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ma nipulação no produto. ► O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não efetuar a substituição sem autorização). ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só...
Página 242
► Em caso de penetração de água no sistema eletrônico, a articulação de joelho deve ser veri ficada pela assistência técnica autorizada Ottobock. A pessoa de contato é o técnico orto pédico. 242 | Ottobock...
Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle an 453H10=1). INFORMAÇÃO Na utilização de articulações de joelho exoesqueléticas, podem surgir ruídos de movimentação resultantes da execução de funções de controle servomotoras, hidráulicas, pneumáticas ou re...
► Use somente os transformadores/carregadores autorizados pela Ottobock para este produ to (consulte manuais de utilização e catálogos). 4.5 Indicações relativas ao carregador INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade no produto Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento.
• Telefone celular GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • Telefones sem fio DECT incl. estação de base: 0,18 m • WLAN (roteadores, Access Points,…): 0,11 m • Dispositivos Bluetooth (produtos de terceiros que não foram aprovados pela Ottobock): 0,11 m CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p.
Página 246
Nesse caso, o produto deve ser inspecionado imediatamente por um técni co ortopédico para verificar a presença de danos. Se necessário, ele enviará o produto à assistência técnica autorizada Ottobock. CUIDADO Esforço excessivo devido a atividades excepcionais >...
► Não continue a usar o produto defeituoso. ► O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. A pessoa de contato é o técnico ortopédico. CUIDADO Ocorrência do sinal de segurança (vibração contínua) Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta...
(consulte a página 251). Os terminais testados também estão relaciona dos neste capítulo. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (com conexão roscada) ou • 1 Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (com conexão piramidal) • 1 adaptador tubular AXON: 2R20 ou 1 adaptador tubular AXON com torção 2R21...
→ O anel de LED (indicador do status), no lado posterior do carregador, se acende em ver de para indicar a conexão correta ao transformador. → Se o LED verde no transformador e o anel de LED no carregador não se acenderem, existe um erro (consulte a página 273). Ottobock | 249...
6.3.2 Indicação do estado de carga atual através do app Cockpit Com o app Cockpit iniciado, o estado de carga atual é indicado na linha inferior da tela: 38% – Estado da carga da bateria da prótese conecta da atualmente 250 | Ottobock...
O app Cockpit pode ser baixado gratuitamente da respectiva loja online. Para mais informa ções, visite as seguintes páginas na internet: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. Para baixar o app Cockpit, também é possível fazer a leitura do código QR do cartão PIN Bluetooth fornecido com o terminal móvel (pré-requisito: leitor de código QR e câmera).
Em seguida, o menu principal aparece com o nome da prótese conectada. INFORMAÇÃO Após a primeira conexão bem-sucedida com a prótese, o app sempre estabelecerá a conexão automaticamente após seu início. Outros procedimentos não são necessários. 252 | Ottobock...
Imprint/Info Exibir informações/notas legais sobre o app Cockpit 7.4 Gestão de próteses Neste app, é possível salvar conexões com até quatro módulos diferentes. Porém, um módulo só pode ser conectado com um terminal ou um controle remoto. Ottobock | 253...
A conexão de um módulo pode ser salvo em diversos terminais. Porém, apenas um terminal ou um controle remoto pode se conectar ao módulo, por vez. Caso já haja uma conexão do módulo com um outro terminal, será exibido, ao estabelecer a co nexão com o terminal atual, a seguinte informação: 254 | Ottobock...
3) Não alterar o ângulo do joelho por um curto período de tempo (1/8 de segundo). Com isso é evitada uma ativação involuntária da função de bipedestação. → Agora é possível aplicar uma carga no sentido de flexão sobre a articulação travada. Ottobock | 255...
O técnico ortopédico pode desbloquear uma função de sedestação. Para in formações detalhadas sobre a função de sedestação, consulte o próximo capí tulo. 256 | Ottobock...
4) Levantar com o apoio das mãos. Aplicar carga homogênea sobre os pés. 8.1.7 Subida alternada de escadas INFORMAÇÃO Para utilizar esta função, ela precisa ser desbloqueada pelo técnico ortopédico. Além disso, ela precisa ser ativada através do app Cockpit ou do controle remoto (consulte a página 263). Ottobock | 257...
3) Flexionar rapidamente o quadril. Com isso o joelho se flete. 4) Transpor o obstáculo com joelho flexionado. Com a flexão suficiente do joelho, a resistência à extensão é aumentada, para se ter tempo suficiente para transpor o obstáculo. 258 | Ottobock...
Os MyModes são destinados a tipos específicos de movimento ou postura (p. ex., andar de pa tins inline,...). Através do app Cockpit ou do controle remoto podem ser efetuadas adaptações (consulte a página 264). Ottobock | 259...
Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada) e ba lançar com o antepé, com a perna estendida, mantendo contato constante com o solo. • Ao balançar, deve-se aplicar carga sobre o antepé. 260 | Ottobock...
Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada) e ba lançar com o antepé, com a perna estendida, mantendo contato constante com o solo. • Ao balançar, deve-se aplicar carga sobre o antepé. • Ao aliviar, a carga sobre o antepé não pode ser totalmente aliviada. Ottobock | 261...
• A configuração do técnico ortopédico encontra-se no centro da escala. Após alterações, é possível repor essa configuração com um toque no botão "Standard" (app Cockpit) ou colo cando-se o seletor no centro (controle remoto). 262 | Ottobock...
Além disso, as funções de bipedestação, de sedestação e/ou de escadas e obstáculos podem ser ativadas/desativadas. Maiores informações sobre a função de bipedestação (consulte a página 255), função de sedestação (consulte a página 256), função de escadas e obstáculos (consulte a página 257). Ottobock | 263...
Com o modo Mute ativado (modo silencioso) não ocorre nenhuma emissão dos sinais de bip e vibratórios. Os parâmetros dos MyModes descrevem o comportamento estático da prótese para um determi nado padrão de movimento, como do esqui nórdico. Nos MyModes, não há uma adaptação do comportamento de amortecimento controlada automaticamente. 264 | Ottobock...
→ O menu de navegação é aberto. 2) No menu de navegação, tocar na entrada "Functions". 3) Tocar na entrada "Deactivate Bluetooth". 4) Seguir as instruções na tela. Ligar Bluetooth 1) Girar o módulo ou colocar/retirar o carregador. Ottobock | 265...
Stb/Act: 58/29 Autonomia restante estimada Só informação da prótese em horas. Modo de espera (Stb) p. ex., 58 horas, utilização ativa (Act) p. ex., 29 horas Service Exibição da próxima data para Só informação manutenção 266 | Ottobock...
O modo de sono profundo pode ser encerrado através do app Cockpit, do controle remoto ou conectando-se o carregador. O encerramento do modo de sono profundo através do app Cock pit ou do controle remoto pode durar até 30 segundos. Ottobock | 267...
Na subida de rampas, com o controle adaptativo Yielding, a flexão ocorre consoante a inclinação da rampa. Em uma rampa pouco inclinada ocorre uma fle xão lenta da articulação de joelho, em uma rampa íngreme ocorre uma flexão rápida. 268 | Ottobock...
O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. No modo de segurança são disponibilizadas, de acordo com o tipo e gravidade do erro, diferen...
1) Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano úmido e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). 2) Secar o produto com uma toalha que não solta fiapos e deixar secar por completo ao ar.
Página 271
14 Anexos 14.1 Símbolos utilizados 14.1.1 Símbolos no produto Fabricante legal Cumprimento dos requisitos de acordo com a "FCC Part 15" (EUA) Cumprimento dos requisitos de acordo com o "Radiocommunications Act" (AUS) Ottobock | 271...
Página 272
à saúde. Favor observar as indica ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. 14.2 Estados operacionais/Sinais de erro A prótese indica os estados operacionais e mensagens de erro através de sinais de bip e vibrató rios. 272 | Ottobock...
Página 273
Erro durante a utilização Sinal vibratório Ocorrência Ação necessária 1 x longo com inter Sistema hidráulico Reduzir a atividade. valo de aprox. 5 se superaquecido gundos (com modo Mute ativado (modo silencioso) não ocor re nenhuma emissão desse sinal) Ottobock | 273...
Página 274
Tentar repor esse erro gurança (consulte a através da colocação/reti página 269). rada do carregador. Se o erro persistir, não é permitido continuar a uti lização do produto. O produto tem que ser veri ficado imediatamente por um técnico ortopédico. 274 | Ottobock...
Página 275
O acoplamento pode sendo carregada ser melhorado reduzin do-se a distância entre A distância entre o o carregador e o re carregador e o recep ceptor da unidade de tor da unidade de car carregamento. regamento é grande demais. Ottobock | 275...
Página 276
• Distância entre a prótese e o terminal • Estado da carga da bateria da prótese • Bluetooth da prótese ligado? (consulte a página 265) • Foi selecionada a prótese correta den tre as várias que estavam salvas? 276 | Ottobock...
Página 277
Não há a inter rupção do processo de carregamento. Carregador retirado Sinal vi Ocorrência Passos para solução bratório 1 vez cur 1 vez cur Autoteste concluído com êxito. Pro duto está operacional. Ottobock | 277...
Página 278
Se o bip soar novamente e a data para manutenção ainda não tenha chegado ou sido ul trapassada, recomendamos procurar uma assistência técni ca autorizada Ottobock para verificar a prótese. Se neces sário, ele enviará a prótese à assistência técnica autorizada Ottobock. •...
Página 279
Ciclos de carga (ciclos de carregamento e descarregamento) após os quais, no mínimo, 80 % da capacidade original da bateria estão disponíveis Estado da carga após uma hora de carrega 30 % mento Estado da carga após duas horas de carrega 50 % mento Ottobock | 279...
