Resumen de contenidos para STAMOS POWER2 S-MAG 180
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES S-MAG 180 S-MAG 200...
Página 2
Produktname: MIG MAG SCHWEISSGERÄT Product name: MIG MAG WELDING MACHINE Nazwa produktu: SPAWARKA MIG MAG Název výrobku MIG MAG SVÁŘEČKA Nom du produit: POSTE À SOUDER MIG MAG Nome del prodotto: SALDATRICE A FILO Nombre del producto: SOLDADORA DE HILO Termék neve MIG MAG HEGESZTŐGÉP Produktnavn...
Página 3
SYMBOLE Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut. Recycelbares Produkt. Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Es muss Schutzkleidung verwendet werden, die den gesamten Körper schützt. Achtung! Es müssen Schutzhandschuhe getragen werden. Es muss eine Schutzbrille verwendet werden. Es müssen Sicherheitsschuhe verwendet werden.
Página 4
ACHTUNG! Schädliche Strahlung des Schweißlichtbogens. Stromführenden Teile dürfen nicht berührt werden. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Bei den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen.
Página 6
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern.
Página 7
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen Funken und glühende Metallpartikel getroffen werden. Es muss darauf geachtet werden, dass Funken und heiße Metallsplitter durch Schlitze oder Öffnungen in Abdeckungen, Abschirmungen oder Schutzwänden eindringen können. Es dürfen keine Schweißarbeiten an Behältern oder Fässer ausgeführt werden, die brennbare Stoffe enthalten oder enthalten haben.
Página 8
Zwecks Schutz vor übermäßigen Lärm und um zu verhindern, dass Splitter in die Ohren gelangen, müssen immer Gehörschutzstöpsel oder eine andere Form des Gehörschutzes verwendet werden. Umstehende müssen davor gewarnt werden, dass sie nicht in den Lichtbogen schauen dürfen. 3.4. Schutz vor elektrischem Schlag Ein Stromschlag kann tödlich sein.
Página 9
Es darf nur Ausrüstung in einem einwandfreien Zustand verwendet werden. Beschädigte Teile des Geräts müssen repariert oder ersetzt werden. Bei Arbeiten in der Höhe müssen Sicherheitsgurte verwendet werden. Alle Ausrüstungs- und Sicherheitsgegenstände sollten an einem Ort aufbewahrt werden. Wenn der Auslöser aktiviert wird, muss die Spitze des Griffs vom Körper ferngehalten werden.
Página 10
Gebäude und Räumlichkeiten, in denen feuergefährliche Arbeiten ausgeführt werden sollen, werden durch folgende Schritten für diese Arbeiten vorbereitet: Reinigung der Räumlichkeiten oder Bereiche, in denen die Arbeiten durchgeführt werden sollen, von allen brennbaren Materialien und Schmutz; alle brennbaren und nicht brennbaren Gegenstände in brennbaren Verpackungen in einen sicheren Abstand bringen;...
Página 11
Die Flasche kann explodieren. Es dürfen nur zugelassene Gasflaschen und einen ordnungsgemäß funktionierenden Regler verwendet werden. Die Gasflasche muss in aufrechter Position transportiert, gelagert und aufgestellt werden. Die Gasflasche muss von der Einwirkung von Wärmequellen, dem Umstürzen und mechanischen Beschädigungen geschützt werden. Alle Komponenten des Gassystems: Flasche, Schlauch, Verbindungsstücke, Regler, müssen in einem gutem Zustand gehalten werden.
Página 12
4.2. LAGERUNG DES GERÄTS • Das Gerät muss von Wasser und Feuchtigkeit geschützt werden. • Das Schweißgerät darf nicht auf beheizte Flächen gestellt werden. • Das Gerät muss in einem trockenen und sauberen Raum aufbewahrt werden. 4.3. Anschluss des Geräts 4.3.1.
Página 14
Innenansicht Anzeige Strom/Spannung Drehregler für Schweißspannung...
Página 15
Drehregler für Schweißstrom/Geschwindigkeit der Drahtzuführung Drehregler für Induktivität Euro-Anschluss (Anschluss für MIG-Brenner) Ausgangsklemme „+“ Polaritätsumkehrstecker Schalter für Schweißmodus Schalter für 2T/4T-Betriebsmodus 2T - durch das Drücken der Taste auf dem Brenner wird der Metallschweißprozess begonnen und das Freigeben der Taste beendet den Prozess ...
Página 16
VRD aktiv – bietet dem Nutzer zusätzliche Sicherheit, wenn das Gerät sich im Leerlauf befindet. Schweißspannung Lüfter aktiv 2T-Modus an 4T-Modus an Manueller Drahtvorschub aktiv Einstellung der Geschwindigkeit des Drahtvorschubs Schweißstrom Anzeige der Schweißparameterwerte Während des Schweißens wird auf den Strom- und Spannungsanzeigen der entsprechende Wert des Schweißstroms und der Schweißspannung angezeigt.
Página 17
• wenn der Strom-Drehregler gedreht wird, wird die eingestellte Geschwindigkeit des Drahtvorschubs angezeigt. 6. EINSTELLUNG DER SYSTEMPARAMETER Die Standardschweißparameter dieses Geräts können auf folgende Weise modifiziert werden: 1. Wenn das Schweißgerät ausgeschaltet ist, den Schalter für den 2T/4T- Betriebsmodus [9] drücken und halten, den On/Off-Schalter [12] auf die Position ON stellen, um das Schweißgerät einzuschalten.
Página 18
Dauer der Gasausgabe vor dem 0~30 0,01S Schweißen im MIG-Modus Schutzschalter für den Spitzenstrom des Drahtvorschubs Geschwindigkeit für den manuellen 2,0~16,0 m/min Drahtvorschub* * für diese Modelle nicht verfügbar MMA-Modus Zeichen Funktionsparameter Standardwert Einstellbereich Einheit Werkseinstellungen wiederherstellen (um die Werkseinstellungen wiederherzustellen, muss „1“...
Página 19
1) Die Schweißleitung an den mit „+“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 2) Die Masseleitung an den mit „-“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. ACHTUNG! Die Polarität der Leitungen kann variieren! Alle Informationen zur Polarisation sollten auf der vom Elektrodenhersteller gelieferten Verpackung angegeben sein! 4) Das Netzkabel anschließen und die Stromversorgung anschalten.
Página 20
A - Stromversorgung B - Massekabel C - Werkstück D - MMA-Elektrodenhalter WIG-SCHWEISSMODUS 1) Die Masseleitung an den mit „+“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 2) Die Schweißleitung an den mit „-“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern.
Página 21
A - Stromversorgung B - Gasflasche C - Druckregler D - Leitung mit WIG-Halterung E - Werkstück F - Massekabel MIG-Schweißen 1. Den Stecker der Schweißhalterung in die Euro-Ausgangsbuchse auf dem Frontpaneel des Geräts einsetzen und festschrauben. 2. Die mit einem Druckregler ausgestattete Gasflasche mit dem Gasschlauch an den Gaseinlass auf der Rückseite des Geräts anschließen.
Página 22
3. Den Stecker der Erdungsleitung an die mit „-“ gekennzeichnete Klemme auf der Vorderseite des Schweißgeräts einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. 4. Den Polaritätsumkehrstecker an die mit „+“ gekennzeichnete Klemme auf der Vorderseite des Schweißgeräts einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. 5.
Página 23
A - Stromversorgung B - Gasflasche C - Druckregler D - Massekabel E - Werkstück F - MIG-Brennerhalter G - Polaritätsumkehrstecker Schutzgasschweißen mit Fülldraht 1. Den Stecker der Schweißhalterung in die Euro-Ausgangsbuchse auf dem Frontpaneel des Geräts einsetzen und festschrauben. 2.
Página 24
3. Den Polaritätsumkehrstecker an die mit „-“ gekennzeichnete Klemme auf der Vorderseite des Schweißgeräts einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. 4. Eine Schweißdrahtspule (Fülldraht/FLUX) im Spulenhalter einsetzen. 5. Es muss darauf geachtet werden, dass die Größe der Rille auf der Antriebsrolle der Größe der Stromspitze des Schweißbrenners und der Größe des verwendeten Drahtes entspricht.
Página 25
A - Stromversorgung B - Polaritätsumkehrstecker C - Massekabel D - Werkstück E - MIG-Brennerhalter 8. BEDIENUNG DES GERÄTS 1. Nachdem die Leitung wie beschrieben angeschlossen wurden, muss der On/Off-Schalter auf der Rückseite des Geräts auf die Position „ON“ gestellt werden.
Página 26
5. Der Lichtbogen erlischt, wenn die Elektrode vom Arbeitsbereich entfernt´wird. Lift WIG-Modus 3. Nachdem die entsprechenden Parameter eingestellt wurden, müssen das Gasventil auf der Gasflasche und das Gasventil auf dem Brenner geöffnet werden und die gewünschte Gasmenge muss eingestellt werden. 4.
Página 27
Überhitzungsschutz Sobald das Gerät abgekühlt ist, sollte alles wieder normal funktionieren. Sollte das Problem nicht gelöst sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Bewahren Sie die Verpackungselemente (Karton, Kunststoffbänder und Styropor) bitte auf, damit das Gerät bei einer eventuellen Rücksendung an den Service so gut wie möglich während des Versands geschützt werden kann! TRANSPORT UND LAGERUNG Das Gerät muss während des Transports vor Stößen und dem Umkippen...
Página 28
• Staub muss regelmäßig mit einem trockener und sauberer Druckluft entfernt werden. REGELMÄSSIGE KONTROLLE DES GERÄTS Es muss regelmäßig kontrolliert werden, ob die Teile des Geräts nicht beschädigt sind. Falls dies der Fall ist, muss der Betrieb des Geräts eingestellt werden.
Página 32
Scharnier Trennwand aus Kunststoff Anzeigeleiterplatte Drehknopf Aufkleber vorne Vorderpaneel aus Kunststoff Verbindung Polaritätsumkehrstecker Gummifuss Unterer Teil des Gehäuses Zentralanschluss Klemme „+“ Klemme „-“ Drahtvorschub Basis des Drahtvorschubs Shunt Hauptleiterplatte Abdeckung 1 Abdeckung 2 Säule Hinteres Paneel Hinteres Paneel aus Kunststoff Lüfter mit Gleichstromversorgung Lüfterabdeckung Kabelklemme...
