Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com Rocsan lix INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 6065990/Ed.01-08/2012 MP...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Fig. 3 S2 / S3 Fig. 2 S2 / S3...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 4 Fig. 5 M 3~ M 1~ Fig. 6/7...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 6
EC DEARBHÚ COMHLÍONTA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Pompes SALMSON ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí Η Pompes SALMSON δηλώνει ότι τα προϊόντα που Pompes SALMSON declara que los productos citados en atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Français Introduction Mise hors service/Élimination 1.1. Au sujet de ce document 7.1. Mise hors service temporaire 1.2. Structure du manuel 7.2. Mise hors service définitive pour entretien ou entrepo- 1.3. Qualification du personnel sage 1.4.
All manuals and user guides at all-guides.com Français Introduction 1.4.2. Termes techniques 1.1. Au sujet de ce document Marche à sec La notice d’origine a été rédigée en langue allemande. Toutes les Le produit fonctionne à plein régime mais il n’y a pas de fluide autres notices rédigées dans des langues différentes sont des refoulé.
All manuals and user guides at all-guides.com Français 1.8.2. Durée de la garantie La responsabilité du fabricant exclut toute responsabilité pour des Sauf indication contractuelle contraire, la durée de garantie est de dégâts survenant sur des personnes, dégâts matériels ou dom- mages sur la propriété.
All manuals and user guides at all-guides.com Français afin d’empêcher celles-ci de basculer, glisser, se déplacer, Chaque consigne de sécurité commence par une des mentions d’avertissement suivantes : etc. • Danger • Prenez toutes les mesures nécessaires pour que personne ne séjourne sous les charges suspendues. De plus, il est Les personnes prennent un risque de blessures graves ou sont en danger de mort.
All manuals and user guides at all-guides.com Français Notez que le bon fonctionnement de certains dispositifs requiert ATTEnTIon à l'humidité l’installation d’un appareil de commande, une résistance CTP et Lorsque de l'humidité pénètre dans un câble, ce une sonde PT100 p. ex. Cet appareil de commande peut être mis à dernier ainsi que le produit concerné...
All manuals and user guides at all-guides.com Français Contrôlez le produit afin de vous assurer de sa com- 3.3. Stockage patibilité à l’exploitation dans un autre fluide. Les produits livrés sont conditionnés pour une durée de stockage d’un an maximum. Le produit doit être nettoyé minutieusement avant son entreposage provisoire.
être autonome ou soumise à une pression d’admission. 4.1. Usage conforme et domaines d’application Les pompes immergées Salmson-Rocsan lix… conviennent pour le refoulement en régime intermittent des substances suivantes : 4.2.2. Moteur • Eaux usées et chargées Le carter de moteur est en acier inoxydable.
à la submersion complète pendant 1 minute ! Exemples 4.5. Code • S3 20 % Temps d’exploitation de 20 % de 10 min = 2 min/temps Salmson-Rocsan Exemple : d’arrêt de 80 % de 10 min = 8 min lix V06DA-110/EAD1-2-T0015-540-P • S3 3 min Série Temps d’exploitation de 3 min/temps d’arrêt de 7 min Forme de roue Ex.
All manuals and user guides at all-guides.com Français Modèle moteur tives locales de la profession (comme l’association professionnelle E = moteur à sec du traitement des eaux chargées). R = moteur à sec à puissance réduite Concernant les types d’installations fixes, nous rappelons que des Exécution du matériau « Moteur »...
(Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le catalogue, les manuels de planification pension). ou auprès du service après-vente Salmson). 3. Installation de la pompe : env. 3-5 h • Vérifiez la stabilité et le bon fonctionnement du disposi- •...
All manuals and user guides at all-guides.com Français • Maintenez les câbles d’alimentation légèrement tendus niveau de la pompe et déposez-le sur le poste de travail lors de la descente. prévu (puits, fosse). • Une fois que la pompe est couplée au dispositif de •...
All manuals and user guides at all-guides.com Français Seuls fusibles en amont autorisés : fusibles temporisés ou du recouvrement d’eau minimum. S’il n’y a qu’un flotteur ou une électrode pour protéger de la marche à sec alors que les niveaux coupe-circuits automatiques de caractéristique K. de remplissage varient fortement, le groupe risque de s’allumer et de s’éteindre constamment.
All manuals and user guides at all-guides.com Français vert/jaune (gn-ye) Terre (PE) En cas d’exploitation en charge partielle, nous recommandons de régler la protection du moteur sur une valeur de 5 % supérieure au courant mesuré au point de fonctionnement. 5.6.4. Raccordement des dispositifs de surveillance Mise en marche démarrage en douceur Tous les dispositifs de surveillance doivent toujours être branchés.
