Периоди На Неактивност; Период Простоя - IPC CT15 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CT15:
Tabla de contenido

Publicidad

Operation:
Trabalho:
Çalışma:
Werk:
Arbeid:
Работа:
Arbete:
Maschinenbetrieb:
Работа:
Práce:
Travail:
Lavoro:
Rad:
Operare:
Működés:
Delovanje:
Práca:
Czynność:
Trabajo:
工作:
Turn the function selector to the Carpet position (Fig. R, ref. 1).
Çalıştırma fonksiyonu seçicisini Carpet-Halı yıkama konumuna getirin (1, Şek.R).
Rode o seletor de funcionamento para a posição Carpet/Lava-alcatifas (fig. R, ref. 1).
Draai de keuzeschakelaar naar de stand Carpet-Tapijtreiniger (fig. R, ref. 1).
Drei funksjonsvelgeren til posisjonen Carpet-Teppevask (fig. R, ref. 1).
Ruotare il selettore di funzionamento nella posizione Carpet-Lavamoquette (fig. R, rif. 1).
Поверните переключатель работы в положение CARPET-КОВРОЛИН (рис. R, № 1).
Vrid funktionsväljaren i läget Carpet-Tvätt av heltäckningsmatta (fig. R, ref. 1).
Otočte funkčním voličem do polohy Carpet - čistič koberců (obr. R, č. 1).
Завъртете превключвателя за работен режим в положение Carpet-Пране на мокети (фиг. R, поз. 1).
Rotiți selectorul de funcții în poziția Covoare (Fig. R, ref. 1).
Okrenite selektor na položaj za tepih (sl. R, ref. 1).
Állítsa a funkcióválasztót a Carpet pozícióba (R. ábra, 1. ref.).
Ustawić selektor funkcji w pozycji Dywan (rys. R, poz. 1).
Otočte prepínač prevádzky do polohy Carpet-Lavamoquette (Koberec) (obr. R, ozn. 1).
Obrnite izbirnik delovanja v položaj Carpet- pranje preprog (slika R, ref. 1).
Den Betriebswahlschalter auf Carpet-Teppichbodenreiniger drehen (Abb. R, Pkt. 1).
Mettre le sélecteur de fonctionnement sur CARPET-Lave-moquette (fig.R, rep.1).
Gire el selector de funcionamiento hacia la posición Carpet-Fregadora de moquetas (fig. R, ref. 1).
转动Carpet-Lavamoquette配件上的功能选择键(图R,编号1)
Prima o botão da escova (fig. C, ref. 4), com a bomba a trabalhar e o LED aceso (fig. C, ref. 6), acione a
Натиснете бутона за четката (фиг. C, поз. 4); при работеща помпа и светещ индикатор (фиг. C, поз. 6)
Pompa çalışır durumda ve led yanıyor iken fırça düğmesine basın (4, Şek.C), fırça kumanda kolunu
Press the brush button (Fig. C, ref. 4), then with the pump operating, LED on (Fig. C, ref. 6), activate the
Druk op de borstelknop (fig. C, ref. 4), bij werkende pomp en brandende led (fig. C, ref. 6), bedien de
Trykk på kostetasten (fig. C, ref. 4) med pumpen i funksjon og varsellampen tent (fig. C, ref. 6), og
Nyomja meg a kefe gombját (C. ábra, 4. ref.), majd működő szivattyú mellett, LED világít (C. ábra, 6.
нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4) при работающем насосе и горящем индикаторе (рис. С, № 6).
Zmáčkněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) a nechte čerpadlo v chodu - kontrolka musí svítit (obr. C, č.
Den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 4) drücken, bei laufender Pumpe und eingeschalteter LED (Abb. C, Pkt.
Tryck på borstknappen (fig. C, ref. 4), med pumpen i funktion tänd lysdiod (fig. C, ref. 6), aktivera bor-
Nacisnąć przycisk szczotki (rys. C, poz. 4), następnie przy włączonej pompie, kontrolka LED świeci,
Pritisnite gumb ščetke (slika C, ref. 4), z delujočo črpalko in vklopljeno led lučko (slika C, ref. 6) aktiviraj-
Stlačte tlačidlo kefy (obr. C, ozn. 4) a pokiaľ svieti led prevádzky čerpadla (obr. C, ozn. 6), aktivujte
Apăsați butonul periilor (fig. C, ref. 4), apoi, cu pompa în stare de funcționare, LED-ul aprins (Fig. C, ref.
Pritisnite gumb četke (sl. C, ref. 4), a zatim, dok crpka radi (LED žarulja svijetli (sl. C, ref. 6)), aktivirajte
Premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4), con la pompa in funzione led acceso (fig. C, rif. 6), azionare
Appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) pompe en marche, voyant allumé (fig. C, rep, 6) actionner
Pulse el botón cepillo (fig. C, ref. 4), con la bomba funcionando y el LED encendido (fig. C, ref. 6), accio-
按下地刷开关(图C,编号4),此时水泵运行,LED灯点亮(图C,编号6),拉动地刷指令杆(图D,编号
задействате лоста за управление на четката (фиг D, поз. 1), натиснете за не по-малко от 3 секунди
alavanca de comando da escova (fig D, ref. 1); prima durante pelo menos 3 segundos o botão de fluxo
etkinleştirin (1, Şek.D), çözelti akış düğmesine (6, Şek.C) en az 3 saniye basın (6, Şek.C), led yanıp
6) den Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1) bedienen, die Taste für den Reinigungsmittelfluss (Abb. C, Pkt.
brush control lever (Fig D, ref. 1) and press the detergent button (Fig. C, ref. 6) for at least 3 seconds;
borstelhendel (fig D, ref. 1), druk minstens 3 seconden op de drukknop vloeistofstroom (fig. C, ref. 6),
aktiver betjeningsspaken for kost (fig. D, ref. 1). Trykk på tasten for vaskeløsning (fig. C, ref. 6) i minst
polugu za upravljanje četkom (sl. D, ref. 1) i pritisnite gumb deterdženta (sl. C, ref. 6) najmanje 3 sekun-
ovládaciu páku kefy (obr. D, ozn. 1), stlačte tlačidlo prietoku roztoku (obr. C, ozn. 6) a podržte ho aspoň
te ročico za krmiljenje ščetke (slika D, ref. 1),Za vsaj 3 sekunde pritisnite gumb pretoka raztopine (slika
ref.), aktiválja a kefevezérlő kart (D. ábra, 1. ref.) és nyomja a tisztítószer gombját (C. bára, 6. ref.)
(rys. C, poz. 6) nacisnąć dźwignię sterowania szczotką (rys. D, poz. 1) i nacisnąć przycisk detergen-
6), acționați maneta de control a periei (Fig. D, ref. 1) și apăsați butonul pentru detergent (Fig. C, ref. 6)
6); aktivujte ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1) a na nejméně 3 vteřiny podržte tlačítko pro napájení
Нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, № 1), нажмите и удерживайте не менее 3 секунд
la leva comando spazzola (fig D, rif. 1), premere per almeno 3 secondi il pulsante flusso soluzione (fig.
stens styrspak (fig D, ref. 1), tryck i minst 3 sekunder på knappen flöde lösning (fig. C, ref. 6): lysdioden
le levier de commande brosse ( fig.D, rep. 1) appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche
ne la palanca de accionamiento del cepillo (fig D, ref. 1), pulse durante al menos 3 segundos el botón
1),按住水流按键(图C,编号6)至少3秒.此时LED灯开始闪烁,水泵开始高压流出清水(电瓶型号)
бутона за приток на разтвор (фиг. C, поз. 6); индикаторът започва да мига, помпата подава с високо
6) für mindestens 3 Sekunden drücken, die LED beginnt zu blinken, die Pumpe gibt das Reinigungsmittel bei
da solução (fig. C, ref. 6); o LED começará a piscar; a bomba debitará a alta pressão (apenas versão
кнопку подачи раствора (рис. С, № 6), индикатор начнет мигать, насос будет подавать раствор
sönmeye başlar, pompa yüksek basınçta dağıtım yapar (yalnızca AKÜLÜ model). Standart dağıtıma
the LED will start flashing, the pump will deliver detergent at high pressure (BATTERY version only). To
3 sekunder. Varsellampen begynner å blinke og pumpen utmater med høyt trykk (kun batteriversjon).
de led begint te knipperen, de pomp geeft met hoge druk af (alleen BATTERIJ versie). Druk, om de
de. LED žarulja će početi treptati, a crpka će isporučivati deterdžent pri visokom tlaku (samo u slučaju
timp de cel puțin 3 secunde; LED-ul va începe să clipească, pompa va distribui detergent la presiune
roztokem (obr. C, č. 6); kontrolka začne blikat, čerpadlo spustí vysokotlaké napájení (pouze u verze na
3 sekundy, začne blikať led a čerpadlo začne s výdajom roztoku pod vysokým tlakom (iba verzia s BA-
tu (Rys. C, poz. 6) przez co najmniej 3 sekundy; dioda zacznie migać, pompa dostarczy detergent
legalább 3 másodpercig; a LED villogni kezd és a szivattyú nagy nyomással továbbítja a tisztítószert
C, rif. 6), il led inizierà a lampeggiare, la pompa erogherà in alta pressione (solo versione BATTERIA).