Página 33
SYMBOLS Read the operating instructions. Recyclable product. The product complies with applicable safety standards. Wear protective clothing that protects the entire body Caution! Wear protective gloves. Wear protective glasses. Wear protective footwear. Caution! Hot surface can cause burns! Caution! Risk of fire or explosion. Caution! Harmful vapors, danger of poisoning.
Página 34
CAUTION! Harmful radiation from the welding arc Do not touch live parts. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. 1. TECHNICAL DATA Parameter description Parameter value MIG MAG Welding MIG MAG Welding Product name...
Página 35
MIG:4.0 MIG: 3.82 Input power [kVA] TIG:4 TIG: 3.1 MMA:4.17 MMA: 4.36 MIG: 8.2 MIG:8.97 Maximum input power [kVA] TIG: 6.9 TIG:7.2 MMA: 8.2 MMA:8.99 Power factor 0.61 0.61 Maximum diameter of the wire spool [mm] Wire diameter [mm] 0.6/0.8/1.0 0.6/0.8/1.0 Cooling Burner cooling...
Página 36
MMA: 9.5 Input power [kVA] MIG: 8.6 MMA: 14.5 Maximum input power [kVA] MIG: 13.7 Power factor Maximum diameter of the wire spool [mm] Wire diameter [mm] 0.8/1.0/1.2/1.6 Cooling Burner cooling Gas cooling Efficiency [%] Insulation class IP code IP21S Compliance with standard EN-60974-1 2T / 4T...
Página 37
3. SAFETY OF USE CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. 3.1. GENERAL REMARKS Take care of your own safety and the safety of bystanders by carefully reading and following the instructions in the unit manual.
Página 38
Get rid of flammable or explosive objects such as propane-butane lighters or matches before welding. Use face protection (helmet or shield) and eye protection with a filter with a degree of darkness matched to the welder's vision and welding current. The safety standards suggest a tint of No. 9 (minimum No. 8) for any amperage below 300 amperes.
Página 39
Turn off the unit when not in use. m) Do not wrap the cable around your body. The welded object must be properly grounded. Only use equipment that is in good condition. Repair or replace damaged equipment. Use safety belts when working at heights.
Página 40
securing materials that cannot be removed, e.g. welding spatter, by covering them with e.g. sheet metal, gypsum boards, etc; checking whether materials or objects susceptible to ignition in adjacent rooms do not require local protection; sealing with non-combustible materials all installation and ventilation openings, etc., in the vicinity of the work site;...
Página 41
4. INSTRUCTIONS FOR USE 4.1. GENERAL REMARKS Use the equipment for its intended purpose, observing the safety • regulations and restrictions resulting from the data on the rating plate (IP degree, duty cycle, supply voltage, etc.). The unit must not be opened, as this will void the warranty.
Página 42
• Place the gas cylinders away from the object to be welded and secure them against falling. • The gas connection of the welding machine must be connected to the gas cylinder or to the gas supply system with a suitable hose and a regulator with a gas flow control.
Página 43
Rear view: Interior view Welding intensity/voltage display Welding voltage adjustment knob Welding current/ wire feed speed adjustment knob Inductance adjustment knob Euro connection (MIG torch connection) Output terminal "+" Polarity change plug Welding mode switch 2T/4T mode switch 2T - pressing the button on the torch initiates welding of metal and releasing the button ends the process ...
Página 44
11 - Output terminal "-" 12 - On/Off button 13 - Power cord 14 - Gas inlet connection 15 - Fan 16 - Spool holder 17 - Wire feeding unit MMA welding mode active TIG welding mode active MIG welding mode active VRD active - provides additional safety for the operator when the machine is idle Welding voltage...
Página 45
Wire feed speed adjustment Welding current Welding parameters display During welding, the current and voltage displays show the welding current and voltage, respectively. The information shown below is displayed in standby mode: Welding type Voltage display Current display Open circuit voltage or VRD Set current value (A) voltage (V) Open circuit voltage or VRD...
Página 46
System setting table: MIG Mode Symbol Function parameter Default Setting Unit value range Restore factory settings (Select "1" to restore factory settings) Calculating welding time 0.0~999 Burn-back time after torch release for MIG 0~400 Gas flow out time after welding in MIG mode 0.0~2.0 Low wire feed speed (at start of welding, after 2.0~10.0...
Página 47
5.2. MODEL: S-MAG 350D Front view Rear view:...
Página 51
Handle Control panel Control cable connector Output terminal "+" Output terminal "-" Power switch Power cord Wire feed speed adjustment knob 10 - Manual wire feed button 11 - Voltage adjustment knob 12 - Torch holder 13 - Euro socket (MIG torch connection) 14 - Wire spool cover 15 - Spool Holder 16 - Wire feeder...
Página 52
A1 - Pre-flow time of the gas A2 - Welding arc current with MMA electrode A3 - Welding current A4 - Output current before the end of welding in MIG 4T mode A5 – Post-flow time of the gas A6 - Parameter selection button A1-A5 B - Selection area between adjustment of: current/wire feed speed/welded part thickness/time display B1 - Parameter selection key B2-B4...
Página 53
C - Welding method selection area C1 - DC MIG mode indicator lamp C2 - DC MMA mode indicator lamp C3 - Welding method selection button D - Welding wire type selection area D1 - Welding wire type selection button D2 - Solid carbon steel wire D3 - Steel cored wire D4 - Stainless steel solid wire...
Página 54
E1 - Protective gas selection button E2 - Pure CO2 E3 - Mixed:80%Ar + 20% CO2 E4 - Mixed:97.5%Ar + 2.5% CO2 F - Welding wire thickness selection area F1 - Welding wire thickness selection button F2 - Ø0.8:carbon steel F3 - Ø1.0:...
Página 55
G1 - MIG welding mode selection button G2 - Spot welding - Pressing the button on the torch initiates the process of welding metal, the process will end automatically after a set time, releasing the button forces the process to end. G3 - 2T - Pressing the button on the torch initiates welding of metal and releasing the button ends the process G4 - 4T - Pressing the button on the torch initiates the process of welding...
Página 56
H - Wire feed button and indicator light I - Gas detection button and indicator light Pressing causes gas to flow out; gas will stop flowing out automatically after 20 seconds. Pressing the button again within 20 seconds, will stop the gas flow.
Página 57
K1 - Parameter selection button K2 - Voltage display indicator light K3 - ARC FORCE display indicator light K4 - Parameter set number display indicator lamp (set numbering in the range of 0 ~ 19). The parameter set contains all the settings of the unit that can be adjusted using the control panel.
Página 58
D - Tip adapter E - Torch neck 6. CONNECTING THE WIRES S-MAG 180 | S-MAG 200 MMA WELDING MODE (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1) Connect the welding cable to the connection marked with "+" and twist the cable plug to secure the connection. 2) Connect the ground wire to the connection marked with "-"...
Página 59
A - Power supply B - Ground wire C - Workpiece D - MMA electrode holder TIG WELDING MODE (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1) Connect the ground cable to the connection marked with "+" and twist the cable plug to secure the connection. 2) Connect the welding cable to the connection marked with "-"...
Página 60
5) Connect the ground wire to the workpiece. Once these steps are completed, welding can begin. A - Power supply B - Gas cylinder C - Pressure regulator D - TIG-handle cable E - Workpiece F - Ground wire MIG/MAG WELDING (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1.
Página 61
2. Connect a cylinder equipped with a pressure regulator to the gas inlet on the rear panel of the machine with a gas hose. 3. Insert the ground wire plug into the terminal marked "-" on the front panel of the welding machine and tighten it clockwise. 4.
Página 62
A - Power supply B - Gas cylinder C - Pressure regulator D - Ground wire E - Workpiece F - MIG torch holder G - Polarity change plug SELF-CONSUMING WELDING (WITHOUT GAS) (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1. Insert the welding gun plug into the Euro output socket on the front panel of the machine and tighten it.
Página 63
3. Insert the polarity change plug into the terminal marked "-" on the welding machine's front panel and tighten it clockwise. 4. Mount the spool of (self shielded/FLUX) welding wire on the spool holder. 5. Make sure that the groove size on the drive roller matches the size of the welding torch current tip and the size of the wire to be used: 6.
Página 64
C - Ground wire D - Workpiece E - MIG torch holder S-MAG 350D CAUTION! - Connection to the electrical system should be made by a qualified electrician - The electrical system should be equipped with a 60A fuse MMA WELDING MODE (S-MAG 350D): 1) Connect the welding cable to the connection marked with "+"...
Página 65
E - Power supply F - Ground wire G - Workpiece H - MMA electrode holder MIG/MAG WELDING (S-MAG 350D) CAUTION! The power supply should be turned off when connecting the wires to the...
Página 66
device. - Connect the plug of the ground wire to the negative (-) output terminal of the welding machine. - Connect the plug of the welding cable contained in the cable harness to the positive (+) output terminal of the welding machine. Connect the other end of the welding cable to the wire feeder.
Página 67
A - Power supply B - Pressure regulator C - Gas cylinder D - Welding wire feeder E - MIG torch F - Workpiece G - Ground terminal SELF-CONSUMING WELDING (WITHOUT GAS) (S-MAG 350D) CAUTION! The power supply should be turned off when connecting the wires to the device.
Página 68
- Connect the plug of the welding cable contained in the cable harness to the negative (-) output terminal of the welding machine. Connect the other end of the welding cable to the wire feeder. - Connect the control wire contained in the cable bundle to the center terminal of the welding machine.
Página 69
WELDING WIRE INSTALLATION (S-MAG 350D) CAUTION: Make sure the machine is disconnected from the power supply before installing the welding wire. 1) Open the side cover of the wire feeder 2) Install the welding wire spool on the spool holder. 3) Pull both pressure adjustment knobs (A) to release the pressure rollers (B) and move them away from the drive rollers (E).
Página 70
A - Clamping force adjustment knob B - Pressure roller arm C - Output guide D - Drive roller fixing knob E - Drive roller F - Input guide 4) Unscrew the drive roller fixing knob (D) and make sure that the drive roller size (E) is suitable for the wire to be mounted (replace with another drive roller if necessary).
Página 71
8) Close the pressure roller arms (B) and lock them with the pressure adjustment knobs (A). 9) Turn the knob (g) to adjust the pressure on the pressure roller (h). Make sure that the wire does not move. Too little pressure will cause the wire to slide on the rollers, and too much pressure will lead to deformation of the wire.