6.2.2. En cas de sens de rotation incorrect deur d’immersion ; cf. caractéristiques techniques ; • s’il y a un flexible côté refoulement, rincez-le à l’eau claire En cas de présence d’un appareil de commande Salmson avant utilisation afin qu’aucun dépôt ne provoque des engorgements ;...
All manuals and user guides at all-guides.com Français • Tension de service (tolérance admissible : +/- 5 % de la DAnGER de mort par risque d'explosion tension de référence) Si, pendant l'exploitation, les vannes d'arrêt • Fréquence (tolérance admissible : +/- 2 % de la fré- sont fermées côté...
All manuals and user guides at all-guides.com Français observez pour cela les consignes du chapitre fonctionner pendant 5 minutes (tous les mois ou au moins tous les « transport et entreposage ». trimestres). AttENtIoN ! Stockage Un test de fonctionnement n'est autorisé que dans •...
« Mise en service ». tériel à une flamme nue ou à des rayons de lumière directe. Seuls des ateliers de SAV agréés, le SAV de Salmson ou du person- • Les produits véhiculant ou étant en contact avec des produits toxiques doivent être décontaminés.
1. Posez le groupe horizontalement sur une surface ferme. Veillez à ce que le groupe ne puisse pas chuter et/ou maintenance indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Dans ce cas, contactez le service clientèle Salmson. En cas d’utili- glisser ! sation de groupes dans des conditions difficiles, nous conseillons également de conclure un contrat de maintenance.
Página 27
électrique endommagé doit être remplacé. de blessures et de brûlures ! Laissez tout d'abord Seul le SAV de Salmson ou un atelier de SAV agréé l'huile refroidir à la température ambiante. est autorisé à remplacer des câbles. Il est interdit de remettre le produit en marche tant que les dom- mages n’ont pas été...
All manuals and user guides at all-guides.com Français • Faites comparer par un spécialiste le réglage du dé- 5. Versez le fluide neuf par l’ouverture dans le bouchon fileté. L’huile doit arriver jusqu’à 1 cm env. sous l’ouverture. clencheur avec les prescriptions techniques et faites-le Respectez les consignes relatives aux fluides consom- rectifier si nécessaire.
Pièces de rechange nement • Vérifiez l’alimentation et la capacité de l’installation, Le service après-vente Salmson assume la commande des pièces contrôlez les réglages et le fonctionnement de la com- de rechange. Indiquez numéros de séries et références pour éviter mande du niveau.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com English Introduction Shutdown/disposal 1.1. About this document 7.1. Temporary shutdown 1.2. Structure of the manual 7.2. Final shutdown for maintenance work or storage 1.3. Personnel qualifications 7.3. Starting up again 1.4. Abbreviations and technical terms 7.4.
All manuals and user guides at all-guides.com English Introduction Dry-running protection The dry-running protection is designed to automatically shut 1.1. About this document down the product if the water level falls below the minimum im- mersion level. This is done, for example, by installing a float switch The language of the original operating manual is German.
All manuals and user guides at all-guides.com English authorized add-ons and modifications or the use of non-original Example: spare parts can seriously damage the product and injure person- note that products stored with drinking water must nel. be protected from frost. 1.8.4.
All manuals and user guides at all-guides.com English 2.5. Electrical work electrical system and secured against being switched on again. All rotating parts must have come to a stop. Our electrical products are operated with alternating or three- • The person operating the product must notify his or her phase current.
All manuals and user guides at all-guides.com English The protection class of the installed switching de- • Products that have been operated in dirty waste water vices can be found on the device housing must be cleaned thoroughly before being used for other and the operation manual.
4.1. Proper use and fields of application before storage to prevent impurities. The Salmson-Rocsan lix… submersible motor pumps are suitable • The current supply cables should be protected against for intermittent operation, pumping the following fluids: kinking, damage, and moisture.
All manuals and user guides at all-guides.com English 4.2.4. Float switch Fig. 1.: Description The A version of the unit is fitted with a float switch. The float Cable Hydraulic housing switch is connected directly to the motor. Handle Intake port The float switch makes it possible to set up a level control system Motor housing Discharge port...
Salmson customer service). product. It must be possible to reach the product safely in its operating and storage locations using the hoisting gear. The ma- chine must be positioned on a firm foundation.
All manuals and user guides at all-guides.com English Distance “A” Pump pedestal Discharge hose Pipe bend for hose DN 50 308 mm Minimum water level for connection or Storz fixed S1 operation DN 65 385 mm coupling DN 80 615 mm Minimum water level for Storz fixed coupling S2 and S3 operation...
All manuals and user guides at all-guides.com English a suitable screw, nut, toothed washer and flat washer. The The switching level is defined by the cable length on the float switch. cross section of the cable for the grounding conductor connection must correspond to the local regulations.
