ATTENTION:
Toujours serrer le contre-écrou jusque contre l'an-
neau de réglage du ressort, puis le serrer au couple
spécifié.
_
Régler la force d'amortissement en procédant de la ma-
nière décrite ci-dessous:
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour augmenter
la force d'amortissement et dans le sens b pour la rédui-
re.
Standard:
dévisser de 15 crans*
Minimum (doux): dévisser de 20 crans*
Maximum (dur):
visser à fond
*Depuis la position complètement vissée
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum.
_
ATENCION:
_
Apriete siempre la contratuerca contra el anillo
de ajuste del muelle, y luego apriétela a la torsión
especificada.
_
Ajuste la fuerza de amortiguación a rebote como se
indica a continuación:
Para aumentar la fuerza de amortiguación, gire el
tornillo de ajuste en la dirección a, y para reducir la
fuerza de amortiguación, gírelo en la dirección b.
Estándar:
Mínima (blanda): 20 "clics" hacia fuera*
Máxima (dura):
*Desde la posición completamente girado hacia
dentro
ATENCION:
_
No intente nunca girar un mecanismo de ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o míni-
mo.
_
4-36
15 "clics" hacia fuera*
Posición completamente
girado hacia dentro