Descargar Imprimir esta página

Petzl JOKO-I 30 Manual Del Usuario página 11

Publicidad

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Forbindelsesline for bruk i aktivitetsparker
Dynamisk forbindelseline til forflytning langs horisontale sikringstau og for tilkobling til
taubanetrinser i aktivitetsparker.
ADVARSEL: JOKO er ikke en falldemper for sikring på via ferrata (EN 958), og den
tilfredsstiller heller ikke kravene til forbindelsesliner ved arbeid i høyden (EN 354).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Tau med sydde ender, (2) Tilkoblingsløkke, (3) Sydd ende med beskyttelseshette
i plast, (4) Tilkoblingshull.
Hovedmaterialer: nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt
PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på
Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell,
navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller unikt nummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste
periodiske kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Sjekk tauet og alle bærende sømmer. Se etter kutt, slitasje, bulker og skade
forårsaket av bruk, varme, kjemikalier osv. Se spesielt etter avkuttede eller løse
tråder.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med JOKO må være godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 12275).
5. Forberedelser
Koble en låsbar (fortrinnsvis selvlåsende) karabiner til tilkoblingshullet/hullene.
6. Tilkobling av JOKO forbindelsesline
6a. Tilkobling til selen
Før tilkoblingsløkken gjennom sentralløkken på selen og strup endene på tauet
gjennom tilkoblingsløkken for å lage et ankerstikk. Bruk kun ankerstikk for å koble
JOKO til selen.
6b. Tilkobling av et tilleggssystem
ADVARSEL: Dersom et ekstra sikringssystem er nødvendig, må dette kobles
til selens sentralløkke og aldri til innkoblingspunktet på JOKO. Dersom det er
nødvendig, anbefales det å tydelig merke selens innkoblingspunkt med farge eller
en låsring.
7. EN 17109: 2020
Kombinasjonen av forbindelselinen JOKO og en karabiner av typen VERTIGO
WL eller VERTIGO WL PARK + CAPTIVO, eller hvilket som helst annet bevegelig
koblingsstykke godkjent i hht. EN 17109, utgjør et individuelt sikringssystem som er
sertifisert i henhold til EN 17109: 2020.
Følgende tilkoblinger må ikke være mulig å åpne (f.eks. ankerstikk) eller må
kunne åpnes kun med verktøy: bevegelige koblingsstykker/forbindelseliner,
koblingssystemet mellom forbindelseline/sele og koblingssystemet for selen/selen.
8. Horisontal forflytning
8a. Begge endene på tauet skal være tilkoblet under forflytning.
8b. Passere en mellomforankring. Se tegningene.
8c. Forankringspunktet må alltid være plassert over brukeren.
8d. ADVARSEL - LIVSFARE: Denne forbindelseslinen er ikke en falldemper.
Produktet skal ikke brukes til via ferrata eller andre lignende aktiviteter.
Forholdsregler
- En knute på tauet vil redusere styrken.
- Våte eller isete tau er svakere og mindre slitesterke.
- ADVARSEL: Unngå gnisninger mot skarpe kanter da dette kan føre til at
forbindelseslinen skjæres av.
9. Forflytning langs taubane
10. Klaring: område uten hindringer under
brukeren
Brukeren må sørge for å ha tilstrekkelig klaring under seg for å unngå sammenstøt
med hinder ved et eventuelt fall. ADVARSEL: Dersom det er risiko for fall (maksimum
fallfaktor 0,5), bør klaringen være lik forbindelseslinens lengde pluss 2,20 m.
11. Forholdsregler for bruk
Krefter som påføres forbindelselinen direkte mellom de to endene kan skade de
bærende sømmene og utsette brukeren for fare.
Våte eller isete forhold kan endre forbindelselinens funksjon.
ADVARSEL: Bruk av doble forbindelseliner kan medføre risiko for kvelning eller
skade på strupehodet.
TECHNICAL NOTICE JOKO
12. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette
denne raskt.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
på, et eventuelt fall.
- ADVARSEL: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden.
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må
følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som
ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler) - J. Spørsmål/
kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som
utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d.
Serienummer - e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned - g. Batch-nummer
- h. Individuelt identifikasjonsnummer - i. Les bruksanvisningen grundig - j.
Modellidentifikasjon - k. Produksjonsdato (måned/år) - l. Styrke
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Lonża do parków linowych
Lonża z liny dynamicznej przeznaczona do asekuracji na poziomych poręczówkach
oraz do wpinania się w bloczek na tyrolce.
Uwaga: lonża JOKO nie jest absorberem energii i nie można jej używać do
poruszania się i autoasekuracji na via ferratach (norma EN 958) ani jako lonży do
prac na wysokości (norma EN 354).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Lina od strony zakończenia zszywanego, (2) Pętla do wpinania, (3) Zakończenie
zszywane z plastikową osłoną, (4) Otwór do wpinania.
Materiały podstawowe: poliamid.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu
należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić linę i stan szwów. Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz
uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami
chemicznymi itd. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów
wyposażenia względem siebie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą JOKO muszą być zgodne
z obowiązującym normami (na przykład łączniki EN 12275).
5. Przygotowanie
Wpiąć karabinek z blokadą (najlepiej automatyczną) do otworu lub otworów do
wpinania.
6. Zakładanie lonży JOKO
6a. Wpięcie do uprzęży
Pętlę do wpinania wiązać do pętli centralnej uprzęży za pomocą „główki
skowronka". Tylko ten węzeł jest dopuszczalny do łączenia lonży JOKO z uprzężą.
6b. Wpięcie drugiego systemu
Uwaga: jeżeli niezbędne jest wpięcie innego systemu niż JOKO, należy to zrobić do
punktu wpinania uprzęży, w żadnych przypadku nie wpinać do pętli łączącej JOKO.
Jeżeli jest to niezbędne należy oznaczyć miejsce wpinania do uprzęży w sposób
niebudzący wątpliwości, np. kolorowym oznaczeniem lub dedykowanym łącznikiem
maillon rapide.
7. EN 17109: 2020
Lonża JOKO, połączona z łącznikiem VERTIGO WL lub VERTIGO WL PARK +
CAPTIVO lub każdym innym urządzeniem do łączenia mobilnego zgodnym z normą
EN17109, tworzy system bezpieczeństwa indywidualnego, certyfikowany zgodnie
z EN 17109: 2020.
Wymienione niżej połączenia mogą być otwierane wyłącznie za pomocą narzędziu
lub nie mogą być otwierane (na przykład główka skowronka): połączenie urządzenia
do mobilnego łączenia/lonża, lonża/system połączenia z uprzężą oraz system
połączenia uprząż/uprząż.
8. Poziome przemieszczanie się
8a. Podczas przemieszczania się zawsze wpinać oba ramiona lonży.
8b. Przepinanie się (patrz rysunki).
8c. Punkt zaczepienia musi zawsze znajdować się nad użytkownikiem.
8d. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI: ta lonża nie jest absorberem
energii. Zabronione jest jej używanie na via ferracie lub innym, podobnym
zastosowaniu.
Środki ostrożności
- Węzeł na linie zmniejsza jej wytrzymałość.
- Mokra lub zalodzona lina jest bardziej wrażliwa na zużycie i ma mniejszą
wytrzymałość.
- Uwaga na tarcie o ostre krawędzie: ryzyko przecięcia lonży.
9. Poruszanie się po tyrolce
10. Wolna przestrzeń pod użytkownikiem
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi
być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. Uwaga: jeżeli istnieje ryzyko upadku
z wysokości o współczynniku 0,5, należy przewidzieć wolną przestrzeń pod
użytkownikiem równą długości lonży plus 2,20 m.
11. Środki ostrożności podczas użytkowania
Każda siła działająca bezpośrednio między dwoma końcówkami lonży może
uszkodzić szwy pętli do wpinania i narazić użytkownika na niebezpieczeństwo.
Pod wpływem wilgoci lub mrozu zachowanie lonży może się zmienić.
Uwaga: lonże podwójne mogą stwarzać ryzyko uduszenia lub urazu krtani.
12. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
w razie trudności.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko i wysokość odpadnięcia.
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre
krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się
używa w kraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Numer
indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji - g. Numer partii - h.
Identyfikator - i. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - j. Identyfikacja modelu - k.
Data produkcji (miesiąc/rok) - l. Wytrzymałość
L0013400C (220121)
11

Publicidad

loading