Página 280
93 % de umidade relativa do ar, não condensante Grau de proteção IP40 Tensão de entrada 12 V App Cockpit Código Cockpit 4X441-Andr=V* Sistema operacional suportado Android a partir da versão 4.0.3 Página de internet para o download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 280 | Ottobock...
Página 281
Cockpit App voor het eerst starten ..............Bedieningselementen van de Cockpit App ............7.3.1 Navigatiemenu van de Cockpit App ..............Prothesen beheren .................... 7.4.1 Prothesecomponent toevoegen ................7.4.2 Prothesecomponent verwijderen ................. 7.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten ......Ottobock | 281...
Página 282
Diepeslaapmodus via de afstandsbediening in-/uitschakelen ........OPG-functie (geoptimaliseerd fysiologisch lopen) ..........Aanvullende operationele toestanden (modi) ............Accu-leeg-modus ....................Modus tijdens het laden van de prothese ............. Veiligheidsmodus ..................... Hogetemperatuurmodus ..................Opbergen en ontluchten .................... Reiniging ........................Onderhoud ........................282 | Ottobock...
Página 283
Symbolen op het product ................... 14.1.2 Symbolen op de acculader ................. 14.2 Operationele status/foutsignalen ................. 14.2.1 Statusmeldingen ....................14.2.2 Waarschuwings-/foutsignalen ................14.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App ......14.2.4 Statussignalen ....................14.3 Technische gegevens ..................Ottobock | 283...
8. Aansluitkabel voor buisadapter 2.2 Functie Het product heeft een microprocessorgestuurde stand- en zwaaifase. Op basis van de meetwaarden van een geïntegreerd sensorsysteem stuurt de microprocessor een hydraulische eenheid aan die het dempingsgedrag van het product beïnvloedt. 284 | Ottobock...
Voor de toegestane omgevingscondities verwijzen wij u naar de technische gegevens (zie pagina 325). Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één persoon. Het product is door de fabri kant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon. Ottobock | 285...
De gebruiker moet fysiek en mentaal in staat zijn optische/akoestische signalen en/of mecha nische trillingen waar te nemen. 3.5 Kwalificatie Het product mag alleen worden toegepast door vakspecialisten die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
Página 287
► Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervangen). Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten ►...
Página 288
Het kniescharnier en de AXON buisadapter zijn niet beschermd tegen onderdompelen en het binnendringen van waterstralen of stoom. ► Wanneer er water in het elektronische systeem is binnengedrongen, moet het kniescharnier bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontroleerd. Aanspreekpart ner is de orthopedisch instrumentmaker. VOORZICHTIG Mechanische belasting tijdens transport >...
Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). INFORMATIE Bij gebruik van een kniescharnier als onderdeel van een uitwendige prothese kunnen zich als gevolg van servomotorisch, hydraulisch, pneumatisch of afhankelijk van de rembelasting uitge...
Wijziging of modificatie van de acculader op eigen initiatief Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking. ► Laat het product uitsluitend wijzigen en modificeren door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. LET OP Contact van de acculader met magnetische gegevensdragers Wissen van de gegevensdrager.
Vallen door onverwacht gedrag van de prothese als gevolg van omschakeling naar de hoge temperatuurmodus. > Verbranding door het aanraken van oververhitte componenten. ► Wees attent op eventuele pulserende trilsignalen. Deze geven aan dat het risico bestaat dat de hydraulische eenheid oververhit raakt. Ottobock | 291...
Página 292
In dit geval moet het product door een orthopedisch instrumentmaker worden gecontroleerd op beschadigingen. Deze stuurt het product zo nodig door naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats. VOORZICHTIG Overbelasting door bijzondere activiteiten >...
Wanneer u de veiligheidsmodus door het laden van de accu niet kunt deactiveren, is er sprake van een blijvende storing. ► Gebruik het defecte product niet langer. Het product moet bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontroleerd. ► Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker. VOORZICHTIG Waarschuwingssignaal (ononderbroken trillen) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings...
"Systeemvereisten" (zie pagina 297). De geteste eindapparaten staan eveneens in dit hoofdstuk vermeld. 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (met schroefdraadaansluiting) of • 1 st. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (met piramideaansluiting) • 1 st. AXON buisadapter 2R20 of 1 st.
→ Als de groene led van de netvoeding en de groene led-ring van de acculader niet oplichten, is er sprake van een storing (zie pagina 319). Ottobock | 295...
6.3.2 Weergave van de actuele laadtoestand via de Cockpit App Wanneer de Cockpit App is gestart, wordt de actuele laadtoestand weergegeven op de onderste regel van het beeldscherm: 38% – Laadtoestand van de accu van de prothese waar mee op het moment verbinding is 296 | Ottobock...
INFORMATIE De Cockpit App kan gratis worden gedownload uit de betreffende online store. Nadere informa tie hierover is te vinden op de volgende internetpagina: http://www.ottobock-group.com/cockpi tapp. Voor het downloaden van de Cockpit App kan ook de QR-code van de meegeleverde Bluetooth PIN card met het mobiele eindapparaat worden ingelezen (voorwaarde hiervoor: QR- Code Reader en camera).