C, ref. 6), led lučka prične utripati, črpalka deluje z visokim tlakom (samo BATERIJSKA različica). Za
börjar blinka och pumpens flöde startar i högtryck (endast BATTERI-modellen). För att återställa stan-
écoulement solution (fig. C, rep, 6) le voyant commence à clignoter la pompe débite en haute pression
del flujo de la solución (fig. C, ref. 6); el LED empezará a destellar, la bomba inyectará con alta presión
。如需恢复标准模式,按住水流按键(图C,编号6)至少3秒。
налягане (само при версията с БАТЕРИЯ). За да възстановите стандартното подаване, натиснете
Hochdruck ab (nur BATTERIE-Version). Um wieder zur Standardabgabe zurückzukehren, die Taste für den
BATERIA). Para restabelecer o débito padrão, prima o botão de fluxo da solução (fig. C, ref. 6) durante
Trykk på tasten for vaskeløsning (fig. C, ref. 6) i minst 3 sekunder for å tilbakestille til standardutmating.
standaardafgifte te herstellen, minstens 3 seconden op de drukknop vloeistofstroom (fig. C, ref. 6).
dardlösningens flöde tryck på knappen flöde lösning (fig. C, ref. 6) i minst 3 sekunder.
restore standard delivery pressure, press the detergent button (Fig. C, ref. 6) for at least 3 seconds.
под большим давлением (только модель с АККУМУЛЯТОРОМ). Для того, чтобы восстановить
geri dönmek için çözelti akış düğmesine (6, Şek.C) en az 3 saniye basın.
BATERII). Pro obnovení standardního napájení stiskněte tlačítko pro napájení roztokem (obr. C, č. 6)
verzija s AKUMULATOROM). Za povratak na standardni tlak isporuke, pritisnite gumb za deterdžent (sl.
ridicată (numai pentru versiunea cu ACUMULATORI). Pentru a reveni la presiunea standard de distri-
Per ripristinare l'erogazione standard premere il pulsante flusso soluzione (fig. C, rif. 6) per almeno 3
(csak AKKUMULÁTOROS MODELLEK). A standard nyomás visszaállításához nyomja a tisztítószer
pod wysokim ciśnieniem (tylko wersja akumulatorowa). Aby przywrócić normalne ciśnienie tłoczenia,
TÉRIAMI). Ak chcete obnoviť štandardný výdaj roztoku, stlačte tlačidlo prietoku roztoku (obr. C, ozn. 6)
obnovitev standardnega pretoka pritisnite gumb za pretok raztopine (slika C, točka 6) vsaj 3 sekunde.
(uniquement version BATTERIE). Pour revenir à l'écoulement standard appuyer sur la touche écoule-
(solo versión BATERÍA). Para restablecer la inyección estándar, pulse el botón del flujo de la solución
开始工作后,机器应从前往后方向清洁。
бутона за приток на разтвор (фиг. C, поз. 6) за не по-малко от 3 секунди.
Reinigungsmittelfluss (Abb. C, Pkt. 6) für mindestens 3 Sekunden drücken.
Çalışmaya başlayın, makine geri viteste kullanılmalıdır.
Start working, the machine must only be used moving backwards.
pelo menos 3 segundos
Begin te werken, de machine moet in de achteruit gebruikt worden.
Start arbeidet. Maskinen skal brukes i revers.
Pričnite z delom, stroj se mora uporabiti z vzvratno vožnjo.
nacisnąć przycisk detergentu (rys. C, poz. 6) przez co najmniej 3 sekundy.
a podržte ho aspoň 3 sekundy.
secondi.
buire, apăsați butonul pentru detergent (Fig. C, ref. 6) timp de cel puțin 3 secunde.
Inled arbetet. Maskinen ska användas i backning.'
стандартную подачу, нажмите на кнопку подачи раствора (рис. С, № 6) и удерживайте не менее 3
a podržte ho nejméně 3 vteřiny.
C, ref. 6) najmanje 3 sekunde.
gombját (C. ábra, 6. ref.) legalább 3 másodpercig.
ment solution (fig. C, rep. 6) pendant au moins 3 secondes.
(fig. C, ref. 6) durante al menos 3 segundos.
Combi配件
Започнете работа, машината трябва да се използва на заден ход.
Mit der Arbeit beginnen, die Maschine muss rückwärts gefahren werden.
Inicie o trabalho; a máquina deve ser utilizada em marcha-atrás.
Accessoire Combi
Combi accessory
Combi-tilbehøret
Combi Aksesuarı
Combi-tillbehör
Rozpocząć pracę, maszynę można używać tylko w ruchu wstecz.
Kezdje el a munkát, a gépet csat hátrafelé lehet használni.
Iniziare il lavoro, la macchina deve essere utilizzata a marcia indietro.
секунд.
Zahajte práci, stroj musí být používán pro posun vzad.
Počnite raditi. Uređaj se mora koristiti samo pomicanjem unatrag.
Începeți lucrul, mașina trebuie să fie utilizată numai prin deplasare cu spatele.
Začnite s čistením, stroj sa musí používať v smere jazdy dozadu.
Pripomoček Combi
Commencer le travail, la machine doit être utilisée en marche arrière.
Comience a trabajar, la máquina debe utilizarse en marcha atrás.
Combi配件可协助清洁机器难以接触的死角,如角落、楼梯、无法接近区域的地面等。
Приставка Combi
Zubehör Combi
Acessório Combi
Příslušenství Combi
Príslušenstvo Combi
Akcesorium Combi
Kombi kiegészítő
Accesoriu combi
Dodatni pribor
Accessorio Combi
Начните работу, машина должна использоваться в режиме заднего хода.
Accessoire Combi
Accesorio Combi
Het accessoire Combi zorgt ervoor dat op plekken die ontoegankelijk zijn voor de schrobzuigmachine gewerkt kan
Combi-tilbehøret gjør det mulig å vaske i posisjoner som er ellers er utilgjengelige for vaske-/tørkemaskinen, slik
The Combi accessory is used for washing in positions that the floor scrubber cannot reach, such as corners, stairs
Combi-tillbehöret tillåter en rengöring av platser som inte kan kommas åt av skur- och torkmaskinen, som hörnen,
Combi aksesuarı köşeler, merdivenler ve engebeli yüzeyler gibi yıkama kurutma işlemi için erişilmez olan yerleri
Pripomoček Combi omogoča pranje na nedosegljivih mestih, kot so vogali, stopnice, nedostopne talne površine.
请按照下列说明使用配件:
Приставката Combi позволява почистване на недостъпни за подопочистващия автомат места като ъгли,
Mit dem Zubehör Combi können für die Scheuersaugmaschine unzugängliche Stellen gereinigt werden, wie Ecken, Trep-
Аксессуар Combi
or around obstacles.
O acessório Combi permite lavar em posições inacessíveis à lavadora/secadora, como cantos, escadas, zonas
worden, zoals hoeken, trappen, zones waarin voorwerpen aanwezig zijn.
som hjørner, trapper og deler av gulvet der det står mange ting.
yıkamaya olanak verir.
trappor, golvytor med hinder.
Za uporabo pripomočka nadaljujte, kot sledi:
Príslušenstvo Combi umožňuje umývať v miestach, ktoré sú pre stroj bežne neprístupné, ako rohy, schody, podla-
Akcesorium Combi służy do mycia w miejscach, do których nie ma dostępu dla skrubera podłogowego, takich jak
A kombi kiegészítő olyan helyez mosáshoz használó, amely nem érhető el a normál padlósúrolóval, például
Accesoriul combi este utilizat pentru spălarea în locuri unde racleta de pardoseală nu poate ajunge, precum
Dodatni pribor koristi se za pranje mjesta do kojih čistač poda ne može doprijeti, kao što su kutovi, stepenice ili
Příslušenství Combi umožňuje mytí podlah tam, kam se nedostane mycí a sušicí stroj, jako například v rozích, na
L'accessoire Combi permet de laver dans les endroits inaccessibles avec l'autolaveuse, comme les coins, esca-
L'accessorio Combi consente di lavare in posizioni inacessibili alla lavasciuga, quali angoli, scale, zone di pavi-
El accesorio Combi permite lavar en los lugares donde la fregadora secadora no llega, tales como esquinas,
关闭机器。
pen, versperrte Fußbodenbereiche.
стълби, подове с наличие на препятствия.
de pavimento com obstáculos.
To use the accessory, proceed as follows:
Bu aksesuarı kullanmak için aşağıdaki talimatları izleyin:
Ga voor het gebruik van het accessoire als volgt te werk:
Gjør som følger for å bruke dette tilbehøret:
oko prepreka.
mento ingombre.
Gör så här för att använda tillbehöret:
Аксессуар Combi позволяет мыть в местах, недоступных для машины: углах, на лестницах, загроможденных
schodech, v prostorech, kde se nacházejí překážky.
colțuri, trepte sau în jurul obstacolelor
sarkok, lépcsők vagy akadályok körül.
narożniki, schody czy przeszkody.
ha s prekážkami.
izklopite stroj.
liers, espaces encombrés.
escaleras, zonas de suelos ocupadas.
拉起护盖(图R,编号2),放入Combi的插件(图S,编号1),开孔应正对位置朝上放置。
Für die Verwendung des Zubehörs wie folgt vorgehen:
За да използвате приставката, процедирайте както следва:
Para utilizar o acessório, proceda do seguinte modo:
switch the machine off.
makineyi kapatın.
Ak chcete použiť toto príslušenstvo, dodržte nasledujúci postup:
Aby użyć akcesorium, wykonać następujące czynności:
A kiegészítő használatához a következők szerint járjon el:
Procedați după cum urmează pentru a utiliza acest accesoriu:
Chcete-li toto příslušenství použít, postupujte následovně:
Da biste koristili dodatnu opremu, postupite na sljedeći način:
Per utilizzare l'accessorio procedere come segue:
участках пола.