Página 72
9. CLEANING AND MAINTENANCE • Pull the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use and cool the unit completely. • Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. • Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. •...
Página 73
SYMBOLE Należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Produkt podlegający recyklingowi. Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Należy stosować odzież ochronną zabezpieczającą całe ciało. Uwaga! Załóż rękawice ochronne. Należy stosować okulary ochronne Stosuj obuwie ochronne. Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia. Uwaga! Ryzyko pożaru lub wybuchu.
Página 74
UWAGA! Szkodliwe promieniowanie łuku spawalniczego Nie wolno dotykać części pod napięciem UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 1. DANE TECHNICZNE Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Spawarka MIG MAG Spawarka MIG MAG Model...
Página 76
MMA: 9,5 Moc wejściowa [kVA] MIG: 8,6 MMA: 14,5 Maksymalna moc wejściowa [kVA] MIG: 13,7 Współczynnik mocy Maksymalna średnica szpuli drutu [mm] Średnica drutu [mm] 0.8/1.0/1.2/1.6 Chłodzenie Chłodzenie palnika Chłodzenie gazem Sprawność [%] Klasa izolacji Klasa ochrony IP IP21S Zgodność z normą EN-60974-1 2T / 4T Anti Stick...
Página 77
3. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. 3.1. UWAGI OGÓLNE Należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób postronnych zapoznając się...
Página 78
3.3. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ Promieniowanie łuku elektrycznego może uszkodzić wzrok lub skórę ciała. Podczas spawania należy mieć na sobie czystą, niezaolejoną odzież ochronną wykonaną z materiału niepalnego oraz nieprzewodzącego (skóra, gruba bawełna), rękawice skórzane, wysokie buty oraz kaptur ochronny. Przed rozpoczęciem spawania należy pozbyć się przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych takich jak zapalniczki na propan butan czy zapałki.
Página 79
Należy nosić suche, niepodziurawione, izolowane rękawiczki oraz odzież ochronną. Należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki izolacyjne na podłodze, które są wystarczająco duże, żeby nie dopuścić do kontaktu ciała z przedmiotem lub podłogą. Nie wolno dotykać łuku elektrycznego. Przed obsługą, czyszczeniem lub wymianą elektrody należy wyłączyć dopływ prądu elektrycznego.
Página 80
Uwaga! Gaz może być niebezpieczny dla zdrowia lub doprowadzić do śmierci! Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu. Podczas spawania należy zwrócić uwagę na wymianę powietrza, unikając wdychania gazu. Należy usunąć z powierzchni detali spawanych substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż pod wpływem temperatury spalają się, wydzielając trujące dymy.
Página 81
Iskry powstające podczas spawania mogą powodować pożar, wybuch i oparzenia nieosłoniętej skóry. Podczas spawania należy mieć na sobie rękawice spawalnicze i ubranie ochronne. Usuwać lub zabezpieczać wszelkie łatwopalne materiały i substancje z miejsca pracy. Nie wolno spawać zamkniętych pojemników lub zbiorników, w których znajdowały się łatwopalne ciecze. Pojemniki lub zbiorniki takie powinny być...
Página 82
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy • skontaktować się z serwisem. • Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych urządzenia – należy ustawić spawarkę w odległości 30 cm od otaczających przedmiotów. Spawarki nie wolno trzymać pod ramieniem lub blisko ciała. • • Urządzenia nie wolno instalować...
Página 83
5. OPIS URZĄDZENIA 5.1. MODELE: S-MAG 180 | S-MAG 200 Widok z przodu Widok z tyłu...
Página 84
Widok wnętrza Wyświetlacz natężenia/ napięcia Pokrętło regulacji napięcia spawania...
Página 85
Pokrętło regulacji prądu spawania/ prędkości podawania drutu Pokrętło regulacji induktancji Przyłącze Euro (przyłącze palnika MIG) Zacisk wyjściowy „+” Wtyk zmiany polaryzacji Przełącznik trybu spawania Przełącznik trybu 2T/4T 2T - naciśnięcie przycisku na palniku inicjuje proces spawania metalu a zwolnienie przycisku kończy proces ...
Página 86
Napięcie spawania Wentylator włączony Tryb 2T włączony Tryb 4T włączony Ręczny posuw drutu aktywny Regulacja prędkości podawania drutu Prąd spawania Wyświetlacz wartości parametrów spawania W trakcie spawania wyświetlacze prądu i napięcia pokazują odpowiednio prąd i napięcie spawania. Poniżej pokazane informacje wyświetlają się w trybie czuwania: Typ spawania Wyświetlacz napięcia Wyświetlacz natężenia Napięcie obiegu otwartego...
Página 87
Ustawianie parametrów systemowych Domyślne parametry spawania tej maszyny można modyfikować w następujący sposób: 1. Gdy spawarka jest wyłączona nacisnąć i trzymać przełącznik trybu 2T/4T [9], przełączyć przycisk ON/OFF [12] do pozycji ON, aby włączyć spawarkę. Gdy tylko wyświetlacz pokaże „P1”, zwolnić przycisk 2T/4T [9], aby przejść do interfejsu regulacji ustawień...
Página 88
Obliczanie czasu spawania 0.0~999 Dzień Włączenie (1) / wyłączenie (0) funkcji VRD w trybie MMA Natężenie prądu funkcji Arc force w trybie 20~80 MMA (gdy napięcie wyjściowe jest poniżej 14 V) Prąd zajarzenia łuku w trybie MMA 20~100 Czas zajarzenia łuku w trybie MMA 300~999 Tryb TIG Symbol...
Página 94
A1 – Czas wstępnego wypływu gazu A2 – Prąd zajarzenia łuku spawalniczego elektrodą MMA A3 – Prąd spawania A4 – Prąd wyjściowy przed zakończeniem spawania w trybie MIG 4T A5 – Czas końcowego wypływu gazu A6 – Przycisk wyboru parametrów A1-A5 B - Obszar wyboru pomiędzy regulacją: prądu/prędkością...
Página 95
B6 - Pokrętło regulacji parametrów B2-B4 C - Obszar wyboru metody spawania C1 – Lampka kontrolna trybu DC MIG C2 – Lampka kontrolna trybu DC MMA C3 – Przycisk wyboru metody spawania D - Obszar wyboru typu drutu spawalniczego D1 – Przycisk wyboru typu drutu D2 –...
Página 96
E1 – Przycisk wyboru gazu ochronnego E2 – Czyste CO2 E3 – Zmieszany:80%Ar + 20% CO2 E4 – Zmieszany:97.5%Ar + 2.5% CO2 F - Obszar wyboru grubości drutu spawalniczego F1 – Przycisk wyboru grubości drutu spawalniczego F2 – Ø0.8:stal węglowa F3 –...
Página 97
G1 – Przycisk wyboru trybu spawania MIG G2 – Spawanie punktowe – Naciśnięcie przycisku na palniku inicjuje proces spawania metalu, proces zakończy się automatycznie po ustalonym czasie, zwolnienie przycisku wymusza zakończenie procesu. G3 – 2T - Naciśnięcie przycisku na palniku inicjuje proces spawania metalu a zwolnienie przycisku kończy proces G4 –...
Página 98
H - Przycisk i lampka kontrolna podawania drutu I - Przycisk i lampka kontrolna wykrywania gazu Naciśnięcie powoduje wypływ gazu; gaz przestanie wypływać automatycznie po 20s. Ponowne naciśnięcie przycisku w ciągu 20 sekund, zatrzyma wypływ gazu. J - Przycisk i lampka kontrolna trybu „synergic/separate” - Świecenie lampki oznacza włączony tryb „synergic”.
Página 99
K1 - Przycisk wyboru parametrów K2 - Lampka kontrolna wyświetlania napięcia K3 - Lampka kontrolna wyświetlania ARC FORCE K4 - Lampka kontrolna wyświetlania numeru zestawu parametrów (numeracja zestawów w zakresie 0 ~ 19). Zestaw parametrów zawiera wszystkie ustawienia urządzenia możliwe do regulacji za pomocą panelu sterowania.
Página 100
C - Dysza prądowa D - Adapter końcówki E - Szyjka palnika 6. PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW S-MAG 180 | S-MAG 200 TRYB SPAWANIA MMA (S-MAG 180 | S-MAG 200): 1) Podłączyć przewód spawalniczy do przyłącza oznaczonego znakiem „+” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 2) Podłączyć...
Página 101
A - Zasilanie B - Przewód masowy C - Przedmiot obrabiany D - Uchwyt elektrody MMA TRYB SPAWANIA TIG (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1) Podłączyć przewód masowy do przyłącza oznaczonego znakiem „+” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 2) Podłączyć...
Página 102
4) Podłączyć przewód sieciowy i włączyć zasilanie. 5) Podłączyć przewód masowy do przedmiotu spawanego. Po wykonaniu tych kroków można rozpocząć spawanie. A - Zasilanie B - Butla z gazem C - Regulator ciśnienia D - Przewód z uchwytem TIG E - Przedmiot obrabiany F - Przewód masowy SPAWANIE MIG/MAG (S-MAG 180 | S-MAG 200)
Página 103
1. Włożyć wtyczkę uchwytu spawalniczego do gniazda wyjściowego Euro na panelu przednim urządzenia i dokręcić ją. 2. Podłączyć butlę wyposażoną w reduktor ciśnienia do wlotu gazu na tylnym panelu maszyny za pomocą węża gazowego. 3. Włożyć wtyczkę przewodu uziemiającego do zacisku oznaczonego symbolem „-”...
Página 104
A - Zasilanie B - Butla z gazem C - Regulator ciśnienia D - Przewód masowy E - Przedmiot obrabiany F - Uchwyt palnika MIG G - Wtyk zmiany polaryzacji SPAWANIE SAMOOSŁONOWE (BEZ GAZU) (S-MAG 180 | S-MAG 200) 1. Włożyć wtyczkę uchwytu spawalniczego do gniazda wyjściowego Euro na panelu przednim urządzenia i dokręcić...
Página 105
3. Włożyć wtyk zmiany polaryzacji do zacisku oznaczonego symbolem „-” na panelu przednim spawarki i dokręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 4. Zamontować szpulę z drutem (samoosłonowym/FLUX) spawalniczym na uchwycie szpuli. 5. Upewniać się, że rozmiar rowka na rolce napędowej odpowiada rozmiarowi końcówki prądowej palnika spawalniczego i rozmiarowi używanego drutu: 6.