Daarna verschijnt het hoofdmenu met de naam van de prothese waarmee er verbinding is. INFORMATIE Nadat er één keer met succes verbinding is gemaakt met de prothese, maakt de app na het star ten voortaan altijd automatisch verbinding. U hoeft hier verder niets meer voor te doen. 298 | Ottobock...
Instellingen van de geselecteerde modus wijzigen (zie Colofon/info pagina 308) Status Status opvragen van de prothesecomponent waarmee er verbin ding is (zie pagina 312) Componenten beheren Prothesecomponenten toevoegen/verwijderen (zie pagina 300) Colofon/info Juridische en andere informatie over de Cockpit App weergeven Ottobock | 299...
Wis de prothesecomponent uit de Cockpit App, indien deze zich in de app bevindt (zie hoofdstuk 'Prothesecomponent verwijderen') Voeg de prothesecomponent opnieuw in de Cockpit App toe (zie hoofdstuk 'Prothesecom ► ponent toevoegen') 7.4.2 Prothesecomponent verwijderen 1) Raak in het hoofdmenu het symbool aan. → Het navigatiemenu wordt geopend. 300 | Ottobock...
Dit is bijvoorbeeld het geval, wanneer de patiënt op een ongelijke of aflopende ondergrond staat. Het kniescharnier wordt altijd in de buigrichting geblokkeerd wan neer het prothesebeen niet volledig is gestrekt, niet volledig is ontlast en wordt stilgehouden. Ottobock | 301...
3) Beweeg het zitvlak in de richting van de rugleuning en buig het bovenli chaam naar voren. INFORMATIE: De weerstand bij het gaan zitten kan met de Cockpit App of de afstandsbediening via de parameter "Weerstand" worden veran derd (zie pagina 309). 302 | Ottobock...
4) Steun op uw handen en sta op. Belast beide voeten daarbij evenveel. 8.1.7 Alternerend trap op lopen INFORMATIE Om deze functie te kunnen gebruiken, moet deze door de orthopedisch instrumentmaker geacti veerd zijn. Daarnaast moet de functie via de Cockpit App of de afstandsbediening geactiveerd zijn (zie pagina 309). Ottobock | 303...
8.1.8 Hindernissen overwinnen INFORMATIE Om deze functie te kunnen gebruiken, moet deze door de orthopedisch instrumentmaker geacti veerd zijn. Daarnaast moet de functie via de Cockpit App of de afstandsbediening geactiveerd zijn (zie pagina 309). 304 | Ottobock...
3 MyModes worden opgeroepen. Het omschakelen via bewegingspatronen moet door de ortho pedisch instrumentmaker in de instelsoftware worden geactiveerd. Informatie over de omschakeling van de MyModes met de afstandsbediening (optie) vindt u in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening. Ottobock | 305...
→ Onder aan het beeldscherm wordt door middel van de bijbehorende naam eveneens aangegeven welke modus er actief is (3). 100% 1. Basismodus 8.2.2 Omschakelen naar de MyModes met bewegingspatronen INFORMATIE Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. 306 | Ottobock...
Controleer voor het zetten van de eerste stap altijd of de gekozen modus staat voor de gewenste beweging. Voorwaarden voor het met succes omschakelen via bewegingspatronen Voor een succesvolle omschakeling moeten de volgende punten in acht worden genomen: Ottobock | 307...
Alleen de status van de prothese kan worden opgevraagd. Op de onderste beeldschermregel van de Cockpit App verschijnt in plaats van het symbool het symbool 308 | Ottobock...
In aanvulling hierop kan de stafunctie, de zitfunctie en/of de trap- en hindernisfunctie worden geactiveerd/gedeactiveerd. Zie de genoemde pagina's voor nadere informatie over de stafunctie (zie pagina 301), de zitfunctie (zie pagina 303) of de trap- en hindernisfunctie (zie pagina 303). Ottobock | 309...
Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. De parameters in de MyModes beschrijven het statische gedrag van de prothese bij een bepaald bewegingspatroon, bijv. langlaufen. In de MyModes wordt het dempingsgedrag niet automatisch aangepast. 310 | Ottobock...
2) Raak in het navigatiemenu de optie "Functies" aan. 3) Raak daarna de optie "Bluetooth deactiveren" aan. 4) Volg de instructies op het beeldscherm op. Bluetooth inschakelen 1) Draai de prothesecomponent om of breng de acculader aan/verwijder deze weer. Ottobock | 311...
Alleen informatie servicetermijn Mute: Aan Mute-modus (stille modus) van Door bevestiging van de de prothese in- of uitschake menu-optie met de toets kan len. De actuele status wordt de Mute-modus worden in- of weergegeven. uitgeschakeld (zie pagina 313). 312 | Ottobock...
Het beëindigen van de diepeslaapmodus via de Cockpit App of de afstandsbediening kan maximaal 30 seconden duren. 8.7.1 Diepeslaapmodus via de Cockpit App in-/uitschakelen Diepeslaapmodus inschakelen 1) Raak terwijl er verbinding is met de prothesecomponent, in het hoofdmenu het symbool aan. → Het navigatiemenu wordt geopend. Ottobock | 313...