All manuals and user guides at all-guides.com English 5.7.2. Activation types 6-wire connection cable Wire no. Terminal Direct activation Temperature monitoring At full load, the motor protection should be set to the rated cur- rent shown on the name plate. At partial load, we recommend that Temperature monitoring the motor protection be set 5 % above the current measured at the operating point.
When using Salmson switching devices If the shut-off valves on the intake and discharge Salmson switching devices are designed so that the connected side are closed during operation, the fluid in the products are driven in the right direction. If the rotation direction...
All manuals and user guides at all-guides.com English • Check that all accessories, the pipe system and suspension LETHAL explosion hazard unit are properly fitted If the shut-off valves on the intake and discharge • Check all level control and dry-run protection systems side are closed during operation, the fluid in the hydraulic housing will be heated up by the pumping 6.4.2.
• Store it in a clean, dry place protected from frost. Maintenance or repair work must be carried out by an authorized service center, Salmson customer service or a qualified specialist. • Place it down vertically onto a firm foundation and secure it against falling.
All manuals and user guides at all-guides.com English 8.1. Lubricants Note the following information: • This manual must be available to the maintenance person- 8.1.1. overview of white oils nel and its instructions must be followed. Only the repair and maintenance measures listed here may be performed. The oil separation chamber is filled with a white oil that is poten- tially biodegradable.
Wear the should be shortened accordingly. In this case, please contact necessary protective clothing, e.g. safety gloves. Salmson customer service. If the units are to be used in difficult conditions, we also recommend that you take out a maintenance contract.
All manuals and user guides at all-guides.com English 8.3.7. Functional test of safety and monitoring devices 6. Clean the plug, fit with a new sealing ring and screw it in Monitoring devices include temperature sensors in the motor, again. sealed volume monitors, motor protection relays, over-voltage relays, etc.
Further steps for troubleshooting 4. Incorrect direction of rotation • Replace two phases on the mains supply If the points listed here do not rectify the fault, contact Salmson 5. Air in the system customer service. They can help you as follows: •...
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Introduzione Messa fuori servizio/smaltimento 1.1. Informazioni relative al documento 7.1. Messa fuori servizio provvisoria 1.2. Struttura delle istruzioni 7.2. Messa fuori servizio definitiva per lavori di manuten- 1.3. Qualifica del personale zione o immagazzinamento 1.4.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Introduzione 1.4.2. Termini tecnici 1.1. Informazioni relative al documento Funzionamento a secco La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Le versioni Il prodotto gira a pieno regime ma non è presente fluido da pom- delle presenti istruzioni in tutte le altre lingue sono traduzioni pare.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Sicurezza 1.8.2. Periodo di garanzia Il periodo di garanzia ha, se non diversamente concordato, una Nel presente capitolo sono riportate tutte le avvertenze di durata di 12 mesi a partire dalla messa in servizio o di 18 mesi max sicurezza e le disposizioni tecniche generalmente valide.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Pericolo deve essere assegnata una seconda persona per il coordi- Possono verificarsi lesioni gravi o mortali! namento. • Avvertenza • Il carico da sollevare deve essere trasportato in maniera tale che in caso di interruzione di corrente non venga Possono verificarsi lesioni gravi! •...
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano e utilizzo di macchine elettriche. Per garantire uno svolgimento Durante il collegamento del prodotto all’impianto elettrico di distribuzione, in particolare se si utilizzano apparecchi elettronici sicuro del lavoro, il gestore deve stabilire una chiara suddivisione quali regolatori per avvio morbido o convertitori di frequenza, è...
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Il prodotto non deve essere stoccato in ambienti in cui Consigliamo al gestore di eseguire un’ulteriore misurazione sul posto di lavoro quando il prodotto funziona nel rispettivo punto vengono eseguiti lavori di saldatura, in quanto i gas e le d’esercizio e in tutte le condizioni di esercizio.
Uso previsto e ambiti di applicazione il fluido d’esercizio deve scorrere autonomamente o con pressione di precarica. Le pompe con motore sommerso Salmson-Rocsan lix… sono adat- te per il pompaggio nel funzionamento intermittente di: • acque sporche e di scarico 4.2.2.
80% su 10 min. = 8 min. 4.5. Codice di identificazione • S3 3 min. tempo di funzionamento 3 min. / tempo di inattività 7 min. Salmson-Rocsan Esempio: Se sono indicati due valori, essi sono collegati fra loro, ad es.: lix V06DA-110/EAD1-2-T0015-540-P • S3 5 min./20 min.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Versione del collegamento di rete zione di opportune misure (ad es. valvole di ritegno con tempo M = 1~ di chiusura regolabile, disposizione particolare della tubazione di T = 3~ mandata). In seguito al pompaggio di acqua contenente calcare, argilla o 0015 /10 = potenza nominale del motore P in kW...