Página 106
A - Zasilanie B - Wtyk zmiany polaryzacji C - Przewód masowy D - Przedmiot obrabiany E - Uchwyt palnika MIG S-MAG 350D UWAGA: - Podłączenie do instalacji elektrycznej powinno zostać wykonane przez wykwalifikowanego elektryka - Instalacja elektryczna powinna być wyposażona w bezpiecznik 60A TRYB SPAWANIA MMA (S-MAG 350D): 1) Podłączyć...
Página 107
UWAGA! Polaryzacja przewodów może się różnić! Wszystkie informacje dotyczące polaryzacji powinny być opisane na opakowaniu dostarczonym przez producenta elektrod! 4) Podłączyć urządzenie do zasilania. 5) Podłączyć przewód masowy do przedmiotu spawanego. Po wykonaniu tych kroków można rozpocząć spawanie. E - Zasilanie...
Página 108
F - Przewód masowy G - Przedmiot obrabiany H - Uchwyt elektrody MMA SPAWANIE MIG/MAG (S-MAG 350D) UWAGA! Zasilanie powinno być wyłączone w trakcie podłączania przewodów do urządzenia. - Podłączyć wtyczkę przewodu uziemienia do ujemnego (-) zacisku wyjściowego spawarki. - Podłączyć wtyczkę przewodu spawalniczego zawartego w wiązce kabli do dodatniego (+) zacisku wyjściowego spawarki.
Página 109
A – Zasilanie B – Reduktor ciśnienia C – Butla z gazem D – Podajnik drutu spawalniczego E – Palnik MIG F – Element obrabiany G – Zacisk uziemienia SPAWANIE SAMOOSŁONOWE (BEZ GAZU) (S-MAG 350D) UWAGA! Zasilanie powinno być wyłączone w trakcie podłączania przewodów do urządzenia.
Página 110
- Podłączyć wtyczkę przewodu spawalniczego zawartego w wiązce kabli do ujemnego (-) zacisku wyjściowego spawarki. Drugi koniec przewodu spawalniczego podłączyć do podajnika drutu. - Podłączyć przewód sterowania zawarty w wiązce kabli do środkowego gniazda spawarki. Drugi koniec przewodu sterowania podłączyć do podajnika drutu. - Podłączyć...
Página 111
INSTALACJA DRUTU SPAWALNICZEGO (S-MAG 350D) UWAGA: Przed rozpoczęciem montażu drutu spawalniczego należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. 1) Otworzyć pokrywę boczną podajnika drutu 2) Zainstalować szpulę z drutem spawalniczym na uchwycie szpuli. 3) Pociągnąć oba pokrętła regulacji siły docisku (A), aby zwolnić rolki dociskowe (B) i odsunąć...
Página 112
A - Pokrętło regulacji siły docisku B - Ramię rolki dociskowej C - Prowadnica wyjściowa D - Pokrętło mocujące rolki napędowej E - Rolka napędowa F - Prowadnica wejściowa 4) Odkręcić pokrętło mocujące rolki napędowej (D) i upewnić się, że rozmiar rolki napędowej (E) jest odpowiedni do montowanego drutu (w razie potrzeby wymienić...
Página 113
8) Zamknąć ramienia rolek dociskowych (B) i zablokować je za pomocą pokręteł regulujących siłę docisku (A). 9) Obracać pokrętło (A), aby wyregulować nacisk na rolkę dociskową (B). Upewnić się, że drut się nie przesuwa. Zbyt mały nacisk spowoduje, że drut będzie się ślizgał po rolkach, a zbyt duży nacisk doprowadzi do odkształcenia drutu.
Página 114
8. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję. 9.
Página 115
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty gwarancji!
Página 116
SYMBOLY Přečtěte si prosím návod k použití. Recyklovatelný výrobek. Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Používejte ochranný oděv chránící celé tělo. Upozornění! Nasaďte si ochranné rukavice. Používejte ochranné brýle. Používejte bezpečnostní obuv. Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny. Upozornění! Nebezpečí požáru nebo výbuchu. Upozornění! Škodlivé...
Página 117
UPOZORNĚNÍ! Škodlivé záření svařovacího oblouku Je zakázáno dotýkat se částí pod napětím UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v tomto návodu k obsluze jsou pouze orientační a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka.
Página 118
MIG: 64 MIG: 64 Napětí při chodu naprázdno [V] TIG: 15,5 TIG: 15,5 MMA: 64 MMA: 64 MIG:4.0 MIG: 3,82 Vstupní výkon [kVA] TIG:4 TIG: 3,1 MMA:4.17 MMA: 4,36 MIG: 8,2 MIG:8.97 Maximální vstupní výkon [kVA] TIG: 6,9 TIG:7.2 MMA: 8,2 MMA:8.99 Koeficient výkonu 0,61...
Página 119
Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň.
Página 120
Vždy dbejte na dostatečnou ventilaci. Před zahájením svařování zaujměte stabilní polohu. 3.3. Osobní ochranné prostředky Záření elektrického oblouku může poškodit zrak nebo kůži na těle. Při svařování mějte na sobě čistý ochranný oděv beze stop oleje vyrobený z nehořlavého a nevodivého materiálu (kůže, tlustá bavlna), kožené...
Página 121
Používejte izolační rohože nebo jiné izolační krytiny na podlaze, které jsou dostatečně velké, aby zabránily kontaktu těla s předmětem či podlahou. Nedotýkejte se elektrického oblouku. Před údržbou, čištěním nebo výměnou elektrody vypněte přívod elektrického proudu. Ujistěte se, že zemnící kabel je správně zapojený a že zástrčka je správně...
Página 122
Z povrchu svařovaných dílů odstraňte chemické látky (maziva, ředidla), které se vlivem teploty spalují a vylučují jedovatý kouř. Svařování pozinkovaných dílů je povoleno pouze v případě zajištění výkonných odtahů s filtrací a přívodu čistého vzduchu. Výpary zinku jsou vysoce toxické, symptomem otravy je tzv. zinkový zápal. 3.6.
Página 123
pracoviště na viditelném a snadno dostupném místě. Láhev může vybuchnout Používejte pouze certifikované plynové lahve a plně funkční regulátor. Láhev by měla být dopravována a skladována i instalována ve svislé poloze. Chraňte lahve před zdroji tepla, převrácením a mechanickým poškozením. Udržujte v dobrém stavu všechny součásti plynové...
Página 124
4.3. Zapojení zařízení 4.3.1. Připojení proudu Zapojení zařízení by měl provádět odborník. Kromě toho by osoba s • nezbytnou kvalifikací měla zkontrolovat, zda uzemnění a elektroinstalace včetně bezpečnostního systému vyhovují bezpečnostním předpisům a řádně fungují. • Zařízení postavte v blízkosti pracoviště. •...
Página 126
Pohled dovnitř Displej intenzity / napětí Ovladač pro nastavení svařovacího napětí...
Página 127
Ovladač pro nastavení svařovacího proudu / rychlosti podávání drátu Ovladač pro nastavení induktance Euro přípojka (přípojka hořáku MIG) Výstupní svorka „+“ Konektor pro změnu polarity Spínač režimu svařování Spínač režimu 2T/4T 2T - stisknutím tlačítka na hořáku se iniciuje proces svařování kovu, uvolněním tlačítka je proces ukončen ...
Página 128
Svařovací napětí Ventilátor zapnutý Režim 2T zapnutý Režim 4T zapnutý Manuální posuv drátu aktivní Nastavení rychlosti podávání drátu Svařovací proud Displej hodnot parametrů svařování Během svařování ukazují displeje proudu a napětí svařovací proud, respektive svařovací napětí. Níže popsané informace se zobrazují v pohotovostním režimu: Displej napětí...
Página 129
6. NASTAVENÍ SYSTÉMOVÝCH PARAMETRŮ Výchozí parametry svařování je možné u tohoto zařízení upravit následovně: 1. Při vypnuté svářečce stiskněte a přidržte spínač režimu 2T/4T [9] a tlačítko ON/OFF [12] přepněte do polohy ON – svářečka se zapne. Jakmile se na displeji zobrazí „P1“, uvolněte tlačítko 2T/4T [9] pro přechod do rozhraní...
Página 130
Symbol Parametr funkce Přednastavená Rozsah Jednotka hodnota nastavení Obnovení továrního nastavení (pro obnovení továrního nastavení zvolte „1“) Výpočet doby svařování 0.0~999 Zapnutí (1) / vypnutí (0) funkce VRD v režimu MMA Intenzita proudu funkce Arc force v 20~80 režimu MMA (když je výstupní napětí nižší...
Página 131
A - Napájení B - Uzemňovací vodič C - Zpracovávaný předmět D - Držák elektrody MMA REŽIM SVAŘOVÁNÍ TIG 1) Připojte uzemňovací vodič k přípojce označené značkou „+“ a pro zajištění spoje zašroubujte konektor vodiče. 2) Připojte svářecí vodič k přípojce označené značkou „-“ a pro zajištění spoje zašroubujte konektor vodiče.
Página 132
3) Připojte plynovou hadici od lahve k hořáku TIG (láhev by měla být vybavena odpovídajícím regulátorem tlaku). 4) Připojte síťový kabel a zapněte napájení. 5) Uzemňovací vodič připojte ke svařovanému předmětu. Po provedení těchto kroků můžete začít svařovat. A - Napájení B - Láhev s plynem C - Regulátor tlaku D - Vodič...
Página 133
Svařování MIG 1. Vložte zástrčku svářečského držáku do výstupní euro zásuvky na předním panelu zařízení a zašroubujte ji. 2. Pomocí plynové hadice připojte láhev vybavenou tlakovým regulátorem ke vstupu plynu na zadním panelu zařízení. 3. Zástrčku zemnícího vodiče připojte ke svorce označené symbolem „-“ na předním panelu svářečky a zašroubujte ji ve směru hodinových ručiček.
Página 134
A - Napájení B - Láhev s plynem C - Regulátor tlaku D - Uzemňovací vodič E - Zpracovávaný předmět F - Držák hořáku MIG G - Konektor pro změnu polarity Svařování trubičkovým drátem bez plynu 1. Vložte zástrčku svářečského držáku do výstupní euro zásuvky na předním panelu zařízení...