Bij het betreden van een helling vindt met de adaptieve yielding controle een buiging plaats die afhangt van de hellingsgraad van de helling. Bij een vlakke helling buigt het kniescharnier langzaam. Bij een steile helling gebeurt dit snel. 314 | Ottobock...
Door het aanbrengen en weer verwijderen van de acculader kunt u de veiligheidsmodus uitscha kelen. Wanneer het product daarna opnieuw omschakelt naar de veiligheidsmodus, is er sprake van een blijvende storing. Het product moet bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontroleerd.
Voorkom dat het product langere tijd niet wordt gebruikt (gebruik het product regelmatig). 11 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen.
14 Bijlagen 14.1 Gebruikte symbolen 14.1.1 Symbolen op het product Wettelijke fabrikant In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS) In overeenstemming met de eisen van de 'Radiocommunications Act' (wet op de radiocommunicatie) (Australië) Ottobock | 317...
Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel dende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. 318 | Ottobock...
Verminder de activiteit. interval van ca. 5 oververhit seconden (bij een geactiveerde Mute- modus (stille modus) klinkt er geen sig naal) 3 x lang Laadtoestand minder Laad de accu binnen dan 25% afzienbare tijd. Resterende gebruiksduur ca. 24 uur Ottobock | 319...
Página 320
(zie pagina 315). wijderen. Als de storing blijft bestaan, mag het product niet langer worden gebruikt. Het product moet onmiddellijk door een orthopedisch instru mentmaker worden gecontroleerd. 320 | Ottobock...
Página 321
Netvoeding defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor den gecontroleerd. Verbinding tussen acculader en Controleer of de stekker van de netvoeding verbroken laadkabel goed is aangesloten op de acculader.
Acculader defect. te sluiten. Wanneer de fout/sto ring daarna niet verhol pen is, moeten de acculader en de net voeding bij een geauto riseerde Ottobock ser vicewerkplaats worden gecontroleerd. 14.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App Foutmelding Oorzaak Oplossing Apparaat niet gevon...
Deze melding houdt na één minuut automatisch op, zodat het oplichten 's nachts niet stoort. Het laden wordt hierdoor niet onderbroken. Acculader verwijderd Piepsig Trilsig Gebeurtenis Oplossing naal naal 1 x kort 1 x kort Zelftest met succes voltooid. Pro duct is gereed voor gebruik. Ottobock | 323...
Página 324
Deze stuurt de prothese zo nodig door naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats. • Tot die tijd kan het zonder beperkingen worden gebruikt. Wel is het mogelijk dat er geen trilsignalen worden afgegeven.
150 kg 125 kg Beschermingsklasse IP54 Accu van de prothese Accutype Li-ion Laadcycli (oplaad- en ontlaadcycli) waarna nog minstens 80% van de oorspronkelijke capaci teit van de accu beschikbaar is Laadtoestand na 1 uur laadtijd 30 % Ottobock | 325...
Página 326
Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con denserend Gebruik 5 °C tot 40 °C / 41 °F tot 104 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con denserend Beschermingsklasse IP40 Ingangsspanning 12 V Cockpit App Artikelnummer Cockpit 4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem Android 4.0.3 of hoger Internetpagina voor het downloaden http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 326 | Ottobock...
Página 327
Cockpit App'in ilk çalıştırılması ................Cockpit App kumanda elemanları ............... 7.3.1 Cockpit App için navigasyon menüsü ..............Protezlerin yönetimi ................... 7.4.1 Uyum parçasının eklenmesi ................7.4.2 Uyum parçasının silinmesi .................. 7.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması ..........Ottobock | 327...
Página 328
OPG fonksiyonu (optimize edilmiş fizyolojik yürüme) ..........İlave işletim durumları (modlar) ................Boş akü modu ....................Protezin şarj edilmesindeki modu ................ Güvenlik modu ....................Aşırı sıcaklık modu .................... Depolama ve hava tahliyesi ..................Temizleme ........................Bakım ........................... 328 | Ottobock...
Página 329
Şarj cihazı üzerindeki semboller ................14.2 İşletim durumları / hata sinyalleri ................. 14.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi ..............14.2.2 Uyarı/hata sinyalleri ................... 14.2.3 Cockpit App ile bağlantı kurulmasında hata mesajları ..........14.2.4 Durum sinyalleri ....................14.3 Teknik veriler ....................Ottobock | 329...
Entegre edilmiş bir sezici sisteminin ölçüm değerlerini baz alarak mikro işlemci ürünün sönümle me davranışını etkileyen bir hidroliği kontrol eder. Sezici verileri saniyede 100 defa güncelleştirilir ve değerlendirilir. Bu sayede ürünün davranışı dinamik olur ve güncel hareket durumunun gerçek zamanına (yürüme fazı) uyarlanır. 330 | Ottobock...
