Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

every stage R129
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Child height 40cm-145cm/
Child weight ≤ 36kg;

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie every stage R129

  • Página 1 Child height 40cm-145cm/ Child weight ≤ 36kg; every stage R129 enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung...
  • Página 6: Parts List

    Side Impact Protection Pod ( * must use on door side only) Please Confirm To use this Joie enhanced child restraint with vehicle belt﹐ your child must meet the following requirements. Rearward Facing: Child height 40cm-105cm / max. 22kg; Forward Facing: Child height 100cm-145cm / 15kg-36kg;...
  • Página 7: Product Information

    Choose Your Installation WARNING CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual to Child's Installation Reference Recline Installation Size Mode Position ensure a secure usage of the product. Rearward 40cm-105cm/ Approx Position facing Emergency < 22kg 4 years mode ECE R129 In case of emergency or accidents, it is most important to have your child...
  • Página 8: Installation Concerns

    Installation Concerns Recline Adjustment see images Press the recline adjustment handle, and adjust the enhanced child restraint to the proper position. The recline angles are shown as There are two recline angles 5-6 for rearward facing mode. There are four recline angles 1-4 for forward facing mode. Align the top reclining indicator with the bottom numbers for the desired recline position.
  • Página 9: Installation For Rearward Facing Mode

    i. Installation for Rearward Facing Mode ii. Securing your Child in the Child Restraint Use Infant Insert Please adjust the enhanced child restraint to the desired recline position (2 positions for rearward facing mode). Align the top reclining indicator with Remove the head support one of the bottom white numbers.
  • Página 10: Installation For Forward Facing Mode

    Forward Facing Mode ii. Securing the child in the child restraint system 1. Please check whether the vehicle shoulder belt guides are at proper height (Child height 100cm-145cm) when the child is in the enhanced child restraint. 2. Position the shoulder belt through the shoulder belt guide and pass the lap see images belt through the vehicle lap belt slots.
  • Página 11: Care And Maintenance

    Care and Maintenance After removing the foam of infant insert, please store it somewhere that the child can not access it. Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint.
  • Página 12: Lista De Componentes

    (*deve utilizar apenas do lado da porta) Confirmar Para utilizar este dispositivo avançado de retenção Joie com o cinto de segurança do veículo﹐ a criança deve cumprir os seguintes requisitos. Virado para a retaguarda: Altura da criança 40 cm-105 cm/máx.
  • Página 13: Informações Sobre O Produto

    Escolha a sua instalação AVISO Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança Child's Installation Reference Recline Tamanho da Modo de Idade de Posição de Installation Instalação Size Mode Position criança instalação referência reclinação separado para garantir uma utilização segura do produto. Rearward Modo virado 40cm-105cm/...
  • Página 14: Ajuste Da Altura

    Cuidados na instalação Ajuste da reclinação ver imagens Pressione o manípulo de ajuste de inclinação e ajuste o dispositivo avançado de retenção para crianças para a posição adequada. Os ângulos de reclinação são apresentados na figura O modo virado para a retaguarda apresenta dois ângulos de inclinação 5-6. O modo virado para a frente apresenta quatro ângulos de inclinação 1-4.
  • Página 15: Utilizar O Redutor Para Bebé

    i. Instalação para o modo virado para a ii. Colocar e prender a criança no dispositivo de retaguarda retenção Utilizar o redutor para bebé Ajuste o dispositivo avançado de retenção para crianças para a posição de inclinação desejada (2 posições para o modo virado para a retaguarda). Remove the head support Alinhe o indicador de reclinação na parte superior com um dos números Retire a parte do apoio...
  • Página 16: Modo Virado Para A Frente

    Modo virado para a frente ii. Colocar e prender a criança no dispositivo de retenção (Altura da criança 100-145 cm) 1. Verifique se os guias da correia de ombro do veículo estão à altura ade- quada quando a criança estiver a utilizar o dispositivo avançado de reten- ver imagens ção para crianças.
  • Página 17: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção Depois de retirar a espuma do redutor para bebé, armazene-a fora do alcance da criança. Lave a capa de tecido acolchoado com água fria a uma temperatura inferior a 30 °C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.
  • Página 18: Bienvenido A Joie

    Por favor﹐ confirme lo (debe usarse solo en el lado de la puerta) siguiente: Para utilizar este Sistema de Retención Infantil Joie con el cinturón de un vehículo﹐ el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Posición hacia atrás: Altura del niño: 40 cm-105 cm/22 kg máximo;...
  • Página 19: Emergencia

    Elegir la instalación ADVERTENCIA Lea ATENTAMENTE las advertencias que se proporcionan en el Manual Child's Installation Reference Recline Modo de Edad de Posición de Installation Altura del niño Instalación Size Mode Position instalación referencia reclinación de seguridad que se proporciona por separado para garantizar un uso seguro del producto.
  • Página 20: Ajuste De La Reclinación