Página 135
3. Konektor pro změnu polarity připojte ke svorce označené symbolem „- “ na předním panelu svářečky a zašroubujte ho ve směru hodinových ručiček. 4. Na držák cívky namontujte cívku se svařovacím drátem (trubičkovým/FLUX). 5. Ujistěte se, že velikost drážky na hnací kladce odpovídá velikosti proudového konce svářecího hořáku a velikosti použitého drátu: 6.
Página 136
B - Konektor pro změnu polarity C - Uzemňovací vodič D - Zpracovávaný předmět E - Držák hořáku MIG 8. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ 1. Po připojení vodičů podle popisu přepněte tlačítko ON/OFF na zadním panelu do polohy „ON“ 2. Pomocí ovládacího panelu zvolte příslušnou metodu svařování. Režim MMA 3.
Página 137
Chybový Význam Možnosti řešení kód Nadproudová ochrana Ochrana proti zkratu Spusťte svářečku znovu. Pokud to problém nevyřeší, kontaktujte Omezovač výkonu servis výrobce Nadproudová ochrana podavače drátu Ochrana proti přehřátí Po ochlazení zařízení by se vše mělo vrátit do normy, pokud to problém nevyřeší, kontaktujte servis výrobce LIKVIDACE OBALU...
Página 138
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ Pravidelně kontrolujte součásti zařízení, zda nejsou poškozené. Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Okamžitě kontaktujte svého prodejce za účelem opravy. Co mám dělat v případě problému? Kontaktujte prosím prodejce a připravte si následující informace: • Číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno na typovém štítku). •...
Página 140
Překlad popisek na elektrickém schématu Napájecí kabel Žlutozelený vodič EMC deska PCB deska můstku Nezapojeno Spínač hořáku PCB deska displeje PCB deska ovládání Ventil Ventilátor napájený stejnosměrným proudem Černý (-) Červený (+) Podavač drátu Výstupní svorka (+) / Výstupní svorka (-) Výstupní...
Página 141
Výkres sestavy Č. Popis Uzávěr dveří Levý kryt zařízení (1. část)
Página 142
Závěs Plastová přepážka PCB deska displeje Knoflík Přední nálepka Plastový přední panel Konektor Konektor pro změnu polarity Pryžová nožička Dolní část krytu Centrální spoj Svorka „+“ Svorka „-“ Podavač drátu Podstavec podavače drátu Bočník Hlavní deska PCB Krycí deska 1 Krycí...
Página 143
SYMBOLES Veuillez lire attentivement ces instructions d’emploi. Le produit est recyclable. Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Portez des vêtements de protection qui couvrent tout le corps. Attention ! Portez des gants de protection. Portez des lunettes de protection. Portez des chaussures de protection.
Página 144
ATTENTION ! Rayonnement nocif de l’arc de soudage Ne touchez pas les pièces sous tension ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale.
Página 146
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d’emploi sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Página 147
Il est interdit de souder des réservoirs ou des fûts qui contiennent ou ont contenu des substances inflammables. Il est également interdit de souder à leur proximité. Il est interdit de souder des réservoirs et tuyaux sous pression. Veillez toujours à ce que le lieu de travail soit bien ventilé. Avant le soudage, adoptez une posture stable.
Página 148
Lorsque le courant passe, l’arc et la zone de travail sont chargés électriquement. Le circuit d’entrée et le circuit interne de l’appareil sont également sous tension lorsque l’appareil est allumé. Ne touchez pas les parties sous tension. Portez des vêtements de protection et des gants secs et isolés sans trous.
Página 149
Après avoir éteint l’appareil et débranché le câble d’alimentation, vérifiez la tension sur le condensateur d’entrée et assurez-vous qu’elle est égale à zéro. Sinon, ne touchez pas les composants de l’appareil. 3.5. Gaz et fumées Attention ! Le gaz peut être dangereux pour la santé ou provoquer la mort ! Restez toujours à...
Página 150
Les étincelles générées pendant le soudage peuvent provoquer un incendie, une explosion et des brûlures de la peau non protégée. Pendant le soudage, portez des vêtements de protection et des gants de soudure. Retirez tous les matériaux et substances inflammables de la zone de travail ou protégez-les correctement.
Página 151
• En cas de dysfonctionnement de l’appareil, veuillez contacter le service client. • Il est interdit d’obstruer les ouvertures de ventilation de l’appareil – le poste à souder doit être placé à une distance d’au moins 30 cm des objets environnants. •...
Página 152
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue de face Vue arrière...
Página 153
Vue intérieure Affichage de l’intensité / tension Boutons de réglage de la tension de soudage...
Página 154
Boutons de réglage du courant de soudage / vitesse du fil Bouton de réglage de l’inductance Raccord Euro (torche MIG) Borne de sortie « + » Fiche de changement de polarité Sélecteur de mode de soudage Sélecteur de mode 2T/ 4T ...
Página 155
Tension de soudage Ventilateur actif Mode 2T actif Mode 4T actif Dévidage manuel du fil actif Réglage de la vitesse du fil Courant de soudage Affichage des paramètres de soudage Pendant le soudage, les affichages du courant et de la tension indiquent respectivement le courant et la tension de soudage.
Página 156
6. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME Les paramètres de soudage par défaut peuvent être modifiés comme suit : 1. Lorsque le poste à souder est éteint, appuyez et maintenez le sélecteur de mode 2T/4T [9] et mettez le bouton ON/OFF [12] su ON pour allumer le poste. Une fois l’affichage montre «...
Página 157
Symbole Paramètre Valeur Plage de Unité réglage défaut Rétablissement des réglages par défaut (sélectionnez « 1 » pour rétablir les réglages par défaut) Calcul du temps de soudage 0,0~999 Jour Activation (1) / désactivation (0) de la fonction VRD en mode MMA Intensité...
Página 158
A - Alimentation B - Câble de masse C - Pièce à souder D - Porte-électrode MMA MODE DE SOUDAGE TIG 1) Connectez le câble de masse au raccord marqué « + » et tournez le connecteur pour sécuriser le câble. 2) Connectez le câble de soudage au raccord marqué...
Página 159
3) Connectez le tuyau de gaz depuis la bouteille à la torche TIG (la bouteille doit être équipée d’un réducteur de pression approprié). 4) Connectez le câble d’alimentation et allumez l’appareil. 5) Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Vous pouvez commencer à...
Página 160
Soudage MIG 1. Branchez la fiche de la torche sur la prise Euro sur le panneau avant de l’appareil et serrez-la. 2. Connectez une bouteille équipée d’un réducteur de pression au raccord d’entrée sur le panneau arrière de l’appareil avec un tuyau de gaz.
Página 161
A - Alimentation B - Bouteille de gaz C - Régulateur de pression D - Câble de masse E - Pièce à souder F - Torche MIG G - Fiche de changement de polarité Soudage au fil fourré sans gaz 1.
Página 162
3. Branchez la fiche de changement de polarité sur la borne marquée « - » sur le panneau avant de l’appareil et serrez- placez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Installez la bobine de fil (fourré / FLUX) sur le support. 5.
Página 163
A - Alimentation B - Fiche de changement de polarité C - Câble de masse D - Pièce à souder E - Torche MIG 8. UTILISATION DE L’APPAREIL 1. Après avoir connecté les câbles selon les instructions, mettez le bouton ON/OFF sur le panneau arrière de l’appareil sur «...
Página 164
9. CODES D’ERREUR Les codes d’erreur suivants peuvent être affichés pendant l’utilisation de l’appareil : Code Description Solution possible d’erreur Protection à maximum de courant Protection contre les Remettez le poste à souder en courts-circuits marche. Si le problème persiste, Protection de puissance veuillez contacter le service absorbée...
Página 165
• Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. • Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices de ventilation du boîtier. • Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé. •...
Página 167
Traduction des descriptions du schéma électrique Câble d’alimentation Câble jaune-vert Plaque EMC Circuit imprimé du pont Non connecté Sélecteur de torche Circuit imprimé de l’affichage Circuit imprimé de commande Vanne Ventilateur à courant continu Noir (-) Rouge (+) Dévidoir de fil Borne de sortie (+) / Borne de sortie (-) Borne de sortie (+) Borne de sortie (-)
Página 168
Dessin d’assemblage N° Description Fermeture de la porte...
Página 169
Couvercle gauche de l’appareil (partie Charnière Cloison de séparation en plastique Circuit imprimé de l’affichage Bouton Autocollant avant Panneau avant en plastique Raccord Fiche de changement de polarité Pied en caoutchouc Partie inférieure du boîtier Raccord central Borne « + » Borne «...
Página 170
SIMBOLI Consultare le istruzioni per l'uso. Prodotto riciclabile. Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Indossare indumenti protettivi che proteggano tutto il corpo. Attenzione! Indossare guanti protettivi. Indossare occhiali protettivi Indossare scarpe protettive. Attenzione! La superficie calda può causare ustioni. Attenzione! Rischio di incendio o esplosione.
Página 171
ATTENZIONE! Radiazioni nocive dell'arco di saldatura Non toccare le parti in tensione ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. Il manuale originale è la versione tedesca. Le altre versioni linguistiche sono traduzioni dal tedesco.
Página 173
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Página 174
Non possono essere saldati serbatoi o fusti che contengono o hanno contenuto sostanze infiammabili. Non saldare nemmeno nelle loro vicinanze. Non saldare serbatoi pressurizzati, tubazioni a pressione o accumulatori a pressione. Assicurare sempre una ventilazione sufficiente. Assumere una posizione stabile prima della saldatura. 3.3.
Página 175
L'arco elettrico e l'area di lavoro sono carichi elettricamente durante il flusso di corrente. Anche il circuito di ingresso e il circuito di corrente interno del dispositivo sono sotto tensione quando l'alimentazione è inserita. Non toccare le parti elettricamente attive. Indossare guanti asciutti, senza buchi, isolati e indumenti protettivi.
Página 176
Dopo aver spento il dispositivo e scollegato il cavo di tensione, controllare la tensione sul condensatore d'ingresso e assicurarsi che il valore della tensione sia zero, altrimenti non toccare i componenti del dispositivo. 3.5. Gas e fumi Attenzione! Il gas può essere pericoloso per la salute o portare alla morte! Mantenere sempre una distanza dall'uscita del gas.
Página 177
Le scintille possono causare incendi Le scintille della saldatura possono causare incendi, esplosioni e ustioni alla pelle non protetta. Indossare guanti da saldatore e indumenti protettivi durante la saldatura. Rimuovere o mettere in sicurezza tutti i materiali e le sostanze infiammabili dall'area di lavoro.