3.4 Endikasyonlar • Diz artikülasyonlu uyluk ampütasyonu ve kalça disartikülasyonu olan kullanıcılar için (kalça artikülasyonu veya hemipelvektomi olan kullanıcılar Helix kalça eklemi 7E10=* ile tedavi edil melidir). • Tek taraflı veya çift taraflı ampütasyon için Ottobock | 331...
• Kullanıcı, fiziksel ve zihinsel olarak optik/akustik sinyalleri ve/veya mekanik titreşimleri algılaya bilmelidir. 3.5 Kalifikasyon Bu ürünün uygulaması sadece Ottobock tarafından ilgili eğitimi alarak yetkilendirilen uzman per sonel tarafından yürütülebilir. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı.
Página 333
► Ürün üzerinde bu kullanım kılavuzunda belirtilen çalışmalar haricinde başka manipülasyon yapılmamalıdır. ► Akülerin kullanımı sadece yetkili Ottobock uzman personeline mahfuzdur (kendiniz değişiklik yapmayınız). ► Ürünün açılması ve onarılması veya hasarlı parçaların onarılması çalışmaları sadece yetkili Ottobock uzman personeli tarafından yapılabilir.
Página 334
Diz eklemi ve AXON boru adaptörü suya daldırmaya ve sıkılan su hüzmesinin veya buharın içine girmesine karşı korumalı değildir. ► Elektronik sisteme su girmesi durumunda diz eklemi yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Muhatap ortopedi teknisyenidir. DİKKAT Nakliye esnasında mekanik yüklenme >...
Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyiniz (örn. Ottobock DermaCle an 453H10=1). BİLGİ Eksoprotetik diz eklemlerinin kullanılması durumunda servo motor, hidrolik, pnömatik veya fren yüküne bağlı...
• Mobil telefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT telsiz telefonlar dhl. baz istasyonu: 0,18 m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,11 m • Bluetooth cihazlar (Ottobock tarafından izin verilmeyen yabancı ürünler): 0,11 m DİKKAT Güçlü manyetik ve elektrikli arıza kaynakları alanında bulunma (örn. hırsızlık alarm sis...
Etkinlik palsli titreşim sinyallerinin ortaya çıkmasına rağmen azaltılmazsa, hidrolik elemanın aşırı ısınması ve aşırı durumda ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu durumda ürün ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Ortopedi teknisyeni ürü nü gerekiyorsa yetkili Ottobock servisine yönlendirebilir. DİKKAT Olağan dışı günlük aktiviteler nedeniyle aşırı yüklenme >...
Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme meydana gelebilir. ► Akünün şarj edilmesi dolayısıyla güvenlik modunu devreden çıkaramıyorsanız, burada sürekli bir hata söz konusudur. ► Arızalı ürünü kullanmaya devam etmeyin. Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Muhatap ortopedi teknisyeni ► dir. 338 | Ottobock...
Uyarı/hata sinyallerini dikkate alınız (bkz. Sayfa 364). ► Güvenlik mesajının ortaya çıkması itibariyle ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. ► Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Muhatap ortopedi teknisyeni dir. 4.9 Mobil bir son cihazın Cockpit App ile kullanımı konusunda bilgiler DİKKAT Son cihazın usulüne uygun olmayan kullanım şekli...
4x kısa %60'tan %80'e kadar 3x kısa %40'tan %60'a kadar 2x kısa %20'den %40'a kadar 1x kısa % 20 altında 6.3.2 Güncel şarj durumunun Cockpit App üzerinden gösterilmesi Başlatılmış Cockpit App'i için şarj durumu alt ekran satırında gösterilir: Ottobock | 341...
üzerinden değişiklikleri takip edebilir. BİLGİ Cockpit App bedelsiz olarak ilgili Online Store'dan indirilebilir. Daha ayrıntılı bilgiler aşağıdaki internet sayfalarından alınabilir: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. Cockpit App'ın indirilmesi için birlikte teslim edilen Bluetooth PIN Card QR-kodu mobil son cihaz ile okutulabilir (Önkoşul: QR-kod okuyucusu ve kamera).
üzerinde bulunur. Seri numarası "SN" harfleri ile başlar. BİLGİ Üzerinde PIN kodu ve uyum parçasının seri numarası bulunan Bluetooth PIN Card'ın kaybolması durumunda Ottobock servisiniz ile temas kurunuz. 7.2.1 Cockpit App'in ilk çalıştırılması 1) Cockpit App ( ) sembolü üzerine tıklayınız.
Cockpit App için bilgilerin/yasal uyarıların gösterilmesi 7.4 Protezlerin yönetimi Bu App içinde dört adete kadar farklı uyum parçalarının bağlantıları kayıtlı olabilir. Ancak bir uyum parçası aynı zamanda sadece bir son cihaz veya bir uzaktan kumanda ile bağlanmış olabilir. 344 | Ottobock...