(Per informazioni a riguardo, consultare il catalogo, i manuali di progettazione o di aggancio). contattare il Servizio Clienti Salmson). 3. Installazione della pompa: ca. 3-5 h • Verificare la saldezza e il funzionamento corretto del • Attenersi a tutte le disposizioni, regole e leggi relative ai dispositivo di aggancio.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Il raccordo di mandata viene chiuso ermeticamente in • Posare il cavo di alimentazione elettrica in modo tale che virtù del proprio peso. non vi siano possibilità di danneggiarlo. 4. Installazione di accessori opzionali come ad es. protezione •...
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • I dispositivi di commutazione devono essere acquistati del motore. Per ottimizzare la sicurezza d’esercizio consigliamo quindi di montare una protezione dal funzionamento a secco. come accessori. Essa viene garantita grazie agli interruttori a galleggiante o agli 5.6.1.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano N. conduttore Morsetto o per mancanza di fase, protezione antifulmine ecc.). Consigliamo anche di montare un interruttore differenziale. Dispositivo di monitoraggio Durante il collegamento del prodotto devono essere rispettate le della temperatura normative locali e le disposizioni di legge.
Per evitare danni materiali e lesioni personali durante la messa in servizio del prodotto devono essere necessariamente rispettati i I dispositivi di commutazione Salmson sono concepiti in modo che seguenti punti: i prodotti collegati funzionino nel senso di rotazione corretto. Se il senso di rotazione è...
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Se sul lato di mandata viene utilizzato un tubo flessibi- ATTEnzIonE alle parti rotanti! le, prima dell’utilizzo questo deve essere sciacquato con Le parti rotanti possono schiacciare e amputare acqua limpida, in modo che non rimangano sedimenti che arti.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Installazione sommersa fissa PERICoLo di morte per errato funzionamento! Nell’installazione sommersa fissa con dispositivo di aggancio, I mezzi di sostegno del carico e di sollevamento de- il prodotto viene sollevato fuori dal pozzo con l’ausilio di un di- vono essere in condizioni perfette.
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da • I prodotti che fanno circolare fluidi nocivi alla salute o che officine di servizio autorizzate, dal Servizio Clienti Salmson o da sono a contatto con essi devono essere decontaminati.
In que- Per il cambio dell’olio si consiglia di utilizzare le seguenti qualità sto caso rivolgersi al Servizio Clienti Salmson. Se i gruppi vengono d’olio: utilizzati in condizioni d’esercizio pesanti, consigliamo di stipulare •...
Página 69
Sulle giranti e sull'apertura idraulica possono ripararli in modo opportuno. Se si presentano danni visibili alle formarsi spigoli vivi. Sussiste il pericolo di lesioni! parti della carcassa, consultare il Servizio Clienti Salmson. Indossare le necessarie protezioni personali, ad es. guanti di protezione.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Assicurarsi che il gruppo non possa cadere e/o sci- • Montare o far impostare gli interruttori salvamotore volare! e i fusibili secondo le prescrizioni tecniche, resettare i dispositivi di monitoraggio. 2. Svitare lentamente e con cautela il tappo a vite. •...
Anomalia: il gruppo ha un funzionamento turbolento e rumoroso Le ordinazioni delle parti di ricambio avvengono attraverso il Servizio Clienti Salmson. Al fine di evitare richieste di chiarimenti o 1. Il gruppo funziona in un’area d’esercizio non consentita ordinazioni errate, indicare sempre il numero di serie/dell’articolo.
Página 72
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com Español Introducción Puesta fuera de servicio/desecho 1.1. Sobre este documento 7.1. Puesta fuera de servicio temporal 1.2. Estructura de las instrucciones 7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de 1.3. Cualificación del personal mantenimiento o almacenamiento 1.4.
All manuals and user guides at all-guides.com Español Introducción 1.4.2. Términos especializados 1.1. Sobre este documento Funcionamiento en seco El idioma de las instrucciones originales de servicio es el alemán. El producto funciona a toda velocidad pero sin medio de bombeo. El resto de idiomas incluidos en estas instrucciones son traducción Se debe evitar absolutamente el funcionamiento en seco;...
All manuals and user guides at all-guides.com Español Seguridad 1.8.2. Período de validez de la garantía Si no se ha acordado nada diferente, el período de validez de la En este capítulo se exponen todas las indicaciones de seguridad garantía tiene una duración de 12 meses a partir de la puesta e instrucciones técnicas de validez general.
All manuals and user guides at all-guides.com Español • Peligro prohibido mover cargas suspendidas sobre lugares de ¡Se pueden producir gravísimas lesiones o incluso la muer- trabajo en los que se encuentren personas. • Si se utilizan instrumentos de trabajo móviles para levantar •...