Página 178
• Non coprire le fessure di ventilazione del dispositivo - posizionare la saldatrice a 30 cm di distanza dagli oggetti circostanti. • La saldatrice non deve essere tenuta sotto il braccio o vicino al corpo. Il dispositivo non deve essere installato in stanze con ambiente •...
Página 179
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Vista frontale Vista posteriore...
Página 180
Vista interna Display di corrente/ tensione Manopola di regolazione della tensione di saldatura...
Página 181
Manopola di regolazione della corrente di saldatura e della velocità di avanzamento del filo Manopola di regolazione dell'induttanza Attacco Euro (attacco torcia MIG) Terminale di uscita "+" Terminale per il cambio di polarità Selettore della modalità di saldatura Selettore della modalità 2T/ 4T ...
Página 182
VRD attivo - fornisce una sicurezza aggiuntiva per l'operatore quando il dispositivo è al minimo Tensione di saldatura Ventilatore acceso Modalità 2T accesa Modalità 4T accesa Avanzamento manuale del filo attivo Regolazione della velocità di avanzamento del filo Corrente di saldatura Display dei valori dei parametri di saldatura Durante la saldatura, i display della corrente e della tensione mostrano rispettivamente la corrente e la tensione di saldatura.
Página 183
• quando si gira la manopola di regolazione della corrente, viene visualizzata la velocità di alimentazione del filo impostata. 6. IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI SISTEMA I parametri di saldatura predefiniti di questa macchina possono essere modificati come segue: 1. Quando la saldatrice è spenta, tenere premuto il selettore di modalità 2T/4T [9] e portare l’interruttore ON/OFF [12] in posizione ON per accendere la saldatrice.
Página 184
Interruttore di protezione per la corrente di picco dell'alimentatore a filo Velocità di avanzamento manuale del 2.0~16.0 m/min filo* *non disponibile per questi modelli Modalità MMA Simbolo Parametro di funzione Valore Gamma di Unità predefinito impostazioni Ripristinare le impostazioni di fabbrica (selezionare "1"...
Página 185
2) Collegare il cavo di terra alla connessione contrassegnata con "-" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. ATTENZIONE! La polarità dei cavi può variare! Tutte le informazioni sulla polarizzazione devono essere riportate sulla confezione fornita dal produttore dell'elettrodo! 4) Collegare il cavo di alimentazione e accendere la corrente.
Página 186
MODALITÀ DI SALDATURA TIG 1) Collegare il cavo di terra alla connessione contrassegnata con "+" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 2) Collegare il cavo di saldatura alla connessione segnata con "-" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 3) Collegare la linea del gas dalla bombola alla torcia TIG (la bombola deve essere dotata di un regolatore di pressione adatto).
Página 187
B - Bombola del gas C - Regolatore di pressione D - Cavo con la torcia TIG E - Pezzo da lavorare F - Cavo di massa Saldatura MIG 1. Inserire la spina della torcia di saldatura nella presa Euro sul pannello frontale del dispositivo e stringerla.
Página 188
A - Alimentazione B - Bombola del gas C - Regolatore di pressione D - Cavo di massa E - Pezzo da lavorare F - Impugnatura della torcia MIG G - Terminale per il cambio di polarità Saldatura a filo animato senza gas 1.
Página 189
3. Inserire la spina per il cambio di polarità nel terminale segnato con "-" sul pannello anteriore della saldatrice e stringerla in senso orario. 4. Montare la bobina di filo per la saldatura (animato/FLUX) sul supporto della bobina. 5. Assicurarsi che la dimensione della scanalatura sul rullo di trascinamento corrisponda alla dimensione della punta attuale della torcia di saldatura e alla dimensione del filo utilizzato: 6.
Página 190
A - Alimentazione B - Terminale per il cambio di polarità C - Cavo di massa D - Pezzo da lavorare E - Impugnatura della torcia MIG 8. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO 1. Dopo aver collegato i cavi come descritto, portare il pulsante ON/OFF sul pannello posteriore in posizione "ON"...
Página 191
9. CODICI DI ERRORE I seguenti codici di errore possono apparire sul display durante l'uso: Codice Significato Possibile soluzione errore Protezione da sovracorrente Protezione dal cortocircuito Riavviare la saldatrice. Se il Protezione del consumo problema persiste, contattare il energetico servizio di assistenza del produttore Protezione da sovracorrente dell'alimentatore di filo...
Página 192
• Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. • È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. • Assicurarsi che l’acqua non entri attraverso le aperture di ventilazione dell'alloggiamento. • Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. •...
Página 194
Traduzione delle indicazioni dello schema elettrico Cavo di alimentazione Cavo giallo-verde Scheda EMC Scheda PCB del ponte Non collegato Interruttore della torcia Scheda PCB del display Scheda di controllo PCB Valvola Ventilatore alimentato a corrente continua Nero (-) Rosso (+) Alimentatore di filo Terminale di uscita (+) / Terminale di uscita (- Terminale di uscita (+)
Página 195
Esploso: Descrizione Fermo della porta...
Página 196
Copertura sinistra della macchina (parte 1) Cerniera Divisorio in plastica PCB del display Manopola Adesivo anteriore Pannello frontale in plastica Connettore Terminale per il cambio di polarità Piedino di gomma Parte inferiore dell'alloggiamento Connettore centrale Terminale "+" Terminale "-" Alimentatore di filo Base dell’alimentatore di filo Shunt Scheda madre PCB...
Página 197
SÍMBOLOS Lea el manual de instrucciones. Producto reciclable. El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Debe utilizarse ropa de protección para todo el cuerpo. ¡Atención! Póngase las gafas de seguridad. Debe utilizarse las gafas de seguridad. Utilice el calzado de protección.
Página 198
¡ADVERTENCIA! Radiación dañina del arco de soldadura Queda prohibido tocar las piezas bajo tensión ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán.
Página 200
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está...
Página 201
Queda prohibido soldar depósitos o barriles que contienen o contenían sustancias inflamables. También queda prohibido soldar cerca de ellos. Queda prohibido soldar depósitos bajo presión, conductos de presión o depósitos de presión. Siempre se debe asegurar una ventilación adecuada. Antes de proceder a soldar adoptar una posición estable. 3.3.
Página 202
El arco eléctrico y el área de trabajo son cargados eléctricamente durante el paso de la corriente. El circuito de entrada y el circuito interno de corriente de equipo se encuentran bajo voltaje también con la alimentación eléctrica encendida. Está prohibido tocar los objetos bajo tensión eléctrica. Se debe llevar los guantes de protección secos, sin agujeros, aislados y la ropas de protección.
Página 203
Después de desconectar el cable de alimentación el equipo aún puede estar bajo tensión. Después de apagar el equipo y desconectar el cable de alimentación debe comprobarse el voltaje en el condensador de salida y asegurarse de que el valor del voltaje es igual a cero, en caso contrario, no se puede tocar los elementos del equipo.
Página 204
comprobación si en el lugar de los trabajos previstos este día no se ha llevado a cabo trabajos de pintura u otros usando sustancias inflamables. Las chispas pueden provocar un incendio Las chispas que saltan durante el proceso de soldeo puede provocar fuego, explosión y quemaduras de la piel sin protección.
Página 205
de fuente etc.). El equipo no se debe abrir, puesto que implica la pérdida de la garantía, además la explosión de las partes sin protección puede provocar lesiones. El fabricante no se hace responsable de modificaciones técnicas del • equipo o daños materiales como resultado de dichas modificaciones. En el caso de un mal funcionamiento del equipo, póngase en •...
Página 206
• Conector de gas de la máquina de soldar debe conectarse con la botella o la instalación de gas usando una manguera correspondiente y un reductor con el regulador de flujo de gas. ¡Atención! No se permite utilizar los reductores de presión de instalación para las botellas, y viceversa.
Página 207
Vista interior Indicador de intensidad/ voltaje Regulador de la tensión de soldadura...
Página 208
Regulador de la corriente de soldeo/velocidad de avance de alambre Regulador de inductancia Conexión Euro (conexión de soplete MIG) Terminal de salida „+” Conector de cambio de polaridad Interruptor de modo de soldeo Interruptor de modo 2T/4T 2T - pulsar el botón en el soplete inicia el proceso de soldadura del metal y soltar el botón termina el proceso ...
Página 209
Tensión de soldadura Ventilador encendido Modo 2T encendido Modo 4T encendido Avance manual de alambre activo Regulación de la velocidad de avance del alambre Corriente de soldeo Indicador de valores de los parámetros de soldeo Durante el proceso de soldeo los indicadores de corriente y voltaje muestran respectivamente la corriente y el voltaje de soldadura.
Página 210
6. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL SISTEMA Los parámetros de soldadura predeterminados de esta máquina también se puede modificar de la siguiente manera: 1. Cuando la maquina de soldar está apagada, mantener pulsado el interruptor de modo 2T/4T [9], para encender la maquina de soldar cambiar el botón ON/OFF [12] a la posición ON.
Página 211
Interruptor de seguridad para corriente de cresta del alimentador de alambre Velocidad de avance del alambre* 2.0~16.0 m/min *no disponible para estos modelos Modo MMA Símbolo Parámetro de función Valor Intervalo Unidad predeterminado ajustes Restauración de los ajustes predefinidos (elegir„1” para restablecer los ajustes predefinidos) Cálculo de tiempo de soldadura 0.0~999...
Página 212
1) Conectar el cable de soldadura al conector con símbolo „+” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 2) Conectar el cable de masa al conector con símbolo „-” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. ¡ADVERTENCIA! ¡La polaridad de los cables puede variar! ¡Toda la información relativa a la polarización debe ser descrita en el embalaje proporcionado por el fabricante de los electrodos!
Página 213
C - Pieza de trabajo D - Soporte de electrodo MMA MODO DE SOLDADURA TIG 1) Conectar el cable de masa al conector con símbolo „+” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 2) Conectar el cable de soldadura al conector con símbolo „-” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión.
Página 214
A - Alimentación B - Botella con gas C - Regulador de presión D - Cable con el soporte TIG E - Pieza de trabajo F - Cable de masa Soldadura MIG 1. Insertar el enchufe del cuerpo de soplete al conector de salida Euro en el panel frontal del equipo y atornillarlo.
Página 215
A - Alimentación B - Botella con gas C - Regulador de presión D - Cable de masa E - Pieza de trabajo F - Soporte para soplete G - Conector de cambio de polaridad Soldeo sin gas autoprotegido 1. Insertar el enchufe del cuerpo de soplete al conector de salida Euro en el panel frontal del equipo y atornillarlo.