Slå av maskinen.
schakel de machine uit.
dvignite pokrov (slika R, ref. 2) in vstavite vključek Combi (slika S, ref. 1) z odprtino navzgor v svoje
stäng av maskinen.
Pour utiliser l'accessoire procéder comme suit :
Para utilizar el accesorio proceda de la siguiente manera:
关闭护盖(图R,编号2),同Combi插件合并,锁定其位置。
Die Maschine ausschalten.
изключете машината;
desligue a máquina.
kapağı kaldırın (2, Şek. R) ve Combi ara parçasını (1, Şek. S) delik yukarıya bakacak şekilde yuvasına
lift the cover (Fig. R, ref. 2) and fit the Combi attachment in position (Fig. S, ref. 1) with the hole facing
Для использования аксессуара выполните следующее:
til het deksel (fig. R, ref. 2) op en breng het Combi koppelstuk (fig. S, ref. 1) met de opening naar boven
Hev lokket (fig. R, ref. 2) og sett inn Combi-koblingen (fig. S, ref. 1) med åpningen vendt oppover.
wyłączyć maszynę.
vypnite stroj.
decuplați mașina.
isključite uređaj.
vypněte stroj.
kapcsolja ki a gépet.
lyft locket (fig. R, ref. 2) och sätt i Combi (fig. S, ref. 1) med hålet vänt uppåt i sitt uttag.
spegnere la macchina.
ležišče.
éteindre la machine.
apague la máquina.
如已安装完毕,请将功能选择键转至FLOOR(图R,编号1)
Den Deckel anheben (Abb. R, Pkt. 2) und den Anschluss des Combi (Abb. S, Pkt. 1) mit der Öffnung nach oben
вдигнете капака (фиг. R, поз. 2) и поставете в съответното гнездо куплунга Combi (фиг. S, поз. 1)
levante a tampa (fig. R, ref. 2) e insira a união Combi (fig. S, ref. 1) com o orifício virado para cima no
upwards.
yerleştirin.
выключите машину.
Steng lokket (fig. R, ref. 2) på Combi-koblingen for å låse den i posisjon.
gericht in zijn zitting aan.
podnieść pokrywę (rys. R, poz. 2) i dopasować łącznik Combi na miejsce (rys. S, poz. 1) z otworem
emelje fel a burkolatot (R. ábra, 2. ref.) és szerelje fel a kombi kiegészítőt a megfelelő pozícióba (S.
ridicați capacul (Fig. R, ref. 2) și fixați atașamentul Combi pe poziție (Fig. S, ref. 1) cu orificiul orientat
sollevare il coperchio (fig. R, rif. 2) ed inserire l'innesto Combi (fig. S, rif. 1) con il foro verso l'alto nella
stäng locket (fig. R, rif. 2) på Combi-kopplingen för att låsa det på plats.
zvedněte víko (obr. R, č. 2) a vložte spojku Combi (obr. S, č. 1) na své místo tak, aby otvor směřoval
zaprite pokrov (slika R, ref. 2) na vključek Combi, da ga pritrdite v položaju.
podignite poklopac (sl. R, ref. 2) i postavite priključak za dodatni pribor na mjesto (sl. S, ref. 1) s otvorom
zdvihnite kryt (obr. R, ozn. 2) a vsuňte spojku Combi (obr. S, ozn. 1) s otvorom na mieste smerom nahor.
soulever le capot (fg.E, rep 2) et insérer le raccord Combi (fi. S, rep. 1), le trou vers le haut, dans son
levante la tapa (fig. R, ref. 2) e introduzca el conector Combi (fig. S, ref. 1) con el agujero hacia arriba.
激活吸水马达:按住吸水按键(图C,编号5)不放数秒,直至LED指示灯不再闪耀,此模式下可按下按
in seine Aufnahme stecken.
с отвора нагоре;
respetivo lugar.
sluit het deksel (fig. R, ref. 2) op het Combi koppelstuk om het in zijn positie te vergrendelen.
Hvis den er installert dreier du funksjonsvelgeren i posisjonen FLOOR (fig. R, ref. 1).
om hjulet installerats, vrid funktionsväljaren i läget FLOOR (fig. R, ref. 1).
поднимите крышку (рис. R, № 2) и вставьте насадку Combi (рис. S, № 1) с отверстием в гнезде,
close the cover (Fig. R, ref. 2) on the Combi attachment to lock it in position.
kapağı kapayarak (2, Şek. R) Combi ara parçasını yerine sabitleyin.
sua sede.
nahoru.
okrenutim prema gore.
ábra, 1. ref.) úgy, hogy a furat felfelé néz.
skierowanym do góry.
zatvorte kryt (obr. R, ozn. 2) na vložke Combi, aby sa zablokovala na svojom mieste.
če je nameščen, obrnite izbirnik delovanja v položaj FLOOR (slika R, ref. 1).
în sus.
logement.
cierre la tapa (fig. R, ref. 2) en el conector del Combi para bloquearlo en su posición.
键(图C,编号6)激活流出清洁剂。
Den Deckel auf dem Anschluss des Combi schließen (Abb. R, Pkt. 2), um ihn in seiner Stellung zu arretieren.
затворете капака (фиг. R, поз. 2) върху куплунга на Combi, за да го застопорите;
donanımda varsa işlev seçme butonunu FLOOR konumuna getirin (1, Şek. R).
if installed, turn the function selector to FLOOR (Fig. R, ref. 1).
feche a tampa (fig. R, ref. 2) sobre a união Combi para a bloquear no lugar.
Aktiver oppsugingen ved å holde oppsugingstasten (fig. C, ref. 5) inne i noen sekunder til varsellampen
draai, indien geïnstalleerd, de keuzeschakelaar naar de stand FLOOR (fig. R, ref. 1).
aktivirajte sesanje z nekaj sekundnim pritisnjenim gumbom za sesanje (slika C, ref. 5), dokler ne prične
zavřete víko (obr. R, č. 2) na spojce Combi, aby se zablokovalo na svém místě.
pokiaľ je namontovaný, otočte prepínač prevádzky do polohy FLOOR (Podlaha) (obr. R, ozn. 1).
zamknąć pokrywę (rys. R, poz. 2) na przystawce Combi, aby zablokować ją w położeniu.
zárja le a burkolatot (R. ábra, 2. ref.) a kombi kiegészítőn és rögzítse az adott pozícióban.
închideți capacul (Fig. R, ref. 2) de pe atașamentul Combi pentru a-l bloca pe poziție.
zatvorite poklopac (sl. R, ref. 2) na priključku kako biste ga pričvrstili.
chiudere il coperchio (fig. R, rif. 2) sull'innesto del Combi per bloccarlo in posizione.
aktivera sugningen genom att hålla sugknappen intryckt (fig. C, ref. 5) i några sekunder, tills lysdioden
направленном вверх.
refermer le capot (fig.R, rep.2) sur le raccord Combi pour le bloquer en place.
si estuviera instalado el selector de funcionamiento, gírelo hacia la posición FLOOR (fig. R, ref. 1).
装好配件,转动拉杆喷涂清洁剂(图S,编号2),用抹布(图S,编号3)擦拭地面,除去污渍。
Falls installiert, den Betriebswahlschalter auf FLOOR drehen (Abb. R, Pkt. 1).
когато е монтирана, завъртете превключвателя за работен режим в положение FLOOR (фиг. R,
se instalado, rode o seletor de funcionamento para a posição FLOOR (fig. R, ref. 1).
activate the suction motor, pressing the suction button (Fig. C, ref. 5) for a few seconds, until the LED
vakumu, vakum düğmesini (5, Şek.C) ışık yanıp sönmeye başlayana kadar basılı tutarak etkinleştirin,
activeer de zuigwerking door de zuigknop (fig. C, ref. 5) enkele seconden ingedrukt te houden totdat de
begynner å blinke. I denne modusen er det også mulig å aktivere utmatingen av løsningen ved å trykke
jeśli jest zainstalowany, przekręcić przełącznik funkcji w położenie PODŁOGA (rys. R, poz. 1).
se installato ruotare il selettore di funzionamento nella posizione FLOOR (fig. R, rif. 1).
börjar blinka. På detta sätt går det också att aktivera lösningens flöde genom att trycka på knappen (fig.
pokud je instalován, otočte funkčním voličem do polohy FLOOR (obr. R, č. 1).
Zapnite odsávanie stlačením tlačidla odsávania (obr. C, ozn. 5) na niekoľko sekúnd, kým nezačne blikať
ha fel van szerelve, forgassa el a funkcióválasztót FLOOR állásba (R. ábra, 1. ref.).
în cazul instalării, rotiți selectorul de funcții în poziția PARDOSEALĂ (Fig. R, ref. 1).
ako je ugrađen, okrenite selektor na POD (sl. R, ref. 1).