    Ajuste de la reclinación Consideraciones acerca de la instalación consulte las imágenes Presione el asa de ajuste de la reclinación y ajuste el Sistema de Retención Infantil hasta que la posición sea la adecuada. Los ángulos de reclinación son los indicados en la imagen El modo a contramarcha tiene dos ángulos de reclinación (5-6).
  • Página 21: Instalación Del Modo A Contramarcha

    i. Instalación del Modo a contramarcha ii. Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción para niños Ajuste el Sistema de Retención Infantil hasta la posición de reclinación que Uso del accesorio para niños pequeños desee (2 posiciones para el modo a contramarcha). Alinee el indicador de reclinación superior con uno de los números blancos inferiores.
  • Página 22: Modo A Favor De La Marcha

    ii. Sujetar al niño en el Sistema de Retención Modo a favor de la marcha Infantil (Altura del niño: 100 cm-145 cm) 1. Verifique si las guías del cinturón de los hombros del vehículo están a la altura adecuada cuando el niño esté en el Sistema de Retención Infantil. consulte las imágenes 2.
  • Página 23: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Después de retirar la espuma del reductor para bebés, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave el acolchado con agua fría por debajo de los 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el Sistema de Retención Infantil.
  • Página 24: Liste De Contrôle

    (*doit être utilisé uniquement du côté de la porte) Liste de contrôle Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant amélioré Joie avec la ceinture d’un véhicule﹐ votre enfant doit répondre aux exigences suivantes. Face à l'arrière : Taille de l'enfant 40cm-105cm / max. 22kg ;...
  • Página 25: Informations Sur Le Produit

    Choisissez votre installation AVERTISSEMENT Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de Child's Installation Reference Recline Taille de Mode Âge de Position Installation Installation Size Mode Position l'enfant d'installation référence inclinée sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit. Rearward 40cm-105cm/ Approx...
  • Página 26: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de l'inclinaison Problèmes liés à l'installation voir les images Appuyez sur la poignée de réglage de l'inclinaison et ajustez le dispositif de retenue pour enfants amélioré à la bonne position. Les angles d'inclinaison sont illustrés en Il y a deux angles d'inclinaison 5-6 pour le mode face à l'arrière. Il y a quatre angles d'inclinaison 1-4 pour le mode face à...
  • Página 27 i. Installation en mode face à l'arrière ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants Veuillez régler le dispositif de retenue pour enfants amélioré à la position Utiliser le support pour bébé d'inclinaison souhaitée (2 positions pour le mode face à l'arrière). Alignez l'indicateur d'inclinaison supérieur avec l'un des chiffres blancs en bas.
  • Página 28 Mode face à l'avant ii. Attacher votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants (Taille de l'enfant entre 100 cm et 145 cm) 1. Veuillez vérifier si les guides de la ceinture d'épaules du véhicule sont à la bonne hauteur lorsque l'enfant est dans le dispositif de retenue pour enfants voir les images amélioré.
  • Página 29: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Après avoir retiré la mousse du support pour bébé, rangez-la dans un endroit hors de la portée des enfants. Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Página 30: Onderdelenlijst

    (*mag alleen aan deurzijde worden Afdekkingen gebruikt) schouderriemen Gaarne te bevestigen Uw kind moet voldoen aan de volgende voorwaarden voldoen om dit verbeterde Joie-kinderzitje met autogordels te gebruiken. Naar achteren kijkend: Lengte kind 40cm-105cm/ max. 22kg; Naar voren kijkend: Lengte kind 100cm-145cm/ 15kg- 36kg;...
  • Página 31 Uw installatie kiezen WAARSCHUWING Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke Child's Installation Reference Recline Schuine Installation Grootte kind Installatie Installatiestand Referentieleeftijd Size Mode Position stand veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het product. Rearward Achteruit 40cm-105cm/ Approx Position 40cm-105cm/...
  • Página 32: Opletten Bij Installatie

    Opletten bij installatie Instelling schuine stand zie afbeeldingen Druk op de hendel voor de instelling van de schuine stand en plaats het verbeterde kinderzitje in de juiste stand. De hoeken van de stand zijn afgebeeld in afb. Er zijn twee schuine standen 5-6 voor de achteruit kijkende stand. Er zijn vier schuine standen 1-4 voor de vooruit kijkende stand.
  • Página 33 i. Installatie voor achteruit kijkende modus ii. Uw kind in het kinderzitje vastzetten Het baby-inzetstuk gebruiken Stel het verbeterde kinderzitje af op de gewenste schuinstand (2 posities voor achteruit kijkende modus). Lijn de bovenste indicator voor Remove the head support Verwijder het schuinstand uit met een van de onderste witte nummers.
  • Página 34: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Vooruit kijkende modus ii. Uw kind in het kinderzitsysteem vastzetten 1. Controleer of de geleiders voor de schouderriem van het voertuig op de (Lengte kind 100cm-145cm) juiste hoogte staan wanneer het kind in het verbeterde kinderzitje zit. 2. Steek de schouderriem door de schouderriemgeleider, steek de heupgor- zie afbeeldingen del door de heupgordelsleuven.
  • Página 35: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte onderdelen met koud water onder de 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel , benzine of andere organische materialen om het kinderzitje te wassen.
  • Página 36: Elenco Parti