Página 216
3. Insertar el enchufe del cambio de polaridad al terminal con el símbolo „-” en el panel frontal de la máquina de soldar y atornillarlo en el sentido de las agujas del reloj. 4. Montar la bobina con el alambre (autoprotegido/FLUX) en el soporte de bobina.
Página 217
A - Alimentación B - Conector de cambio de polaridad C - Cable de masa D - Pieza de trabajo E - Soporte para soplete 8. MANEJO DEL EQUIPO 1. Después de conectar los cables según se describe, cambiar el botón ON/OFF en el panel trasero a la posición „ON”.
Página 218
MODO Lift TIG 3. Después de la configuración adecuada de los parámetros abrir la válvula de gas de la botella, válvula de gas del soplete y ajustar el caudal del flujo requerido de gas. 4. Después de frotar con un electrodo la pieza de trabajo y levantarlo a una distancia de 2 a 4 mm, el arco se encenderá.
Página 219
Protección contra Después de enfriar el equipo, todo sobrecalentamiento debería volver a la normalidad, si el problema no se ha resuelto, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el equipo lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación.
Página 220
CONTROL PERIÓDICO DEL EQUIPO Compruebe regularmente que los componentes del equipo no están dañados. Si este es el caso, deje de usar el equipo. Póngase en contacto con el distribuidor inmediatamente para su reparación. ¿Qué hacer en caso de que surja un problema? Póngase en contacto con el distribuidor y prepare los siguientes datos: •...
Página 222
Traducción de las indicaciones del esquema eléctrico Cable de alimentación Cable de color verde y amarillo Placa EMC Placa PCB de puente Sin conectar Interruptor de soplete Placa PCB de pantalla Placa PCB de control Válvula Ventilador alimentado por corriente continua Negro (-) Rojo (+)
Página 223
Dibujo de conjunto: N° Descripción Pestillo de puerta Cubierta izquierda de la máquina...
Página 224
Bisagra Tabique de plástico Placa PCB de pantalla Pomo Pegatina frontal Panel frontal de plástico Conector Conector de cambio de polaridad Pata de goma Parte inferior de la carcasa Conector central Terminal „+” Terminal „-” Alimentador de alambre Base de alimentador de alambre Derivador Placa principal PCB Cubierta 1...
Página 225
SZIMBÓLUMOK Kérjük, olvassa el a használati útasítást. Újrahasznosítható termék. A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Az egész testet óvó védőruházatot használjon. Vigyázat! Vegyen fel védőkesztyűt. Használjon védőszemüveget Használjon munkavédelmi lábbelit. Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat. Vigyázat! Tűz vagy robbanás veszélye. Vigyázat! Káros füstgázok és mérgezés veszélye.
Página 226
VIGYÁZAT! A hegesztőív káros sugárzása Ne érintse meg a feszültség alatt álló részeket VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A többi nyelvi verzió német használati utasítás fordítása. 1.
Página 228
A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki adatok és specifikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő...
Página 229
Tilos olyan tartályokat vagy hordókat hegeszteni, amelyek korábban gyúlékony anyagok tárolására szolgáltak. A közelükben is tilos a hegesztés. Nyomás alatt lévő tartályokat, vezetékeket vagy kiegyenlítőtartályokat tilos hegeszteni. Mindig gondoskodjon megfelelő szellőzésről. A hegesztés megkezdése előtt stabil pozíciót kell felvenni. 3.3. Személyes védelmi eszközök Az elektromos hegesztőív sugárzása károsíthatja a szemet vagy a bőrt.
Página 230
Az átfolyó áram hatására az elektromos ív és a munkaterület elektromosan feltöltődik. A készülék bemeneti áramköre és belső áramköre is feszültség alatt van a készülék bekapcsolása után. Ne érintse meg a feszültség alatt álló alkatrészeket. Viseljen száraz, nem lyukas, szigetelt kesztyűt és védőruházatot. Használjon szigetelő...
Página 231
Vigyázat! A gáz káros lehet az egészségre, vagy halált is okozhat! Mindig tartson távolságot a gázkiáömlő nyílástól. Hegesztéskor ügyeljen a levegőcserére, kerülje a gáz belégzését. A vegyianyagokat (zsírok, oldószerek) el kell távolítani a hegesztett alkatrészek felületéről, mert a hőmérséklet hatására elégnek és mérgező...
Página 232
A tűzoltó felszerelést (tűzoltó pokrócot, por- vagy haboltó készülék) a munkahely közelében, jól láthatóan és könnyen hozzáférhető helyen kell elhelyezni. A palack felrobbanhat Csak jóváhagyott gázpalackokat és megfelelően működő reduktort használjon. A palackot függőleges helyzetben kell szállítani és tárolni. Védje a palackokat hőforrásoktól, feldőléstől és mechanikai sérülésektől.
Página 233
A készüléket védeni kell víztől és nedvességtől. • A hegesztőgépet nem szabad felhevült felületre helyezni. Tárolja a gépet száraz és tiszta helyiségben. 4.3. A készülék csatlakoztatása 4.3.1. Áramra csatlakoztatás A készülék csatlakoztatását szakképzett személynek kell végeznie. • Ezenkívül a szükséges képesítéssel rendelkező személynek ellenőriznie kell, hogy a földelés és az elektromos berendezések, beleértve a védelmi rendszert is, megfelelnek-e a biztonsági előírásoknak és megfelelően működnek-e.
Página 235
Belső nézet Áram- / feszültség-kijelzés A hegesztő feszültségszabályozó gombja...
Página 236
Hegesztőáram- / huzalelőtolás-sebesség szabályozó gomb Induktivitásbeállító gomb Euro csatlakozó (csak MIG hegesztőpisztoly esetén) „+” kimeneti bilincs Polaritásváltó dugó Hegesztéstípus-váltó 2T/4T mód kapcsoló 2T - a pisztoly gombjának megnyomása elindítja a fémhegesztési folyamatot, a gomb elengedése pedig lezárja 4T - a pisztoly gombjának megnyomása elindítja a fémhegesztési folyamatot, a gomb elengedése nem zárja le a folyamatot.
Página 237
Hegesztési feszültség Ventilátor bekapcsolva 2T mód bekapcsolva 4T mód bekapcsolva Kézi huzalelőtolás aktív Huzalelőtolás sebességének beállítása Hegesztőáram Hegesztési paraméterérték kijelzése Hegesztés közben az áram- és feszültségkijelző a hegesztési áramot, illetve feszültséget mutatja. Készenléti módban az alábbi információk jelennek meg: Hegesztési Feszültségkijelző...
Página 238
6. A RENDSZERPARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA Ennek a gépnek az alapértelmezett hegesztési paraméterei az alábbiak szerint módosíthatók: 1. Kikapcsolt hegesztőgép mellett tartsa lenyomva a 2T/4T mód kapcsolót [9], majd kapcsolja az ON/OFF gombot [12] ON állásba a hegesztőgép bekapcsolásához. Amint a kijelzőn megjelenik a „P1” felirat, engedje fel a 2T/4T gombot [9], hogy belépjen a rendszerbeállítások beállítási felületére.
Página 239
Gázáramlási idő MIG 0~30 0.01S hegesztés előtt Védőkapcsoló a huzalelőtoló csúcsáramához Kézi huzalelőtoló sebessége 2,0~16,0 m/perc *nem elérhető ezen modellek esetén MMA mód Szimbólum Funkcióparaméter Alapértelmezett Beállítási Mértékegység érték tartomány Gyári beállítások visszaállítása (a gyári beállítások visszaállításához válassza az „1”-est) A hegesztési idő...
Página 240
7. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSA MMA HEGESZTÉSI MÓD 1) Csatlakoztassa a hegesztőkábelt a „+” jellel jelölt csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez. 2) Csatlakoztassa a földelő kábelt a „-” jelű csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez. FIGYELEM! A kábelek polaritása különböző...
Página 241
A - Tápellátás B - Tömegkábel C - A munkadarab D - MMA elektróda vég TIG HEGESZTÉSI MÓD 1) Csatlakoztassa a földelő kábelt a „+” jelű csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez. 2) Csatlakoztassa a hegesztő kábelt a „-” jelű csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez.
Página 242
A - Betáp B - Gázpalack C - Nyomásszabályozó D - Kábel TIG véggel E - A munkadarab F - Tömegkábel MIG hegesztés 1. Dugja be a hegesztőpisztoly dugóját a gép előlapján található Euro kimeneti aljzatba, és húzza meg. 2. Csatlakoztassa a nyomáscsökkentővel felszerelt palackot a gép hátoldalán lévő...
Página 243
3. Dugja be a földelő vezeték csatlakozóját a hegesztőkészülék előlapján lévő „-” jellel jelölt csatlakozóba, és húzza meg az óramutató járásával megegyező irányba. 4. Dugja be a polaritásváltó dugót a „+” jellel jelölt terminálba a hegesztőkészülék előlapján, és húzza meg az óramutató járásával megegyezően.
Página 244
A - Betáp B - Gázpalack C - Nyomásszabályozó D - Tömegkábel E - A munkadarab F - MIG pisztoly vég G - Polaritásváltó dugó Védőgáz nélküli hegesztés 1. Dugja be a hegesztőpisztoly dugóját a gép előlapján található Euro kimeneti aljzatba, és húzza meg. 2.
Página 245
3. Dugja be a polaritásváltó dugót a „-” jellel jelölt terminálba a hegesztőkészülék előlapján, és húzza meg az óramutató járásával megegyezően. 4. Szerelje fel az orsót a (védőgáznélküli hegesztéshez használandó / FLUX) hegesztőhuzallal az orsótartóra. 5. Győződjön meg arról, hogy a meghajtó görgőn lévő horony mérete megegyezik a hegesztőpisztoly érintkezőcsúcsának méretével és a használt huzal méretével.
Página 246
A - Betáp B - Polaritásváltó dugó C - Tömegkábel D - A munkadarab E - MIG pisztoly vég 8. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE 1. Miután a vezetékeket a leírtak szerint csatlakoztatta, kapcsolja a hátlapon lévő ON/OFF gombot „ON” állásba 2. Válassza ki a megfelelő hegesztési módot a kezelőpanel segítségével. MMA mód 3.