закройте крышку на насадке Combi (рис. R, № 2) для того, чтобы заблокировать ее положение.
utripati led lučka; v tem načinu je tudi mogoče aktivirati pretok raztopine s pritiskom na gumb (slika C,
s'il est installé mettre le sélecteur de fonctionnement sur FLOOR (fig.R, rep.1).
active la aspiración manteniendo pulsado durante unos segundos el botón de aspiración (fig. C, ref. 5)
die Absaugung einschalten, indem der Saugschalter (Abb. C, Pkt. 5) für einige Sekunden anhaltend gedrückt
定时检查清水箱是否流空,水泵无水空转将会产生无法修复的损伤。
поз. 1);
ative a aspiração, mantendo premido o botão de aspiração (fig. C, ref. 5) durante alguns segundos até
starts flashing; detergent delivery can also be activated by pressing the button (Fig. C, ref. 6).
bu şekilde düğmeye (6, Şek.C) basarak deterjan çözeltisi dağıtımını da etkinleştirmek mümkündür.
led begint te knipperen; in deze modus kan ook de afgifte van de oplossing geactiveerd worden door op
på tasten (fig. C, ref. 6).
led. V tomto režime môžete tiež aktivovať výdaj roztoku stlačením tlačidla (obr. C, ozn. 6).
attivare l'aspirazione, tenendo premuto il pulsante aspirazione (fig. C, rif. 5) per alcuni secondi, finchè
ref. 6).
поверните переключатель работы в положение FLOOR (рис. R, № 1).
włączyć silnik ssący, naciskając przycisk ssania (rys. C, poz. 5) przez kilka sekund, aż dioda zacznie
aktiválja a szívómotort a szívás gomb (C. ábra, 5. ref.) néhány másodpercig történő megnyomásával,
spusťte sání několikavteřinovým podržením tlačítka sání (obr. C, č. 5), dokud nezačne blikat kontrolka;
activați motorul de aspirare, apăsând butonul de aspirare (fig. C, ref. 5) timp de câteva secunde, până
aktivirajte usisni motor pritiskom na gumb za usisavanje (sl. C, ref. 5) nekoliko sekundi, sve dok LED
C, ref. 6).
wird, bis die LED zu blinken beginnt, in dieser Betriebsart kann auch durch Drücken der Taste die Reinigung-
hasta que el LED comience a destellar. En este modo también es posible activar la dosificación de la
activer l'aspiration, en appuyant sur la touche d'aspiration (fig. C, rep.5) pendant quelques secondes,
利用配件清洁结束后,关闭机器。
включете засмукването, като задържите натиснат бутона за засмукване (фиг. C, поз. 5) за няколко
o LED começar a piscar; neste modo também é possível ativar o débito de solução premindo o botão
holding the accessory, spray the detergent by activating the lever (Fig. S, ref. 2), and rub the floor with
smittelabgabe eingeschaltet werden (Abb. C, Pkt. 6).
aksesuarı tutun, kolu hareket ettirerek deterjan çözeltisini püskürtün (2, Şek. S), kiri çıkarmak için fırça
включите всасывание, нажав и удерживая кнопку всасывания (рис. С, № 5) несколько секунд
de drukknop (fig. C, ref. 6) te drukken.
Grip tak i tilbehøret, sprut vaskeløsningen ved hjelp av spaken (fig. S, ref. 2), vask gulvet med børstene
il led non inizierà a lampeggiare, in questa modalità è possibile anche attivare l'erogazione della solu-
v tomto režimu lze také stisknutím tlačítka (obr. C, č. 6) aktivovat napájení roztokem.
uchopte nadstavec, nastriekajte roztok detergentu stláčaním páčky (obr. S, ozn. 2), vydrhnite podlahu
ce LED-ul începe să lipească; și distribuția de detergent poate fi activată prin apăsarea butonului (Fig.
žarulja ne počne treptati. Isporuka deterdženta također se može aktivirati pritiskom na ovaj gumb (sl. C,
primite pripomoček, razpršite čistilno raztopino z aktiviranjem ročice (slika S, ref. 2), drgnite tla s ščeti-
migać, naciskając przycisk (rys. C, poz. 6) można również włączyć dostarczanie detergentu.
amíg a LED villogni nem kezd; a tisztítószer továbbítása a gomb megnyomásával is aktiválható (C.
håll i tillbehöret, spruta lösningen med spaken (fig. S, ref. 2) och gör rent golvet med borstet (fig. S, ref.
jusqu'à ce que le voyant commence à clignoter, il est également possible d'activer l'écoulement de la
solución pulsando el botón (fig. C, ref. 6).
清空污水箱
секунди, докато индикаторът не започне да мига; в този режим може да се включи и подаването
Das Zubehör in die Hand nehmen, durch Bedienen des Hebels die Reinigungslösung sprühen (Abb. S, Pkt. 2),
(fig. C, ref. 6).
pak het accessoire beet, sproei de reinigingsoplossing door de hendel (fig. S, ref. 2) te bedienen en
(fig. S, ref. 3) for å fjerne skitten.
the bristles (Fig. S, ref. 3) to remove the dirt.
kılları ile temizlenecek yüzeye baskı uygulayın (3, Şek. S) .
пока индикатор не начнет мигать. В этом режиме можно включить подачу раствора, нажав кнопку
3) för att ta bort smuts.
uchopte příslušenství, aktivováním páčky (obr. S, č. 2) nastříkejte čistící roztok, rozetřete na podlaze
zione premendo il pulsante (fig. C, rif. 6).
nami (slika S, ref. 3), da odstranite umazanijo.
trzymając akcesorium, rozpylić detergent, uruchamiając dźwignię (rys. S, poz. 2) i, aby usunąć za-
kefami (obr. S, ozn. 3), aby ste odstránili špinu.
C, ref. 6).
ábra, 6. ref.).
ref. 6).
solution en appuyant sur la touche (fig. C, rep. 6).
pulverice con el accesorio la solución detergente accionando la palanca (fig. S, ref. 2), fregue el suelo
на разтвора, като се натисне бутона (фиг. C, поз. 6).
den Boden mit den Borsten bearbeiten (Abb. S, Pkt. 3), um den Schmutz zu beseitigen.
check at all times that the clean water tank is not empty, as operating the pump without water may cause
pegue no acessório, pulverize a solução detergente acionando a alavanca (fig. S, ref. 2), esfregue o
Kontroller hele tiden at rentvannsbeholderen ikke er tom. Hvis du setter i gang pumpen uten vann vil
schrob de vloer met de borstels (fig. S, ref. 3) om het vuil te verwijderen.
temiz su deposunun boşalmadığından emin olmak için sürekli kontrol edin, pompayı susuz olarak
(рис. С, № 6).
kontrollera regelbundet att renvattentanken inte är tom. En igångsättning av pumpen utan vatten kan
a kiegészítőt tartva, fecskendezze ki a tisztítószert a kar aktiválásával (S. ábra, 2. ref.) és súrolja fel a
pomocí štětin (obr. S, č. 3) a odstraňte špínu.
ținând accesoriul, pulverizați detergent prin acționarea manetei (Fig. S, ref. 2) și frecarea pardoselii cu
držeći dodatni pribor, prskajte deterdžent aktiviranjem poluge (sl. S, ref. 2) i ribajte pod četkom (sl. S,
stalno nadzirajte, da se rezervoar s čisto vodo ne izprazni, če črpalka deluje brez vode, se lahko ne-
pravidelne kontrolujte, či sa nevyprázdnila nádrž na čistú vodu, pretože prevádzka čerpadla naprázdno
brudzenia, potrzeć podłogę włosiem (rys. S, poz. 3).
impugnare l'accessorio, spruzzare la soluzione detergente azionando la leva (fig. S, rif. 2), strofinare il
tenir fermement l'accessoire, pulvériser la solution détergent en actionnant le levier (fig.S, rep.2) frotter
con las cerdas (fig. S, ref. 3) para eliminar la suciedad.
хванете приставката, напръскайте с почистващ разтвор с помощта на лоста (фиг. S, поз. 2) и
Kontinuierlich überprüfen, dass sich der Reinwassertank nicht geleert hat, da die Pumpe bei Trockenlauf unwie-
pavimento com as cerdas (fig. S, ref. 3) para remover a sujidade.
çalıştırmak onarılmaz arızalara yol açabilir.
irreparable damage.
dette kunne skade den uopprettelig.
controleer voortdurend of de schoonwatertank niet leeg is: de pomp zonder water laten werken kan tot
neustále kontrolujte, zda nedošlo k vyprázdnění nádrže na čistou vodu, neboť provoz čerpadla nasucho
padlót a sörte kefével (S. ábra, 3. ábra), hogy eltávolíthassa a szennyeződést.
leda till allvarliga skador på den.
zawsze sprawdzić, czy zbiornik czystej wody nie jest pusty, ponieważ praca pompy bez wody może
возьмите аксессуар в руку, разбрызгайте моющий раствор при помощи рычага (рис. S, № 2);
popravljivo pokvari.
ho môže nenapraviteľne poškodiť.
ref. 3) kako biste uklonili prljavštinu.
peria aspră (Fig. S, ref. 3) pentru a înlătura murdăria.
pavimento con le setole (fig. S, rif. 3) per rimuovere lo sporco.
le sol avec la brosse (fig.S, rep. 3) pour éliminer la saleté.
controle continuamente que el depósito de agua limpia no se quede sin agua porque hacer funcionar la
derbringlich beschädigt werden kann.
изтъркайте пода с четките (фиг. S, поз. 3), за да отстраните замърсяването;
certifique-se continuamente de que o depósito de água limpa não ficou vazio; pôr a bomba a trabalhar
after having washed the area using the accessory, switch the machine off.
yıkama işlemi sonrasında makineyi kapatın.
Når vaskingen med tilbehøret er over slår du av maskinen.
onherstelbare schade leiden.
verificați ca rezervorul pentru apă curată să nu fie niciodată gol, întrucât operarea pompei fără apă
minden esetben ellenőrizze, hogy a tisztavíz-tartály nem üres, mivel a szivattyú víz nélkül történő
spowodować nieodwracalne uszkodzenie.
протрите пол при помощи щетки (рис. S, № 3), чтобы удалить грязь.