All manuals and user guides at all-guides.com Español 2.9. Comportamiento durante el servicio Han de respetarse las directivas, normas y reglamentaciones nacionales válidas así como las prescripciones de las empresas Durante el funcionamiento del producto se ha de respetar la legis- suministradoras de energía locales.
All manuals and user guides at all-guides.com Español 2.11. Presión acústica • Nuestros productos se pueden almacenar a una tem- Según sea el tamaño y potencia (kW) del producto, su presión peratura que no debe ser menor de -15 °C. El recinto de almacenamiento debe ser seco.
• rodetes de varios canales El producto no es autoaspirante y, por tanto, el Las bombas de motor sumergido Salmson-Rocsan lix… son ade- cuadas para bombear en servicio intermitente: medio de bombeo ha de entrar por sí mismo o con presión de admisión.
• S3 20 % Tiempo de servicio 20% de 10 min = 2 min/tiempo de 4.5. Clave del tipo parada, 80% de 10 min = 8 min Salmson-Rocsan Ejemplo: • S3 3 min lix V06DA-110/EAD1-2-T0015-540-P Tiempo de servicio 3 min/tiempo de parada 7 min Serie Si se indican dos valores, estos dependen entre ellos, p.
All manuals and user guides at all-guides.com Español sin certificado Ex Esto se puede evitar a través de la aplicación de las medidas ade- cuadas (p. ej. clapetas de retención con tiempo de cierre ajustable, Número de polos tendido especial de la tubería de presión). Modelo conexión a la red Tras bombear agua que contenga cal, barro o cemento, el pro- M = 1~...
3. Instalar la bomba: aprox. 3-5 h al cliente de Salmson). • Compruebe si el dispositivo de suspensión dispone de un alojamiento fijo y si funciona correctamente.
All manuals and user guides at all-guides.com Español • Según el capítulo “Puesta en servicio” ¡PELIGRo si se suelta la manguera de presión! • En caso de ser la primera instalación: inundar el lugar Si la manguera de presión se suelta o da latigazos de servicio se pueden producir lesiones.
All manuals and user guides at all-guides.com Español 5.5.1. Solución para evitar un número elevado de ciclos 5.6.2. Motor de corriente alterna de conmutación • Restablecimiento manual Fig. 4.: Esquema de conexiones Gracias a esta función se desconecta el motor después de haber descendido por debajo del recubrimiento mínimo de Conexión a la red PE Puesta a tierra...
All manuals and user guides at all-guides.com Español 5.6.4. Conexión de los dispositivos de monitoreo Encendido mediante arranque suave ¡Todos los dispositivos de control deben estar siempre conecta- • Con carga plena, se debe ajustar la protección del motor a dos! la corriente nominal en el punto de servicio.
Con utilización de conmutadores Salmson: Los conmutadores Salmson están diseñados de manera que los • Se ha de limpiar la suciedad importante del pozo de la productos conectados funcionen en el sentido de giro correcto. En...
All manuals and user guides at all-guides.com Español Los siguientes puntos deben controlarse a intervalos regulares: PELIGRo de muerte por explosión • Tensión de servicio (diferencia permitida +/-5 % de la Si las correderas de cierre del lado de aspiración tensión asignada) y de presión están cerradas durante el funciona- •...
All manuals and user guides at all-guides.com Español 7.2.2. Devolución/almacenamiento De este modo, el producto está listo para funcionar en cualquier momento. Para tiempos de parada más largos, se debe realizar una marcha de prueba de funcionamiento de 5 minutos a intervalos Devolución regulares de tiempo (mensual hasta trimestralmente).
En caso de condiciones de funcionamiento difíciles deben acor- tarse los intervalos de mantenimiento indicados. En este caso, 1. Coloque la unidad horizontalmente sobre una superficie diríjase al servicio de atención al cliente de Salmson. Si utiliza las firme. unidades bajo condiciones difíciles recomendamos firmar un con- Preste atención a que la unidad no se pueda caer ni...
Página 91
Existe peligro de lesiones o quemaduras. Los cables sólo los puede cambiar el servicio de Deje primero que el aceite se enfríe a temperatura atención al cliente de Salmson o un taller de servicio ambiente. autorizado o que tenga la certificación necesaria. El producto no se podrá...
All manuals and user guides at all-guides.com Español 3. El control de obturación (opcional) ha interrumpido el cir- 2. Desenrosque lenta y cuidadosamente el tornillo de cierre. Atención: ¡El medio de servicio puede estar bajo pre- cuito eléctrico (dependiente del propietario de la máquina) sión! Es posible que el tornillo salga disparado.
Si los puntos anteriores no le ayudan a subsanar la avería, póngase • Sustituir las piezas desgastadas en contacto con el servicio de atención al cliente de Salmson Éste le puede ayudar de las siguientes formas: 8. Tubo flexible/tubería dañados •...