Página 247
Lift TIG MÓD 3. A megfelelő paraméterek beállítása után nyissa ki a gázszelepet a palackon, a gázszelepet az égőn és állítsa be a kívánt gázáramlási sebességet. 4. Az ív felvillan, ha a munkadarabhoz hozzáérintjük az elektródát, majd 2-4 mm távolságra emeljük. 5.
Página 248
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA Kérjük, hogy a csomagolóelemeket (karton, műanyag szalagok és polisztirol) őrizze meg, hogy amennyiben a készüléket szervizelésre vissza kell vinni, az a lehető legjobban védve legyen a szállítás során! SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé...
Página 249
• A szervizképviselő jobban meg tudja ítélni, mi a probléma, ha a lehető legpontosabban leírja a hibát! Minél részletesebb leírást ad, annál gyorsabban fognak tudni segíteni! FIGYELEM: Soha ne nyissa ki a készüléket az ügyfélszolgálattal való konzultáció nélkül. Ez érvénytelenítheti a garanciát!
Página 251
Az elektromos diagram jelzéseinek jelentése Tápkábel Sárgás zöld kábel EMC lemez PCN összekötő lemez Nincs csatlakoztatva Pisztolykapcsoló A kijelző PCN lemeze PCB vezérlő lemez Szelep Egyenáram tápellátású ventilátor Fekete (-) Piros (+) Huzaladagoló Kimeneti csatlakozó (+) / Kimeneti csatlakozó Kimeneti bilincs (+) Kimeneti bilincs (-) Termisztor PCB főlemez...
Página 252
Szerelési rajz Paraméter Ajtózár Bal oldali gépfedél (1. rész)
Página 253
Zsanér Műanyag elválasztó A kijelző PCN lemeze Csavar Elülső matrica Elülső műanyag panel Összekötőelem Polaritásváltó dugó Gumitalp A ház alsó része Központi csatlakozó „+” bilincs „-” bilincs Huzaladagoló A huzaladagoló talpazata Oldalsó elem PCB főlemez 1. védőelem 2. védőelem Oszlop Hátsó...
Página 254
SYMBOLER Læs venligst betjeningsvejledningen. Produktet er genanvendeligt. Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Brug beskyttelsesbeklædning, der beskytter hele kroppen. Obs! Brug beskyttelseshandsker. Brug sikkerhedsbriller Brug sikkerhedssko. Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Obs! Risiko for brand eller eksplosion. Obs! Giftige dampe, fare for forgiftning.
Página 255
OBS! Skadelig stråling fra svejsebuen Rør ikke ved strømførende dele OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk. 1.
Página 257
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
Página 258
Det anbefales at indtage en stabil position, inden svejsning påbegyndes. 3.3. Personlige beskyttelsesforanstaltninger Lysbuestråling kan skade synet eller kroppens hud. Bær rent, oliefrit beskyttelsestøj af ikke-brandfarligt og ikke-ledende materiale under svejsning (læder, tyk bomuld), læderhandsker, høje støvler og en beskyttende hætte. Bortskaf brandfarlige eller eksplosive genstande, såsom lightere propangas og tændstikker inden svejsning.
Página 259
Rør ikke ved den elektriske bue. Afbryd strømmen inden håndtering, rengøring eller udskiftning af elektroden. Sørg for, at jordkablet er korrekt tilsluttet, og at stikket er korrekt tilsluttet til den jordede stikkontakt. Forkert tilslutning af apparatets jordforbindelse kan være farlig for liv eller sundhed. Kontroller jævnligt strømkablerne for skader eller manglende isolering.
Página 260
3.6. Retningslinjer for beskyttelse af brandfarlige værker Forberedelse af bygningen og lokaler til brandfarlige arbejder består af: rengøring af lokaler eller steder, hvor arbejdet vil blive udført, fra brandbare materialer og forurenende stoffer; fjern alle brandfarlige og ikke-brandfarlige genstande i brandfarlige emballager til en sikker afstand;...
Página 261
komponenter i gassystemet i god stand: gasflasken, slangen, koblingerne, reduceringen. Svejste materialer kan brænde Rør aldrig ved svejsede dele med ubeskyttede kropsdele. Svejsehandsker og tænger bør altid bruges ved berøring og flytning af emnet. 4. BRUGSREGLER 4.1. Generelle bemærkninger • Apparatet skal bruges efter hensigten i overensstemmelse med •...
Página 262
• Apparatet skal placeres tæt på arbejdspladsen. For lange ledninger til at tilslutte apparatet bør undgås. • Enkeltfasede svejsemaskiner skal tilsluttes en stikkontakt udstyret med en • jordingsstift. Svejsemaskiner drevet af 3-faset lysnet leveres uden stik, et sådant stik • bør du selv anskaffe og få...
Página 264
Indvendig udsigt Strøm-/spændingsdisplay Knap til justering af svejsespænding...
Página 265
Kontrolknap til svejsestrøm/trådfremføringshastighed Induktansjusteringsknap Euro-forbindelse (MIG-brænderforbindelse) "+" Udgangsterminal Polaritetsvendestik Svejsetilstandsomskifter 2T/4T tilstandsomskifter 2T - tryk på knappen på brænderen starter metalsvejseprocessen, og hvis knappen slippes, afsluttes processen 4T - et tryk på knappen på brænderen starter metalsvejseprocessen, hvis knappen slippes, afsluttes ikke processen. Endnu et tryk og slip på...
Página 266
Svejsespænding Ventilator tændt 2T-tilstand tændt 4T-tilstand tændt Manuel trådfremføring aktiv Justering af trådfremføringshastighed Svejsestrøm Visning af svejseparameterværdi Strøm- og spændingsdisplayet viser henholdsvis svejsestrømmen og spændingen under svejsning. Oplysningerne vist nedenfor vises i standbytilstand: Svejsetype Spændingsdisplay Intensitetsdisplay Åben kredsløbsspænding eller Indstil den aktuelle værdi (A) VRD-spænding (V) Åben kredsløbsspænding eller Indstil den aktuelle værdi (A)
Página 267
6. INDSTILLING AF SYSTEMPARAMETRE Standardsvejseparametrene for denne maskine kan ændres som følger: 1. Mens svejsemaskinen er slukket, skal du trykke på og holde 2T / 4T- tilstandskontakten [9] nede, og skift ON / OFF-knappen [12] til ON-positionen for at tænde for svejsemaskinen. Så snart displayet viser "P1", slip 2T / 4T [9]-knappen for at gå...
Página 268
Symbol Funktionsparameter Standardværdi Indstillingsområde Enhed Gendan fabriksindstillinger (vælg "1" for at gendanne fabriksindstillinger) Beregning af svejsetid 0,0~999 Aktiver (1) / deaktiver (0) VRD- funktion i MMA-tilstand Arc force-strøm i MMA-tilstand 20~80 (når udgangsspændingen er under 14V) Lysbuetændingsstrøm i MMA- 20~100 tilstand Lysbuetændingstid i MMA- 300~999...
Página 269
A - Strømforsyning B - Jordkabel C - Arbejdsemne D - MMA elektrodeholder TIG-SVEJSETILSTAND 1) Tilslut jordkablet til terminalen markeret med et "+", og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen. 2) Tilslut svejseledningen til forbindelsen markeret med et "-"-tegn, og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen.
Página 270
4) Tilslut netledningen og tænd for strømmen. 5) Tilslut jordkablet til emnet. Når disse trin er afsluttet, kan svejsningen begynde. A - Strømforsyning B - Gasflaske C - Trykregulator D - Kabel med TIG pistol E - Arbejdsemne F - Jordkabel...
Página 271
MIG-svejsning 1. Sæt svejsepistolens stik i Euro-udgangsstikket på maskinens frontpanel, og spænd det. 2. Forbind gasflasken udstyret med en trykreducer til gasindtaget på maskinens bagpanel med en gasslange. 3. Sæt jordledningens stik i terminalen markeret med "-" på svejserens frontpanel, og spænd den med urets retning. 4.
Página 272
A - Strømforsyning B - Gasflaske C - Trykregulator D - Massekabel E - Arbejdsemne F - MIG brænderholder G - Polaritetsvendestik Selvskærmende svejsning uden gas 1. Sæt svejsepistolens stik i Euro-udgangsstikket på apparatets frontpanel, og spænd det. 2. Sæt jordledningens stik i terminalen markeret med et "+" på svejserens frontpanel, og spænd det med uret.
Página 273
3. Sæt polaritetsvendestikket i terminalen markeret med symbolet "-" på svejserens frontpanel og spænd det med urets retning. 4. Monter spolen med svejsetråden (selvafskærmende / FLUX) på spoleholderen. 5. Sørg for, at størrelsen af rillen på drivrullen passer til størrelsen på kontaktspidsen på...
Página 274
B - Polaritetsvendestik C - Massekabel D - Arbejdsemne E - MIG brænderholder 8. BETJENING AF APPARATET 1. Efter tilslutning af ledningerne som beskrevet, skift ON/OFF-knappen på bagpanelet til "ON"-position 2. Vælg den korrekte svejsemetode via kontrolpanelet. MMA-tilstand 3. Indstil den strømstyrke, der passer til den anvendte elektrode. 4.
Página 275
Under brug kan følgende fejlkoder vises på displayet: Fejlkode Betydning Mulig løsning Overstrømsbeskyttelse Kortslutningsbeskyttelse Genstart svejsemaskinen. Kontakt producentens service, Strømforbrugsbeskyttelse hvis problemet ikke er løst Trådføder overstrømsbeskyttelse Overophedningsbeskyttelse Efter at apparatet er afkølet, skal alt vende tilbage til det normale, hvis problemet ikke er løst, kontakt producentens service BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN...
Página 276
REGELMÆSSIG INSPEKTION AF APPARATET Kontroller regelmæssigt apparatets komponenter for skader. Hvis apparatet er beskadiget , stop med at bruge det. Kontakt venligst din forhandler med det samme for reparation. Hvad skal jeg gøre i tilfælde af et problem? Kontakt venligst sælgeren og hav følgende information klar: •...
Página 281
Übersetzung des Typenschildes | Translation of the rating plate | Tłumaczenie tabliczki znamionowej | Překlad typového štítku | Traduction de la plaquette signalétique | Traduzione della targhetta | Traducción de la placa de identificación | Az adattábla magyarázata | Oversættelse af navneskiltet Dovozce Importeur Importer...
Página 282
Umwelt – und Entsorgungshinweis Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.