često provjeravajte da spremnik za čistu vodu nije prazan jer rad crpke bez vode može uzrokovati
jej může nenávratně poškodit.
efter avslutat arbete med tilbehöret, stäng av maskinen.
po končanem pranju s pripomočkom izklopite stroj.
po umytí podlahy s príslušenstvom stroj vypnite.
controllare continuamente che il serbatoio acqua pulita non si sia svuotato, far funzionare la pompa
contrôler constamment que le réservoir d'eau propre n'est pas vide, faire fonctionner la pompe sans
bomba sin agua podría arruinarla definitivamente.
проверявайте постоянно дали резервоарът с чиста вода не е празен; оставянето на помпата да
Nach Beendigung der Reinigung mit dem Zubehör die Maschine ausschalten.
sem água pode danificá-la irremediavelmente.
Draining the dirty water
Kirli suyun boşaltılması
постоянно наблюдайте, чтобы бак с чистой водой не оказался пустым, работа насоса без воды
Izpust umazane vode
Vypustenie špinavej vody
schakel de machine uit nadat het werk met het accessoire voltooid is.
po umyciu obszaru za pomocą akcesorium wyłączyć maszynę.
működtetése javíthatatlan hibákat okozhat.
poate
senz'acqua può danneggiarla irreparabilmente.
nepopravljivu štetu.
po dokončení mytí s příslušenstvím stroj vypněte.
eau peut l'endommager irrémédiablement.
cauza daune iremediabile.
cuando termine de utilizar el accesorio, apague la máquina.
污水箱排水管位于机器后面的左侧。 要清空污水箱:
работи без вода може да я повреди непоправимо;
no fim da lavagem com o acessório, desligue a máquina.
может безвозвратно повредить его.
Afvoer vuil water
Tømming av skittent vann
Tömning av smutsigt vatten
Vypuštění špinavé vody
Spuszczanie brudnej wody
al termine del lavaggio con l'accessorio spegnere la macchina.
rupă spălarea zonei cu accesoriul, opriți mașina.
azt követően, hogy a területet a kiegészítő segítségével felmosta, kapcsolja ki a gépet.
nakon pranja područja pomoću dodatnog pribora, isključite uređaj.
à la fin du lavage avec l'accessoire éteindre la machine.
Vaciado del agua sucia
把机器开到排水沟旁边。
Ablassen des Schmutzwassers
след като приключите почистването с приставката, изключете машината.
Descarga da água suja
после промывки с использованием аксессуара выключите машину.
Ispuštanje prljave vode
A szennyesvíz leeresztése
Scarico acqua sporca
Vidange eau sale
Drenarea apei murdare
Uporabljajte osebno varovalno opremo, ki je primerna za tovrstno opravilo.
Pri nasledujúcich úkonoch použite vhodné osobné ochranné prostriedky.
抓住污水管(图A,编号7)靠近弹簧夹座的地方,把污水管从弹簧夹座上水平取出。
Източване на мръсната вода
Слив грязной воды
Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de uit te voeren werkzaamheden.
Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres.
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
Použijte osobní ochranné prostředky vhodné pro úkon, který hodláte provést.
Izpraznitev opravite s strojem, izklopljenim iz električnega omrežja.
Vodu vypúšťajte, kým je stroj odpojený od elektrického napájania.
Utilice los elementos de protección individual adecuados para las operaciones que deba hacer.
尽可能举高污水管,拧松并打开污水管塞。
Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar.
Voer het water af terwijl de machine van de stroomvoorziening is afgekoppeld.
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen.
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l'opération à réaliser.
Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all'operazione da eseguire.
Při vypouštění musí být stroj odpojen od napájení elektřinou.
Vacíe la máquina con la alimentación eléctrica desconectada.
慢慢放低污水管,控制好污水排出的速度。
Vor dem Ablassen des Reinwassers die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen.
Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica.
Tømmeslangen fra oppsugingstanken er plassert på bakre høyre side av maskinen.
The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right.
Effettuare l'operazione di scarico con macchina scollegata dall'alimentazione elettrica.
Используйте средства индивидуальной защиты при выполнении операций.
Ürítse le a tiszta vizet úgy, hogy a gépet leválasztja az elektromos hálózatról.
Rúrka na vypustenie nádrže na špinavú vodu je v zadnej pravej časti stroja. Pri vyprázdnení vyššie uvedenej
Izpustna cev zbirne posode se nahaja na zadnji desni strani stroja. Za izpraznitev posode:
检查污水箱里面的水量,如有必要可以清洗污水箱。
Der Abflussschlauch des Schmutzwassertanks befindet sich im rückwärtigen rechten Teil der Maschine.
Източете водата като изключите машината от захранването.
To empty the tank:
De afvoerbuis van de vuilwatertank bevindt zich aan de rechter achterkant van de machine.
For å tømme denne tanken:
Wąż spustowy brudnej wody znajduje się z tyłu maszyny po prawej stronie.
Vypouštěcí trubka rekuperační nádrže se nachází v zadní části stroje vpravo.
nádrže:
Furtunul de drenare al rezervorului pentru apă murdară se află în spatele mașinii, în partea dreaptă. Pentru a
Kirli su deposu boşaltım hortumu, makinenin sağ arka kısmında bulunmaktadır.
Återvinningstankens utloppsrör sitter bak till höger på maskinen.
stroj zapeljite v bližino odtočnega jaška;
Производите слив, когда машина отключена от электропитания.
El tubo de descarga del depósito de agua sucia está situado en la parte trasera derecha de la máquina.
盖回并拧紧污水管塞,把污水管塞回弹簧夹座。
Um den Tank zu entleeren, wie folgt vorgehen:
Маркучът за източване на резервоара за мръсна вода се намира в задната част на машината от лявата
O tubo de descarga do depósito de recolha está posicionado na parte posterior direita da máquina.
Bu depoyu boşaltmak için:
move the machine near a drain;
Om de tank te ledigen:
Výše uvedenou nádrž vypustíte následovně:
A szennyesvíz-tartály leeresztő tömlője a gép jobb hátsó részén található.
Aby opróżnić zbiornik:
Il tubo di scarico del serbatoio recupero è posizionato nella parte posteriore destra della macchina.
Crijevo za ispuštanje prljave vode iz spremnika nalazi se na stražnjoj desnoj strani uređaja.
För att tömma denna tank:
Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp.
premiestnite stroj do blízkosti odtokovej šachty;
odklopite izpustno cev (slika A, ref. 7) s sedeža, primite jo poleg pritrdilne vzmeti in jo potegnite vodo-
Le tuyau de vidange du réservoir de récupération est placé à l'arrière droit de la machine.
Para vaciar dicho depósito:
这时您又可以重新进行清洗工作了。
die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen;
страна.
Para esvaziar o referido depósito:
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
detach the drain hose (fig. A, ref. 7) from its seat by holding it near the fixing spring and pulling horizon-
Труба слива возвратного бака расположена на задней стороне машины с правой стороны.
Kako biste ispraznili spremnik učinite sljedeće:
A tartály leürítéséhez:
Per svuotare il suddetto serbatoio:
Løsne tømmeslangen (fig. A, ref. 7) fra festepunktene, ved å ta tak fra på høyde med fjæren i festet og
breng de machine in de buurt van een afvoerputje;
odpojte vypúšťaciu rúrku (obr. A, ozn. 7) z osadenia, uchopte ju v mieste upevňovacej pružiny a potiah-
ravno;
przestawić urządzenie w pobliże odpływu;
uveďte stroj do blízkosti výpustného otvoru;
ställ maskinen nära avloppet;
mutați mașina în apropiere gurii de drenare;
Pour vider le réservoir:
coloque la máquina cerca de un sumidero de descarga;
清空清水箱
den Abflussschlauch (Abb. 7, Pkt. ) an seiner Befestigungsfeder waagrecht aus seiner Aufnahme ziehen;
За да изпразните резервоара:
coloque a máquina junto a um coletor de descarga;
Для того, чтобы слить воду из указанного бака:
su boşaltma hortumunu (7, Şek. A) sabitleme yayına yakın tutup yatay olarak çekerek yerinden çıkarın;
tally;
verwijder de afvoerslang (fig. A, rif. 7) uit zijn zitting, door hem ter hoogte van de bevestigingsveer vast
trekke den i vannrett retning.
koppla från utloppsröret (fig. A, ref. 7) från sätet och grip tag i det vid fästfjädern och dra det horisontalt;
konec cevi držite čim višje, odstranite pokrov s cevi;
nite vodorovne;
detașați furtunul de drenare (fig. A, ref. 7) din suport ținându-l în apropiere de arcul de fixare și trăgându-l
mozgassa a gépet egy csatornához közel;
odpojte vypouštěcí trubku (obr. A, č. 7) z uložení jejím uchopením na úrovni upevňovací pružiny a vo-
primaknite uređaj blizu odvoda;
portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico;
odłączyć wąż spustowy (rys. A, poz. 7) od gniazda, trzymając go blisko sprężyny mocującej i ciągnąc
amener la machine près d'un puits de vidange;
quite el tubo de desagüe (fig. A, ref. 7) de su alojamiento, sujetándolo en correspondencia del muelle
das Ende des Schlauches so hoch wie möglich halten, dann den Verschluss vom Schlauch entfernen;
преместете машината близо до дренажен канал;
retire o tubo de descarga (fig. A, ref. 7) do lugar, pegando nele pela mola de fixação e puxe-o na hori-
te pakken en horizontaal weg te trekken;
Mens enden slangen holdes så høyt som mulig fjerner man proppen;
keeping the end of the hose as high as possible and remove the cap;
передвиньте машину к сливному люку;
håll rörets ända så högt som möjligt och avlägsna pluggen från röret.