Bağlanacak olan uyum parçasının seri numarası ve PIN kodu bilinmelidir. Bunlar ekte bulunan kart üzerinde bulunur. Seri numarası "SN" harfleri ile başlar. BİLGİ Üzerinde PIN kodu ve uyum parçasının seri numarası bulunan Bluetooth PIN Card'ın kaybolması durumunda Ottobock servisiniz ile temas kurunuz. 7.4.1 Uyum parçasının eklenmesi 1) Ana menüde sembolü üzerine tıklanmalıdır.
3) Diz açısı kısa bir zaman süresi için (1/8 saniye) değiştirilmemelidir. Bu süre sayesinde durma fonksiyonunun istemeden etkinleştirilmesi önlenir. → Bloke edilmiş eklem bu durumda bükülme yönünde yüklenebilir. Eklemin bilinçli kilitlenmesinin kaldırılması ► Diz ekleminin bilinçli uzatılması veya yükünün alınması ile kilitlenme tekrar kaldırılır. 346 | Ottobock...
Oturma fonksiyonu iki saniyeden daha fazla uzun süre bir mevcutsa, yani uyluk yaklaşık olarak yatay konumda ve ayak yüksüz durumda ise diz eklemi direnci uzatma yönünde minimum düzeye getirir. Ortopedi teknisyeni tarafından bir koltuk fonksiyonu serbest bırakılabilir. Koltuk fonksiyonu ile ilgili ayrıntılı bilgiler aşağıdaki bölümden alınmalıdır. Ottobock | 347...
4) Ellerden destek alınarak ayağa kalkılmalıdır. Bu esnada ayaklara eşit yük bindirilmelidir. 8.1.7 Alternatifli olarak merdiven çıkma BİLGİ Bu fonksiyonun kullanılması için ortopedi teknisyeni tarafından serbest bırakılması gerekir. İlave olarak bunun Cockpit App veya uzaktan kumanda üzerinden aktifleştirilmiş olması gerekir (bkz. Sayfa 354). 348 | Ottobock...
1) Uzatılmış protez zeminden kaldırılmalıdır. 2) Kalça kısaca uzatılmalıdır. 3) Kalça hızla bükülmelidir. Bu sırada diz de bükülür. 4) Bükülmüş diz ile engel üzerine çıkılmalıdır. Yeterli diz fleksiyonu durumunda engelin aşılması için yeterli zamanın kal ması için uzatma direnci artar. Ottobock | 349...
8.2.1 Cockpit App ile MyMode değiştirme BİLGİ Cockpit App'in kullanılabilmesi için protezin Bluetooth'unun açık olması gerekir. Bluetooth kapalı ise protez ters döndürülerek veya şarj cihazı takılarak/çıkarılarak Bluetooth tek rar açılabilir. Ardından Bluetooth yakl. 2 dakika sürede açık durumdadır. Bu süre esnasında App 350 | Ottobock...
Mute modu (sessiz mod) aktif durumda değildir. Mute modu konusunda ayrıntılı bilgiler "Mute modu (sessiz mod)" bölümünden alınmalıdır (bkz. Sayfa 357). 4) Bip ve titreşim sinyalleri duyulduktan sonra protez ayağı 1 saniye uzatılmalı ve hareketsiz tutul malıdır . 352 | Ottobock...
Protezin davranışı, uzaktan kumanda veya uygulama ile günlük kullanımda belirli bir ölçü de değiştirilebilir (ör. proteze alışma sırasında). Ortopedi teknisyeni bir sonraki ziyaretinde ayar yazılımı üzerinden değişiklikleri takip edebilir. • Bir MyMode'un ayarları değiştirilirse, önce bu MyMode'a geçilmesi gerekir. Ottobock | 353...
Durma fonksiyonu devre dışı 0 - devre dışı Durma fonksiyonunun devreye alınma devrede 1 - devrede sı/devre dışı bırakılması. Cockpit App veya uzaktan kumanda ile değiştirme için bu fonksiyon ortopedi teknisyeni tarafından etkinleştirilmiş olmalıdır. Ayrıntılı bilgiler (bkz. Sayfa 346 354 | Ottobock...
0 – 4 Onay sesi için bip sinyalinin ses sevi yesi MyMode "Frenli diz" içinde aşağıdaki parametreler değiştirilebilir: Parametre Ayar yazılımı App/uzaktan Anlam bölgesi kumanda ayar bölgesi Basic 0 – 180 +/- 20 Yüksüz diz eklemi için baz direnç Ottobock | 355...
Olası aksiyonlar Gün Günlük adım sayacı (protezli Sayaç kumanda yüzeyi "Geri al" üzerine tıklanarak geri alın taraf ile adımlar) malıdır. Toplam Toplam adım sayacı (protezli Sadece bilgi taraf ile adımlar) Servis Bir sonraki bakım tarihinin Sadece bilgi göstergesi 356 | Ottobock...