    Coperture per bretelle Controllare Per utilizzare questo sistema di ritenuta per bambini avanzato Joie con la cintura per auto﹐ il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Modalità contraria al senso di marcia: Altezza del bambino 40 cm-105 cm/max. 22 kg: Modalità...
  • Página 37: Informazioni Sul Prodotto

    Scelta dell’installazione AVVERTENZA Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di sicurezza Child's Installation Reference Recline Dimensioni del Modalità di Età di Posizione Installation Installazione Size Mode Position bambino installazione riferimento reclinata in dotazione per garantire un utilizzo sicuro del prodotto. Modalità...
  • Página 38: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull'installazione Regolazione della reclinazione vedere le figure Premere la maniglia di regolazione della reclinazione e regolare il sistema di ritenuta per bambini avanzato nella posizione corretta. Gli angoli di reclinazione sono mostrati in La modalità contraria al senso di marcia dispone di due diversi angoli di reclinazione 5-6.
  • Página 39 i. Installazione nella modalità contraria al senso ii. Protezione del bambino nel dispositivo di di marcia ritenuta per bambini Utilizzo del cuscino per neonati Regolare il dispositivo di ritenuta per bambini all'angolo di reclinazione desiderato (2 posizioni per la modalità contraria al senso di marcia). Allineare l'indicatore di reclinazione superiore con uno dei numeri inferiori in bianco.
  • Página 40: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Modalità in senso di marcia ii. Protezione del bambino nel dispositivo di ritenuta per bambini (Altezza bambino 100 cm-145 cm) 1. Controllare se le guide della cinture per le spalle del veicolo sono all'altezza vedere le figure corretta quando il bambino è nel dispositivo di ritenuta per bambini. 2.
  • Página 41: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Dopo aver rimosso la gommapiuma dell’inserto per bambini, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare il rivestimento imbottito con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente neutro non diluito benzina o altri solventi organici per lavare il dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Página 42 Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum künftigen Schultergurtabdeckungen Nachschlagen auf. Bitte prüfen Damit Sie dieses verstärkte Kinderrückhaltesystem von Joie mit einem Fahrzeuggurt verwenden können﹐ muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. Blick gegen die Fahrtrichtung: Körpergröße des Kindes 40 bis 105 cm/max. 22 kg;...
  • Página 43 Ihre Installation wählen WARNUNG Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes SORGFÄLTIG die Child's Installation Reference Recline Körpergröße Installations- Neigungs- Installation Installation Referenzalter Size Mode Position des Kindes modus position Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung. Rearward Rückwärts 40cm-105cm/ Approx Position 40 bis 105 cm/ Position facing...
  • Página 44 Hinweise zur Installation Neigungseinstell siehe Abbildungen Drücken Sie den Griff zur Neigungsanpassung und setzen Sie das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem auf eine geeignete Position. Die Neigungswinkel werden dargestellt in Die zwei Neigungswinkel 5 bis 6 sind für den rückwärts gerichteten Modus vorgesehen. Die vier Neigungswinkel 1 bis 4 sind für den vorwärts gerichteten Modus vorgesehen.
  • Página 45 i. Installation für den rückwärts gerichteten ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern Modus Verwendung des Babyeinsatz Bitte passen Sie das verstärkte Kinderrückhaltesystem auf die gewünschte Remove the head support Entfernen Sie das Neigungsposition an (2 Positionen beim rückwärts gerichteten Modus). portion of the infant Kopfstützteil des Richten Sie Neigungsanzeige oben mit den weißen Zahlen darunter aus.
  • Página 46: Textilteile Entfernen

    Vorwärts gerichteter Modus ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 1. Bitte prüfen Sie, ob sich die Schultergurtführungen des Fahrzeugs auf der (Körpergröße des Kindes 100 – 145 cm) richtigen Höhe befinden, wenn sich das Kind im verstärkten Kinderrückhaltesystem befindet. siehe Abbildungen 2.
  • Página 47: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Bitte bewahren Sie den Schaumstoff des Babyeinsatzes nach Entfernen außerhalb der Reichweite des Kindes auf. Bitte waschen Sie die Textilteile mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
  • Página 49 Allison Baby UK Ltd﹐ Venture Point﹐ Towers Business Park Rugeley﹐ Staffordshire﹐ WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C﹐ 2352 JD Leiderdorp﹐ The Netherlands Share the joy at www.joiebaby.com IM-000797C P-IM0218C...

Tabla de contenido