Página 94
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 95
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Introdução Colocação fora de funcionamento/Eliminação 1.1. Sobre este documento 7.1. Colocação fora de funcionamento temporária 1.2. Estrutura deste manual 7.2. Colocação fora de funcionamento definitiva para tra- 1.3. Qualificações pessoais balhos de manutenção ou armazenamento 1.4.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Introdução • p.ex. = por exemplo • ref. = referente a 1.1. Sobre este documento • resp. = respetivamente O idioma do manual de funcionamento original é o alemão. Todos • s.n. = se necessário os outros idiomas deste manual são uma tradução do manual de •...
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués 1.8.1. Informação geral • Montagem e desmontagem incorretas • Tratam-se de falhas a nível de qualidade do material, de • Manutenção deficiente fabrico e/ou de construção. • Reparação inadequada • As falhas foram comunicadas por escrito ao fabricante •...
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués • Geralmente, apenas devem ser utilizados meios de fixação que também são reconhecidos e legalmente aprovados Símbolo para proibição, p.ex., entrada proibida! como meios de fixação. • Os meios de fixação devem ser adaptados quanto às res- petivas condições (condições atmosféricas, dispositivo de um gancho, carga, etc.) e guardados de modo cuidadoso.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués PERIGo por eletrocussão! 2.8. Dispositivos de segurança e de monitorização Devido ao manuseamento inadequado com corren- Os nossos produtos podem estar equipados com dispositivos te em trabalhos elétricos existe perigo de morte! de segurança e de monitorização mecânicos (p.ex.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Uma utilização na água potável não é admissível! O pessoal tem de estar qualificado para estes trabalhos e tem de cumprir todas as prescrições de segurança nacionais em vigor. • Os produtos que foram operados em água suja, têm de ser Os produtos são fornecidos pelo fabricante ou por uma empresa sub-contratada numa embalagem adequada.
Utilização adequada e âmbitos de aplicação ção, ou seja, o fluido bombeado tem de ser encami- nhado de modo autónomo ou com pressão prévia. As bombas submersíveis Salmson-Rocsan lix… são adequadas para bombearem no modo de funcionamento intermitente: 4.2.2. Motor •...
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués • Monitorização térmica do motor: • S3 3 min A monitorização térmica do motor protege a bobinagem Tempo de funcionamento 3 min / Tempo de paragem do motor contra sobreaquecimento. Nas unidades com 7 min motor de corrente trifásica, este está...
• Comprimentos de cabo até 30 m (versão para corrente alternada) ou 50 m (versão para corrente trifásica) em 4.5. Códigos nivelamentos fixos de 10 m • Dispositivo de suspensão Salmson-Rocsan Exemplo: • Base da bomba lix V06DA-110/EAD1-2-T0015-540-P • Elétrodo externo do espaço de vedação Série •...
ção prescritos ou na pega de transporte. tentes no catálogo, na documentação de planeamen- to ou ao serviço de assistência a clientes da Salmson). Os cabos elétricos têm de ser instalados de modo a que um fun- cionamento isento de perigos e uma montagem/desmontagem sejam possíveis a qualquer momento.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Afastamentos mínimos no modo de funcionamento para- ATEnção às queimaduras! lelo As peças do corpo podem aquecer muito acima dos Afastamentos mínimos no modo de funcionamento alter- 40°C. Existe perigo de queimaduras! Após a desa- nado tivação, deixe o produto arrefecer primeiramente para a temperatura ambiente.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués 5.6. Ligação elétrica • Na utilização de interruptores de bóia é preciso prestar atenção para que estes se possam deslocar livremente no PERIGo de morte por eletrocussão! espaço! A realização incorreta da ligação elétrica consti- •...
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Conexão do elétrodo do espaço de vedação opcional Cabo de ligação com 3 condutores para a câmara intermédia de óleo Cor do condutor Terminal • O elétrodo da câmara de vedação tem de passar pelo castanho (bn) relé...
Salmson tes pontos: • A colocação em funcionamento da unidade apenas deve Os dispositivos de comutação Salmson foram concebidos de modo ser realizada por pessoal devidamente qualificado e ins- a que os produtos ligados sejam operados no sentido de rotação truído sob a observância das indicações de segurança.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués 6.4. Colocação em funcionamento • Verificar os controlos de nível existentes ou a proteção Pequenas fugas de óleo do empanque mecânico aquando do contra o funcionamento em seco fornecimento são inofensivas, no entanto, têm de ser eliminadas durante o baixamento e a submersão no fluido bombeado.
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués possível começar com os trabalhos de desmontagem, manutenção PERIGo de morte devido a explosão e armazenamento. Se durante o funcionamento, as válvulas de cunha PERIGo devido a substâncias tóxicas! no lado de aspiração e de pressão estiverem os produtos que bombeiam fluidos nocivos para a fechadas, o fluido é...
