Publicidad

Enlaces rápidos

REVOLTA
DS25
Grupo • Group
Grupo
0
1
2
3
+
Apto para
Suitable for
Adequado para
0 - 36 kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto REVOLTA

  • Página 1 REVOLTA DS25 Grupo • Group Grupo — Apto para Suitable for Adequado para — 0 - 36 kg MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
  • Página 3: Instruções De Utilização

    Español — INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2/3. De 0 a 36 kg (de 0 a 12 años aprox.) English — INSTRUCTION MANUAL - Child safety seat Group 0+/1/2/3. From 0 kg to 36 kg (from 0 to 12 years approx) Português —...
  • Página 4 • Vista general • Overview • Vista geral • Puestos de instalación en el vehículo • Postos de instalação no veículo • Installation positions whitin the vehicle Cinturón Diagonal Cinto diagonal. belt. diagonal. Cinturón Abdominal Cinto abdominal. belt. abdominal.
  • Página 5 • Uso general de la silla • Utilização geral da cadeira • General seat use...
  • Página 6 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16...
  • Página 7 • Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. Grupo 0+ • Installing the seat in rearward facing. Group 0+ • Instalação da cadeira no sentido contrário da deslocação do veículo. Group 0+ 3.14...
  • Página 8 • Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 1 • Installing the child seat forward facing. Group 1 • Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo. Grupo 1...
  • Página 9 • Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 2/3 • Installing the child seat forward facing. Group 2/3 • Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo. Grupo 2/3...
  • Página 10: Importante

    IMPORTANTE Lea cuidadosamente ANTES de instalar la silla infantil en el vehículo. El correcto ajuste del cinturón del vehículo o del sistema de anclajes ISOFIX es de vital importancia para la seguridad de su hijo. 2. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si va equipado con un Airbag activo.
  • Página 11: Vista General

    15. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo. 16.
  • Página 12: Puestos De Instalación En El Vehículo

    2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO DÓNDE: En los asientos traseros del vehículo *NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos: 1. Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros. 2. Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros.
  • Página 13: Cuidado De La Hebilla Del Arnés

    3.2. Cuidado de la hebilla del arnés Para la seguridad del niño, es imprescindible que la hebilla del arnés funcione correctamente. Su mal funcionamiento suele ser consecuencia de la acumulación de suciedad o cuerpos extraños. Por mal funcionamiento se entiende: •...
  • Página 14: Retirar La Funda

    5. Voltee la silla y desde la parte inferior del asiento, libere la hebilla del arnés pasando la placa de retención por la ranura del asiento (fig. 3.12). 6. Retire la hebilla del arnés y guárdela en la bolsa de almacenaje. 3.5.
  • Página 15 3.9. Regular en altura del reposacabezas en una instalación con cinturón del vehículo. Grupo 2/3. Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza que la parte diagonal del cinturón del vehículo esté colocada de forma óptima, ofreciendo al niño la mejor protección posible. El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos dedos entre el reposacabezas y los hombros del niño.
  • Página 16 6. Asegúrese que los brazos del sistema ISOFIX están desplegados. 7. Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del vehículo. 8. Sujete la silla de seguridad con ambas manos e introduzca los dos brazos del sistema ISOFIX firmemente en las guías de inserción hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados.
  • Página 17: Tirando De La Palanca De Reclinado (I), Coloque El Asiento Erguido

    4. Sujete la silla de seguridad con ambas manos y enganche los dos brazos del sistema ISOFIX firmemente en los anclajes ISOFIX del vehículo hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados. El botón rojo cambiará a verde en ambos lados (fig. 5.2). 5.
  • Página 18 5. Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del vehículo. 6. Sujete la silla de seguridad con ambas manos e introduzca los dos brazos del sistema ISOFIX firmemente en las guías de inserción hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados. El botón rojo cambiará...
  • Página 19: Limpieza Y Mantenimiento

    7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada. 2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas. 3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla. INSTRUCCIONES DE LAVADO: ·...
  • Página 20: Important

    IMPORTANT Please read carefully BEFORE installing the child seat in the vehicle. The correct fitting of 3-point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child. 2. Under no circumstances should the safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag.

Este manual también es adecuado para:

Ds25

Tabla de contenido