hortumun uç kısmını mümkün olduğu kadar yüksek tutarak hortumun kapağını çıkarın;
postopoma spustite konec cevi in preverite intenzivnost curka z višino od tal;
válassza le a leeresztő-tömlőt (A. ábra, 7. ref.) a helyéről úgy, hogy megtartja a rögzítőrugó közelében
go poziomo;
držte koniec rúrky čo najvyššie, odstráňte viečko z rúrky odskrutkovaním;
pe orizontală;
odvojite odvodno crijevo (sl. A, ref. 7) s njegovog mjesta tako da ga uhvatite blizu opruge za pričvršćivanje
dorovně za ni potáhněte;
staccare il tubo di scarico (fig. A, rif. 7) dalla sua sede, prendendolo in corrispondenza della molla di
saisir le tuyau de vidange (fig.A, rep. 7 ) au niveau du ressort de fixation et le sortir en le tirant horizon-
de fijación y tírelo horizontalmente;
das Schlauchende allmählich absenken und die Stärke des Wasserstrahls und seinen Abstand vom Boden
разкачете маркуча за източване (фиг. A, реф. 7) от мястото му като го държите близо до
lower the end of the hose gradually, controlling the intensity of the flow of water by adjusting the height
zontal;
Senk enden av slangen langsomt slik at du har kontroll over vanntrykket ved å regulere høyden over
houd het uiteinde van de slang zo hoog mogelijk en verwijder de dop van de slang;
sänk rörändan stegvis och kontrollera strålens styrka genom dess höjd från marken;
выньте трубку слива (рис. А, № 7) из гнезда, взявшись за нее рядом с фиксирующей пружиной и
yerden yüksekliğine göre su çıkış yoğunluğunu kontrol ederek hortumun uç kısmını yavaşça indirin;
utrzymując koniec węża tak wysoko, jak to możliwe, zdjąć korek;
podržte konce trubky co nejvýše a odstraňte z trubky zátku;
fissaggio e tirarlo orizzontalmente;
preverite količino preostale umazanije v zbirni posodi in, če je potrebno, operite notranjost.
postupne znížte koniec rúrky, kontrolujte intenzitu prúdu úpravou výšky od zeme;
és vízszintesen meghúzza;
ținând capătul furtunului cât mai sus, scoateți capacul;
i povučete u vodoravnom smjeru;
talement;
manteniendo el extremo del tubo lo más alto posible, quite el tapón del tubo;
kontrollieren;
фиксиращата пружина и дърпате хоризонтално;
from the ground;
kirli su deposunda kalan su miktarını kontrol edin, gerekirse tamamen yıkayın;
mantendo a extremidade do tubo o mais alto possível, retire o tampão do tubo;
laat het uiteinde van de slang geleidelijk zakken en controleer de sterkte van de stroom t.a.v. de hoogte
gulvet.
skontrolujte množstvo špiny v nádrži na špinavú vodu a podľa potreby vnútro nádrže umyte;
потянув горизонтально;
spouštějte postupně konce trubky a kontrolujte ze země intenzitu a výšku proudu;
držite kraj crijeva što je moguće više i skinite poklopac;
tenendo l'estremità del tubo il più alto possibile, togliere il tappo dal tubo;
coborâți treptat capătul furtunului, controlând intensitatea debitului de apă prin ajustarea înălțimii de
tartsa a tömlő végét a lehető legmagasabban és távolítsa el a fedelet;
stopniowo obniżać koniec węża, kontrolując intensywność przepływu wody, zachowując odpowiednią
s privitjem pokrova (slika 8, ref. 4) zaprite izpustno cev (slika 8, ref. 2), preverite, ali je brezhibno zaprt,
kontrollera mängden återstående smuts i återvinningstanken och gör rent den invändigt vid behov;
tout en tenant l'extrémité du tuyau le plus haut possible, retirer le bouchon du tuyau;
baje gradualmente el extremo del tubo, controlando la intensidad del chorro, levantando o bajando el
das Tankinnere auf Schmutzrückstände prüfen und ggf. reinigen;
като държите края на маркуча възможно най-високо, махнете капачката;
baixe gradualmente a extremidade do tubo, verificando a intensidade do jacto com a sua altura em
boşaltma hortumunun kapağını takın, sıkıca kapandığını kontrol ederek tekrar yuvasına yerleştirin
check the amount of dirt left in the dirty water tank and if necessary wash it out;
ten opzichte van de grond;
Kontroller restmengden med smuss i oppsugingstanken, og om nødvendig, vask den innvendig;
fokozatosan engedje le a tömlő végét, a talajtól mért magasság változtatásával szabályozza a víz
wysokość względem ziemi;
in vrnite cev v svoje ležišče.
zatvorte uzáver rúrky na vypúšťanie zaskrutkovaním, skontrolujte, či dokonale dosadol a vráťte rúrku
zjistěte množství zbytkových nečistot v rekuperační nádrži a v případě potřeby ji vymyjte;
la sol;
удерживая конец трубки как можно выше, выньте из трубки пробку;
stäng utloppsröret med pluggen. Kontrollera att röret är tillslutet och sätt tillbaka det på sin plats.
abbassare gradualmente l'estremità del tubo, controllando l'intensità del getto con la sua altezza da
postupno spuštajte kraj crijeva, regulirajući intenzitet protoka vode podešavanjem visine otvora crijeva;
abaisser progressivement l'extrémité du tuyau afin de régler l'intensité du jet en fonction de sa hauteur
tubo;
den Abflussschlauch mit dem Verschluss verschließen und kontrollieren, dass er einwandfrei verschlossen ist,
要清空清水箱:
свалете края на маркуча постепенно, контролирайте интензивността на водния поток като
relação ao chão;
close the drain hose with the cap. Check that it is tightly closed and replace the hose in its housing.
yeni bir yıkama ve kurutma işlemi yapabilirsiniz.
Steng tømmeslangen med korken. Kontroller at den er helt lukket, og sett slangen tilbake på plass.
controleer of er vuil in de vuilwatertank is achtergebleven en reinig de tank eventueel van binnen.
terra;
dann den Schlauch wieder in seine Aufnahme setzen.
du kan nu fortsätta med en ny rengöring och torkning.
постепенно опускайте край трубки, изменяя интенсивность струи высотой трубки над землей;
ucpěte vypouštěcí trubku zátkou a zkontrolujte, zda je dokonale uzavřena; vložte trubku na své místo.
inspectați murdăria rămasă în rezervorul pentru apă murdară și, dacă este cazul, spălați-o;
áramlását;
sprawdzić ilość brudu pozostałego w brudnym zbiorniku wody i jeśli to konieczne, wymyć go;
na miesto.
lahko nadaljujete z novim pranjem in sušenjem.
provjerite količinu prljavštine preostale u spremniku i po potrebi isperite;
par rapport au sol;
controle la cantidad de suciedad residual en el depósito de agua sucia y, de ser necesario, lave su
把机器开到排水沟旁边。
регулирате височината от земята;
verifique a quantidade de sujidade residual no depósito de recolha e, se necessário, lave-o por dentro;
Temiz suyun boşaltılması
проверьте количество грязи, оставшейся в возвратном баке и, при необходимости, промойте его
You are then ready to wash and dry again.
Izpust čiste vode
Tömning av rent vatten
Du kan nå gå i gang med gulvvask/ tørking igjen.
sluit de afvoerslang af met de dop. Controleer of de slang perfect gesloten is en breng hem weer in zijn
teraz môžete vykonať nový cyklus umývania a osušenia.
închideți furtunul de drenare cu capacul. Verificați să fie închis bine și înlocuiți furtunul în carcasă.
Nun kann ein neuer Reinigungs- und Trocknungsvorgang beginnen.
zatvorite odvodno crijevo poklopcem. Provjerite da je čvrsto zatvoreno i vratite crijevo na njegovo mje-
zamknąć wąż spustowy za pomocą korka. Sprawdzić wąż, czy jest szczelnie zamknięty i umieścić go
ellenőrizze a szennyesvíz-tartályban maradó szennyeződés mennyiségét, szükség esetén mossa ki.
verificare la quantità di sporco residuo nel serbatoio recupero e, se necessario, lavarlo internamente;
nyní můžete zahájit nové mytí a sušení.
vérifier la quantité de saleté qui reste dans le réservoir de récupération et, si nécessaire, laver l'intérieur.
interior;
拆开清水箱排水盖(图G,编号1)。
проверете количеството мръсотия, оставено в резервоара за мръсна вода и ако е необходимо го
feche o tubo de descarga com o tampão, certificando-se de que está perfeitamente fechado, e coloque
Draining the clean water
Ablassen des Reinwassers
zitting aan.
внутри;
Tømming av rent vann
Vypuštění čisté vody
Vypustenie čistej vody
zárja el a leeresztő tömlőt a fedéllel. Ellenőrizze, hogy megfelelően le van-e zárva, majd tegye vissza a
sto.
w jego obudowie.
Acum puteți relua operațiunile de spălare și uscare.
chiudere con il tappo il tubo di scarico, controllando che sia perfettamente chiuso, e riportare il tubo in
remettre le bouchon sur le tube de vidange, en vérifiant qu'il est parfaitement fermé, et remettre le tube
cierre con el tapón el tubo de desagüe, controlando que quede perfectamente cerrado y coloque el tubo
排完清水箱里的水后,装回排水盖(图G,编号1)。
измийте;
novamente o tubo no lugar.