Além disso, deve-se certificar de que por oficinas de assistência técnica autorizadas, pelo serviço de não sejam formados e que não estejam disponíveis gases assistência a clientes da Salmson ou por pessoal técnico devida- nocivos para a saúde. mente qualificado!
Em caso de condições de funcionamento extremas os respetivos • Esso MARCOL 52 ou 82 intervalos de manutenção devem ser reduzidos. Neste caso, dirija- se ao serviço de assistência a clientes da Salmson. Em caso de uma • BP Energol WM2 utilização da unidade sobre condições extremas, recomendamos •...
Caso sejam visíveis danos nas partes da caixa, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes da Salmson. 8.3.3. Controlo do nível de óleo da câmara intermédia de óleo 8.3.7. Verificação do funcionamento dos dispositivos de segu- A câmara intermédia de óleo possui uma abertura comum para...
All manuals and user guides at all-guides.com Portugués Localização e eliminação de falhas • Sensor bimetálico: valor equivale à passagem “0” • Controlo do espaço de vedação: o valor tem de ir contra Para evitar danos materiais e danos pessoais, durante a eliminação o “infinito”.
Encontra indicações precisas junto do serviço de assistên- o funcionamento cia a clientes da Salmson. • Verificar a alimentação e a capacidade da unidade, con- trolar os ajustes e a função do controlo do nível...
Portugués Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através do servi- ço de assistência a clientes da Salmson. Para evitar questões e encomendas erradas, deve indicar sempre o número de série e/ou o número de artigo.
Página 117
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Einleitung Außerbetriebnahme/Entsorgung 1.1. Über dieses Dokument 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme 1.2. Aufbau dieser Anleitung 7.2. Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungsarbeiten 1.3. Personalqualifikation oder Einlagerung 1.4. Verwendete Abkürzungen und Fachbegriffe 7.3. Wiederinbetriebnahme 1.5. 7.4. Abbildungen Entsorgung 1.6.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Einleitung • uvm. = und vieles mehr • s.a. = siehe auch 1.1. Über dieses Dokument • z. B. = zum Beispiel Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der 1.4.2.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Sicherheit • Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen wurden durch Fachpersonal angeschlossen und geprüft. In diesem Kapitel sind alle generell gültigen Sicherheitshinweise und technische Anweisungen aufgeführt. Außerdem sind in 1.8.2. Gewährleistungszeit jedem weiteren Kapitel spezifische Sicherheitshinweise und technische Anweisungen vorhanden.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch • Gefahr um dessen Kippen, Verschieben, Abrutschen, usw. zu Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum Tode von verhindern. Personen kommen! • Es sind Maßnahmen zu ergreifen, damit sich keine Perso- • Warnung nen unter hängenden Lasten aufhalten können.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 2.6. Elektrischer Anschluss VoRSICht! Der Bediener muss über die Stromzuführung des Produktes, sowie Das Produkt darf nicht betrieben werden, wenn deren Abschaltmöglichkeiten unterrichtet sein. Es wird empfoh- die Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen len, einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) einzubauen. entfernt wurden, die Einrichtungen beschädigt sind Die national gültigen Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie und/oder nicht funktionieren!
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch GEFAHR durch explosive Medien! GEFAHR durch umstürzen! Das Fördern von explosiven Medien (z. B. Benzin, Das Produkt nie ungesichert abstellen. Beim Um- Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Die Pro- fallen des Produktes besteht Verletzungsgefahr! dukte sind für diese Medien nicht konzipiert! •...
Fördermedium muss selbständig bzw. mit Vordruck zulaufen. 4.1. Bestimmungsgemäße Verwendung und Anwendungsbereiche 4.2.2. Motor Die Tauchmotorpumpen Salmson-Rocsan lix… eignen sich zur Förderung im intermittierenden Betrieb von: Das Motorgehäuse wird aus Edelstahl gefertigt. • Schmutz- und Abwasser Als Motoren kommen Trockenläufermotoren in Wechselstrom- • Fäkalienhaltigem Abwasser oder Drehstromausführung zum Einsatz.
• S3 20 % Betriebszeit 20 % von 10 min = 2 min / Stillstandzeit 80 % von 10 min = 8 min 4.5. Typenschlüssel • S3 3 min Salmson-Rocsan Beispiel: Betriebszeit 3 min / Stillstandzeit 7 min lix V06DA-110/EAD1-2-T0015-540-P Werden zwei Werte angegeben, beziehen sich diese aufeinander, Baureihe z. B.: Laufradform •...
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Ausführung Netzanschluss Nach der Förderung von kalk-, lehm- oder zementhaltigem Was- M = 1~ ser sollte das Produkt mit reinem Wasser durchgespült werden, T = 3~ um Verkrustungen zu verhindern und dadurch bedingte spätere Ausfälle zu vermeiden.