Şarj cihazının takılması ile Mute modu otomatik olarak tekrar aktifleştirilir. 8.6.1 Mute modunun Cockpit uygulaması üzerinden açılması/kapatılması 1) Uyum parçası bağlıyken ana menüde sembolü üzerine tıklanmalıdır. → Navigasyon menüsü açılır. 2) Navigasyon menüsünde "Fonksiyonlar" girişine tıklanmalıdır. 3) "Mute mode" girişine tıklanmalıdır. 4) Ekrandaki talimatlar yerine getirilmelidir. Ottobock | 357...
İlave olarak uzaktan kumanda kapatılır. Derin uyku modunun kapatılması 1) Uzaktan kumanda tuşu ile açılmalıdır. tuşu ile proteze bağlantı oluşturulmalıdır. Proteze bağlantı oluşturulmasıyla derin uyku modu bitirilir. BİLGİ: Derin uyku modunda bağlantı kurulumu 30 saniye kadar sürebilir. 358 | Ottobock...
Güvenlik moduna geçiş bunun hemen öncesinde bip ve titreşim sinyalleri ile gösterilir (bkz. Sayfa 364). Şarj cihazının takılması ve sökülmesi ile tekrar güvenlik moduna geçilebilir. Ürün yeniden güvenlik moduna geçerse, sürekli bir hata vardır. Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edil melidir. Ottobock | 359...
• Ürünün uzun durma süreleri önlenmelidir (ürünün düzenli olarak kullanılması). 11 Temizleme 1) Kirlenmesi halinde ürün nemli bir bez ve sabun (hassas) ile (örn. Ottobock Derma Clean 453H10=1) temizlenmelidir. 2) Ürün toz bırakmayan bir bezle kurulanmalı veya iyice kurumaya bırakılmalıdır.
Bu ürün 1999/5/EG Avrupa yönetmeliklerine göre kablosuz tesisleri ve telekomünikasyon terminal teçhizatları taleplerini yerine getirir. Uygunluk değerlendirmesi üretici tarafından yönetmelik Ek III'e göre uygulanmıştır. 13.4 Yerel Yasal Talimatlar Sadece münferit ülkelerde uygulanan hukuki açıklamalar bu başlık altında, kullanımın gerçekleşti ği ilgili ülkenin resmi dilinde yazılıdır. Ottobock | 361...
Geri verme ve toplama yöntemleri konu sunda ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alınız. Avrupa direktifi gereğince uygunluk beyanı Seri numarası Dikkat, kızgın yüzey 14.1.2 Şarj cihazı üzerindeki semboller Yasal üretici İdari numara Avrupa direktifi gereğince uygunluk beyanı 362 | Ottobock...
2 x kısa 2 x kısa Protez ayağının yükü kaldırıl MyMode 1'e (mod 2) değiştirme dı ve 1 saniye hareketsiz yürütüldü. tutuldu 3 x kısa 3 x kısa Protez ayağının yükü kaldırıl MyMode 2'ye (mod 3) değiştirme dı ve 1 saniye hareketsiz yürütüldü. tutuldu Ottobock | 363...
(bkz. Sayfa 359). Şarj cihazı takılarak/çıkar ılarak bu hatanın geri alın ması denenmelidir. Bu hata devam ederse, ürünün bundan sonra kul lanılmasına izin verilmez. Ürün bekletmeden bir ortopedi teknisyeni taraf ından kontrol edilmelidir. 364 | Ottobock...
Página 365
Fonksiyonsuz priz Priz başka bir elektrikli aletle kont rol edilmelidir. Adaptör hatalı Şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Şarj cihazının adaptöre bağlantısın Şarj kablosu soketinin şarj cihazın da kesinti var daki yerine tam oturup oturmadığı...
Şarj cihazı arızalı. ızı yanıyor melidir. Hata devam ederse, şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock ser visi tarafından kontrol edilmelidir. 14.2.3 Cockpit App ile bağlantı kurulmasında hata mesajları Hata mesajı Sebep Yardım Cihaz buluna madı...
Bip/titreşim sinyali yeniden veriliyorsa, ortopedi teknisyeni yakın bir zamanda aranmalıdır. Teknisyen protezi gerekirse yet kili bir Ottobock servisine yön lendirebilir. Akünün şarj durumu Şarj işlemi esnasında güncel şarj durumu şarj cihazının yan tarafındaki yanan LED'lerin sayısı ile gösterilir. LED'ler Şarj durumu %0-%10...
Página 368
8 saatlik şarj süresinden sonra şarj durumu Tamamen şarj olmuş Şarj işlemi esnasında ürünün davranışı Ürün fonksiyonsuz Protezin yeni, tam şarj edilmiş akü ile oda Ortalama kullanımda yakl. 5 gün sıcaklığında işletim süresi Adaptör parçası Ürün kodu 757L16* 368 | Ottobock...
Página 369
5 °C ile 40 °C / 41 °F ile 104 °F arasında maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Koruma türü IP40 Giriş gerilimi 12 V Cockpit App Ürün kodu Cockpit 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi Android 4.0.3 itibaren İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 369...
Página 372
Patents pending in Australia, Brazil, Canada, China, EPA, Germany, India, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.