Nu kan men weer doorgaan met schrobben en zuigen.
закройте пробкой трубку слива; убедитесь, что она полностью закрыта и уложите трубку в гнездо;
Możliwe jest dalsze mycie i suszenie.
tömlőt a házba.
sede.
Nakon toga uređaj je opet spreman za pranje i sušenje.
en place.
en su alojamiento.
Yapılacak tüm işlemlerde daima kişisel koruma araçları kullanın.
Uporabljajte osebno varovalno opremo, ki je primerna za tovrstno opravilo.
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
затворете маркуча за източване с капачката. Проверете дали е плътно затворена и поставете
Pode agora proceder a uma nova ação de lavagem e secagem.
Afvoer schoon water
после этого можно снова мыть и сушить пол.
si può ora procedere ad una nuova azione di lavaggio ed asciugatura.
Ismét készen áll a mosásra és szárításra.
Ispuštanje čiste vode
Spuszczanie czystej wody
Drenarea apei curate
il est maintenant possible de procéder à une nouvelle opération de lavage et de séchage.
Ahora se podrá lavar y secar nuevamente.
Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres.
Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Použijte osobní ochranné prostředky vhodné pro úkon, který hodláte provést.
Pri nasledujúcich úkonoch použite vhodné osobné ochranné prostriedky.
Izpraznitev opravite s strojem, izklopljenim iz električnega omrežja.
маркуча в гнездото му.
Descarga da água limpa
A tiszta víz leeresztése
Слив чистой воды
Scarico acqua pulita
Vidange eau propre
Descarga del agua limpia
Vor dem Ablassen des Reinwassers die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen.
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen.
Vodu vypúšťajte, kým je stroj odpojený od elektrického napájania.
Při vypouštění musí být stroj odpojen od napájení elektřinou.
Вие сте готови отново да миете и подсушавате.
Um den Tank zu entleeren, wie folgt vorgehen:
Depoyu boşaltmak için:
För att tömma tanken:
Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de uit te voeren werkzaamheden.
Za izpraznitev posode:
Източване на чистата вода
die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen;
Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar.
To empty the tank:
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
For å tømme tanken:
Nádrž vypustíte následovně:
Pri vyprázdnení nádrže:
stroj zapeljite v bližino odtočnega jaška;
ställ maskinen nära avloppet;
Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all'operazione da eseguire.
Используйте средства индивидуальной защиты при выполнении операций.
Voer het water af terwijl de machine van de stroomvoorziening is afgekoppeld.
Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l'opération à réaliser.
den Verschluss (Abb. G, Pkt. 1) aufschrauben;
Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica.
kapağı (1, Şek. G) sökün;
move the machine near a drain;
Производите слив, когда машина отключена от электропитания.
Pentru a goli rezervorul:
Effettuare l'operazione di scarico con macchina scollegata dall'alimentazione elettrica.
Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp.
uveďte stroj do blízkosti výpustného otvoru;
odvijte pokrovček (slika G, ref. 1);
skruva loss proppen (fig. G, ref. 1);
premiestnite stroj do blízkosti odtokovej šachty;
Ürítse le a tiszta vizet úgy, hogy a gépet leválasztja az elektromos hálózatról.
Utilice los elementos de protección individual adecuados para las operaciones que deba hacer.
nachdem der Reinigungsmitteltank leer ist, den Verschluss (Abb. G, Pkt. 1) wieder zuschrauben.
unscrew the cap (fig. G, ref. 1);
deterjan çözeltisi deposunun içindekileri boşalttıktan sonra kapağı (1, Şek. G) yeniden takın.
Om de tank te ledigen:
Pour vider le réservoir:
Aby opróżnić zbiornik:
Kako biste ispraznili spremnik učinite sljedeće:
Skru løs proppen (fig. G, ref. 1);
odskrutkujte uzáver (obr. G, ozn. 1);
skruva tillbaka pluggen när innehållet tömts (fig. G, ref. 1).
odšroubujte uzávěr (obr. G, č. 1);
mutați mașina în apropiere gurii de drenare;
ko se posoda za raztopino izprazni, znova privijte pokrovček (slika G, ref. 1).
Vacíe la máquina con la alimentación eléctrica desconectada.
Източете водата, след като изключите машината от захранването.
如果机器长时间不再使用,请缷下吸水扒和地刷(或者针盘),洗干净后放在干燥的地方贮存(最好放在袋子里
Para esvaziar o depósito:
Для того, чтобы слить воду из бака:
when the detergent tank is completely empty, screw the cap back on (fig. G, ref. 1).
A tartály leürítéséhez:
Per svuotare il serbatoio:
Når vaskeløsningstanken er tømt skrur du proppen på igjen (fig. G, ref. 1).
breng de machine in de buurt van een afvoerputje;
przestawić urządzenie w pobliże odpływu;
deșurubați capacul (fig. G, ref. 1);
po vyprázdnení obsahu nádrže na roztok znovu zaskrutkujte uzáver (obr. G, ozn. 1).
po vypuštění nádrže na roztok opětovně přišroubujte uzávěr (obr. G, č. 1).
primaknite uređaj blizu odvoda;
amener la machine près d'un puits de vidange;
Para vaciar el depósito:
За да изпразните резервоара:
Die Lösung aus Wasser und Reinigungsmittel kann auch für das Reinigen des Schmutzwassertanks be-
或者用塑料绳包装)以防尘。
coloque a máquina junto a um coletor de descarga;
Su ve deterjan çözeltisi kirli su deposunu yıkamak için de kullanılabilir.
draai de dop (fig. G, ref. 1) los;
передвиньте машину к сливному люку;
odkręcić korek (rys. G, poz. 1);
mozgassa a gépet egy csatornához közel;
atunci când rezervorul pentru detergent este complet gol, înșurubați capacul înapoi (fig. G, ref. 1).
odvrnite poklopac (sl. G, ref. 1);
portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico;
dévisser le bouchon (fig. G, rep. 1);
coloque la máquina cerca de un sumidero de descarga;
преместете машината близо до дренажен канал;
确保水箱已经清空并且清洗干净。
desaperte o tampão (fig. G, ref. 1);
Blandningen av vatten och rengöringsmedel kan användas även för att göra rent återvinningstanken.
draai, zodra de inhoud van de schoonwatertank is afgevoerd, de dop weer vast (fig. G, ref. 1).
svitare il tappo (fig. G, rif. 1);
выверните пробку (рис. G, № 1);
gdy zbiornik detergentu jest całkowicie pusty, zakręcić nakrętkę z powrotem (rys. G, poz. 1).
csavarja le a fedelet (G. ábra, 1. ref.).
kada je spremnik za deterdžent potpuno prazan, ponovno zavrnite poklopac (sl. G, ref. 1).
Raztopino vode in detergenta lahko uporabite tudi za pranje zbirne posode.
lorsque le réservoir de solution est vide, revisser le bouchon (fig.G, rep. 1).
desenrosque el tapón (fig. G, ref. 1);
развийте капачката (фиг. G, реф. 1);
uma vez terminado o conteúdo do depósito da solução, volte a apertar o tampão (fig. G, ref. 1).
The water and detergent solution can also be used to wash the dirty water tank.
esaurito il contenuto del serbatoio soluzione, riavvitare il tappo (fig. G, rif. 1).
ha a tisztítószer-tartály teljesen üres, csavarja vissza újra a fedelet (G. ábra, 1. ref.).
Vaskemiddeloppløsningen kan også brukes til rengjøringen av oppsugingstanken.
Roztok vody a detergentu sa môže použiť aj na umytie nádrže na špinavú vodu.
Roztok vody a čisticího prostředku lze použít také k omytí rekuperační nádrže.
cuando el depósito de la solución se haya vaciado, enrosque de nuevo el tapón (fig. G, ref. 1).
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMADIĞI DÖNEMLER
после того, как вода выльется из бака для раствора, заверните пробку на место (рис. G, № 1).
когато резервоарът за почистващ препарат е напълно празен, завийте отново капачката (фиг. G,
De oplossing van water en reinigingsmiddel kan ook gebruikt worden voor het reinigen van de vuilwa-
Apa și soluția cu detergent poate fi utilizată și pentru curățarea rezervorului pentru apă murdară.
реф. 1).
A solução de água e detergente também pode ser usada para lavar o depósito de recolha.
La solution d'eau et de détergent peut être utilisée pour laver le réservoir de récupération.
Voda i otopina deterdženta također se mogu koristiti za pranje spremnika za prljavu vodu.
Roztwór detergentu i wody można wykorzystać także do mycia zbiornika brudnej wody.
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK
Раствор моющего средства в воде может быть использован для промывки возвратного бака.
Makinenin uzun süre kullanılmayacağı dönemlerde silecek ve fırça (veya tahrik diski) demonte edilip yıkanmalı
La soluzione di acqua e detergente può essere usata anche per lavare il serbatoio recupero.
A víz és tisztítószer oldata használható a szennyesvíz-tartály elmosásához.
La solución de agua y detergente también se puede utilizar para lavar el depósito de agua sucia.
Då maskinen förbli stillastående ska gummiskrapan och borsten (eller dragskivan) monteras ner, rengöras och
Ko stroja dolgo časa ne nameravate uporabljati, je treba demontirati otiralnik in ščetko (ali pogonski kolut), jih
Водата и почистващият препарат могат също да се използват за измиване на резервоара за мръсна
ve kuru bir yerde (tercihen plastik bir poşet içinde veya plastik bir malzemeye sarılarak) muhafaza edilmelidir.