• Einhängevorrichtung auf festen Sitz und korrekte Funk- länge ausreichend ist. (Informationen hierzu erhalten tion prüfen. Sie im Katalog, den Planungshandbüchern oder dem Salmson-Kundendienst). • Hebemittel mittels Schäkel an der Pumpe befestigen, anheben und langsam an den Führungsrohren in den Betriebsraum ablassen.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 5.4.3. niveausteuerung ser Ausführung ist eine beliebige Positionierung im Betriebsraum möglich. Beim Einsatz in Betriebsräumen mit weichem Untergrund Durch eine Niveausteuerung können Füllstände ermittelt und das muss eine harte Unterlage benutzt werden, um ein Einsinken zu Aggregat automatisch ein- und ausgeschaltet werden.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 5.6. Elektrischer Anschluss Aderfarbe Klemme braun (bn) LEBEnSGEFAHR durch elektrischen Strom! Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss blau (bu) besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Elektri- grün/gelb (gn-ye) schen Anschluss nur durch vom örtlichen Ener- gieversorger zugelassenen Elektrofachmann und entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften 5.6.3.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Anschluss der optional erhältlichen Dichtraumelektrode Für Produkte mit freien Kabelenden können Schaltgeräte als für die Ölsperrkammer zubehör bestellt werden. Beachten Sie dann bitte auch die dem Schaltgerät beigefügte Anleitung. • Die Dichtraumelektrode muss über ein Auswerterelais Stecker und Schaltgeräte sind nicht angeschlossen werden.
Bei Verwendung von Salmson-Schaltgeräten • Der Pumpensumpf ist von groben Verunreinigungen zu reinigen Die Salmson-Schaltgeräte sind so konzipiert, dass die angeschlos- senen Produkte in der richtigen Drehrichtung betrieben werden. • Das druck- und saugseitige Rohrleitungssystem ist zu Bei falscher Drehrichtung sind 2 Phasen/Leiter der netzseitigen reinigen Einspeisung zum Schaltgerät zu tauschen.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Außerbetriebnahme/Entsorgung Läuft der Motor nach dem Einschalten nicht sofort an, muss dieser unverzüglich abgeschaltet werden. Vor dem erneuten Einschalten • Sämtliche Arbeiten müssen mit größter Sorgfalt durchge- müssen die Schaltpausen laut dem Kapitel „Technische Daten“ führt werden.
• Pumpe gründlich säubern und ggf. dekontaminieren. • An einem sauberen, trockenen und frostsicheren Ort Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von autorisierten lagern. Servicewerkstätten, dem Salmson-Kundendienst oder qualifizier- tem Fachpersonal durchgeführt werden! • Auf einem festen Untergrund vertikal abstellen und gegen Wartungs-, Reparaturarbeiten und/oder bauli- Umfallen sichern.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 8.1. Betriebsmittel Körperschutzmittel getragen werden. Das Aggregat muss für sämtliche Arbeiten vom Stromnetz getrennt und gegen wiedereinschalten gesichert werden. Ein unbeabsichtigtes 8.1.1. Übersicht Weißöl Einschalten muss verhindert werden. In die Ölsperrkammer ist ein Weißöl eingefüllt, welches potenziell biologisch abbaubar ist.
Bei erschwerten Betriebsbedingungen sind die angegebenen Wartungsintervalle entsprechend zu verkürzen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an den Salmson-Kundendienst. Beim Einsatz der 2. Greifen Sie vorsichtig und langsam von unten in das Aggregate unter erschwerten Bedingungen empfehlen wir Ihnen Hydraulikgehäuse und drehen Sie das Laufrad.
Öffnung nach unten zeigt. Das Betriebs- entsprechend aus. Sind sichtbare Schäden an den Gehäuseteilen mittel ist in einem geeigneten Behälter aufzufangen und lt. vorhanden, halten Sie Rücksprache mit dem Salmson-Kunden- den Anforderungen im Kapitel „Entsorgung“ zu entsorgen. dienst.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 4. Falsche Drehrichtung • Motorschutzschalter und Sicherungen nach den tech- nischen Vorgaben einbauen bzw. einstellen lassen, • 2 Phasen der Netzleitung tauschen Überwachungseinrichtungen zurücksetzen. 5. Luft in der Anlage • Laufrad auf Leichtgängigkeit prüfen und ggf. reinigen •...
• Vorort Unterstützung durch den Salmson-Kundendienst • Überprüfung bzw. Reparatur des Aggregates im Werk Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme gewisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere Kosten entstehen können! Genaue Angaben hierzu erhalten Sie vom Salmson-Kun- dendienst. Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Salmson-Kundendienst.
Página 138
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 139
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 140
0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12€ TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...