Wenn die Maschine für längere Zeit nicht betrieben wird, müssen der Saugfuß und die Bürste (oder der Treibteller) aus-
If the machine is not used for some time, remove the squeegee and brush (or drive disk), wash them and put them
oprati in shraniti na suhem mestu (po možnosti v ovojnici ali plastični foliji), zaščiteno pred prahom.
Keď viete, že stroj ostane dlhšie mimo prevádzky, stierku na podlahu a kefu (alebo prevodové disky) treba odmon-
förvaras på en torr plats (helst i en påse eller i plastmaterial) skyddat för damm.
Pokud stroj nebude po delší dobu používán, je třeba demontovat a umýt stírač a kartáč (nebo vlečný kotouč) a
gebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staubfreien Ort gelagert
Ayrıca depoların tamamen boşaltıldığından ve mükemmel bir şekilde temizlendiğinden emin olun.
Når maskinen må stå i lengre perioder ubrukt, må man demontere gulvtørkeren og kosten, gjøre dem rene og
away in a dry place (preferably in a bag or wrapped in plastic film) away from dust.
Kontrollera även att tankarna är tomma och rena.
uložit je na suché místo (pokud možno zabalené do sáčku nebo plastového materiálu), chráněné před prachem.
Prepričajte se, da sta obe posodi povsem prazni in popolnoma čisti.
tovať, umyť a odložiť na suchom mieste (pokiaľ je to možné, uložte ich zabalené do vhodného plastového vrecka
În cazul în care mașina nu este utilizată pentru o perioadă de timp, înlăturați racleta, periile (sau discurile
werden.
plassere på et tørt sted (helst pakket inn i en pose eller akket plastmateriell) der de ikke blir utsatt for støv.
Make sure the tanks are completely empty and perfectly clean.
Sempre que a máquina permanecer inativa durante muito tempo, o squeegee e a escova (ou o porta-disco) de-
Wanneer de machine langere tijd niet gebruikt wordt, moeten het zuigrubber en de borstel (of de schuurpad)
Ako stroj neće biti korišten neko vrijeme, skinite brisač i četku (ili pogonski disk), operite ih i odložite na suho
Dále se ujistěte, že jsou nádrže úplně prázdné a dokonale čisté.
conducătoare), spălați-le și depozitați-le într-un loc uscat (preferabil într-o pungă sau înfășurate în folie de plastic)
Jeśli urządzenie nie jest używane przez pewien czas, należy zdjąć wałek gumowy i szczotki (lub tarcze ścierne),
Stroj izklopite iz električnega napajanja (odvisno od modela, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice ali spojnik napeljave
alebo obalu), chráňte ich pred prachom.
Die Tanks müssen komplett leer und perfekt gereinigt sein.
Kontroller også at tankene er helt tomme og rene.
Если машина должна длительное время оставаться без движения, скребок и щетки (или тяговые диски)
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant un certain temps, démonter le suceur et la brosse (ou le disque
vem ser desmontados, lavados e colocados em local seco (de preferência embalados num saco ou em película
gedemonteerd, gereinigd en bewaard worden op een droge plek (bij voorkeur verpakt in een plastic zak of een
Okrem toho sa uistite, že nádrže sú úplne prázdne a dôkladne vyčistené.
baterij).
umyć je i złożyć w suchym miejscu (najlepiej w worku lub owinięte folią) wolnym od pyłu.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, távolítsa el a gumibetétet és a kefét (vagy a súrolótárcsát), mossa el,
și fără praf.
mjesto gdje nema prašine (najbolje u vrećici ili umotane u plastičnu foliju).
Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva, lo squeegee e la spazzola (o disco trascinatore) devono
Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen (je nach Modell, den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes
Cuando la máquina deba permanecer inactiva por mucho tiempo, habrá que desmontar y lavar el secador de
должны быть сняты, промыты и помещены в сухое место (предпочтительно упакованные в конверт или
entraîneur), les laver et les placer dans un endroit sec (de préférence emballés dans un sachet ou une feuille
Ако машината не се използва за известно време, отстранете гумената миячка и четката (или задвижващия
de plástico) ao abrigo do pó.
ziehen oder den Verbinder von der Verkabelung der Batterien abtrennen).
stuk plastic), beschermd tegen stof.
majd tegye száraz, pormentes helyre (lehetőleg egy tasakba vagy műanyag fóliába).
Provjerite jesu li spremnici potpuno prazni i besprijekorno čisti.
essere smontati, lavati e riposti in un luogo asciutto (preferibilmente imballati in una busta o foglio di materiale
Upewnić się, że zbiorniki są całkowicie puste i idealnie czyste.
Asigurați-vă că rezervoarele sunt complet golite și perfect curate.
suelos y el cepillo (o el disco de arrastre), y guardarlos en un lugar seco (preferentemente embalados con papel
полиэтилен), защищенное от пыли.
plastique) à l'abri de la poussière.
диск), измийте ги и ги сложете на сухо място (за предпочитане в торба или увити в пластмасово фолио)
Certifique-se ainda de que os depósitos estão completamente vazios e perfeitamente limpos.
Controleer of de tanks volledig geleegd en perfect schoon zijn.
Győződjön meg róla, hogy a tartályok teljesen üresek és tiszták.
Odłączyć urządzenie od zasilania (zależnie od modelu, odłączyć urządzenie od gniazda lub odłączyć złącze od
Odvojite uređaj od napajanja (ovisno o modelu, odspojite mrežni utikač ili odvojite priključak od ožičenja akumu-
plastico), al riparo dalla polvere.
o con una película de plástico) protegidos del polvo.
Кроме этого, убедитесь, что баки абсолютно пусты и совершенно чисты.
S'assurer que les réservoirs sont complètement vides et parfaitement propres.
далеч от прах.
Accertarsi inoltre che i serbatoi siano completamente vuoti e perfettamente puliti.
latora).
Csatlakoztassa le a gépet az elektromos hálózatról (modelltől függően húzza ki az elektromos csatlakozót vagy
okablowania akumulatora).
Controle que los depósitos estén completamente vacíos y bien limpios.
All manuals and user guides at all-guides.com
请配戴合适的个人保护装置。
清空污水箱前请先断开机器的电源。
NEBEZPEČENSTVO
Use suitable personal protection devices.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Yapılacak işlem için uygun kişisel koruma araçları kullanın.
Stosować stosowne środki ochrony osobistej.
ОПАСНОСТЬ
Spuszczać wodę przy urządzeniu odłączonym od zasilania.
Utilizați dispozitive individuale de protecție adecvate
Használjon megfelelő személyi védőfelszereléseket.
Koristite odgovarajuću opremu za osobnu zaštitu.
Използвайте подходящи лични предпазни средства.
Drenați apa cu mașina decuplată de la sursa de alimentare.
Ispustite vodu kad je uređaj isključen iz napajanja.
Débrancher la machine avant de vider le réservoir.
goli rezervorul:
请配戴合适的个人保护装置。
清空污水箱前请先断开机器的电源。
NEBEZPEČENSTVO
Use suitable personal protection devices.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
清水箱里的清洁剂清水可以用来清洗污水箱。
Utilizați dispozitive individuale de protecție adecvate
Koristite odgovarajuću opremu za osobnu zaštitu.
Stosować stosowne środki ochrony osobistej.
ОПАСНОСТЬ
Drenați apa cu mașina decuplată de la sursa de alimentare.
Spuszczać wodę przy urządzeniu odłączonym od zasilania.
Használjon megfelelő személyi védőfelszereléseket.
Ispustite vodu kad je uređaj isključen iz napajanja.
机器的贮存
Débrancher la machine avant de vider le réservoir.
Използвайте подходящи лични предпазни средства.
INFORMATION
i INFORMACIJA
INFORMATION
nutzt werden.
i INFORMATION
INFORMASJON
i INFORMÁCIA
i INFORMARE
LÄNGERER STILLSTAND
INFORMAÇÃO
i INFORMACIJA
INFORMATION
INFORMACJA
OBDOBJA NEAKTIVNOSTI
STILLASTÅENDE
i ИНФОРМАЦИЯ
PERIODS OF INACTIVITY
i INFORMAZIONE
i INFORMÁCIÓ
OBDOBIA MIMO PREVÁDZKY
DOBA NEČINNOSTI
INFORMACIÓN
ИНФОРМАЦИЯ
PERIOADE DE INACTIVITATE
PERÍODOS DE INATIVIDADE
PERIODEN VAN INACTIVITEIT
RAZDOBLJE NEKORIŠTENJA
INUTILISATION PROLONGÉE
OKRESY BEZCZYNNOŚCI
ПЕРИОД ПРОСТОЯ
HOSSZABB INAKTIVITÁS
PERIODI DI INATTIVITÀ
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ
危险
DANGER
NEVARNOST
TEHLİKE
NEBEZPEČÍ
GEVAAR
FARE
FARA
PELIGRO
GEFAHR
PERIGO
OPASNOST
PERICOLO
PERICOL
VESZÉLY
DANGER
ОПАСНОСТ
危险
TEHLİKE
NEVARNOST
FARA
DANGER
GEFAHR
NEBEZPEČÍ
FARE
信息
OPASNOST
PERICOL
GEVAAR
PERIGO
PERICOLO
VESZÉLY
DANGER
PELIGRO
ОПАСНОСТ
ÖNEMLİ
INFORMACE
INFORMATIE
tertank.
вода.
RO
CN
GB
BG
RU
NO
HU
HR
SK
ES
CZ
FR
SE
NL
DE
TR
SL
PL
PT
IT
35

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido