Kohler Lombardini 11 LD 522-3 Manual Uso Y Mantenimiento página 75

Tabla de contenido

Publicidad

Spia OK - Voyant OK - Indicator OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador luminoso OK
- Si accende con il motore in moto e se le altre spie sono spente.
- Il s'allume lorsque le moteur est en marche et si les autres voyants sont éteints.
- Turns on when the engine is running/on and the other indicators are off.
- Diese Kontrolllampe leuchtet bei laufendem Motor auf, wenn die anderen Kontrolllampen ausgeschaltet sind.
- Se activa cuando el motor ha arrancado y los demás testigos están apagados.
- Acende-se com o motor em marcha e se os demais indicadores estiverem apagados.
Display contagiri con spia di protezione motore - Afficheur de compte-tours avec voyant de protection moteur - Revolution counter display with
engine protection indicator light - Display Drehzahlmesser mit Kontrolllampe Motorschutzschalter - Display cuentarrevoluciones con testigo de
la protección del motor - Visor do taquímetro com indicador luminoso de protecção do motor
- Esso indica il regime di rotazione del motore in tempo reale da 0 a 5'000 r.p.m.
- Spia protezione motore
Nel centro del contagiri vi è la spia di protezione motore. Quando la spia è verde indica che tutto funziona normalmente e il motore gira.
- Voyant de protection
Quando la spia diventa rossa con luce intermittente o continua vi è una anomalia in corso.
moteur
Nel caso una delle funzioni importanti per il motore quali:
- Engine
protection
idicator light
la pressione olio bassa (
- K o n t r o l l l a m p e
motore da verde diventa rossa e se la spia anomalia rimane accessa per almeno 3 secondi il motore si arresta.
Motorschutzschalter
- Testigo de la protección
Nel caso il carburante la sta per esaurirsi (
del motor
Nel caso di mancata alimentazione della candeletta (
- Indicador luminoso de
protecção do motor
- Cela indique le régime de rotation du moteur en temps réel de 0 à 5000 tr./min.
Le voyant de protection moteur est situé au centre du compte-tours. Lorsque ce voyant s'allume en vert, le moteur tourne et fonctionne
correctement.
Lorsqu'il devient rouge (fixe ou clignotant), une anomalie est présente.
En cas d'anomalie d'une de ces fonctions principales du moteur, à savoir :
la pression de l'huile basse (
de protection moteur vert devient rouge. Si le voyant signalant l'anomalie demeure allumé pendant au moins 3 secondes, le moteur s'arrête.
Si le carburant est en train de s'épuiser (
En cas de non alimentation de la bougie (
- It indicates the engine rotation speed in real time from 0 to 5,000 rpm.
At the centre of the revolution counter there is the engine protection indicator light. When the indicator light is green it indicates that
everything is working correctly and the engine is running. When the indicator light turns red and starts blinking or is fixed there is a failure.
If one of the following important engine conditions takes place:
the oil preassure is low (
on for at least 3 seconds, the engine turns off.
If the fuel is starting to finish (
If the glow plug supply is missing (
), la temperatura del liquido refrigerante troppo elevata (
) la spia protezione motore da verde diventa rosso intermittente.
) la spia protezione motore diventa verde intermittente.
), la température du liquide de refroidissement trop élevée (
)le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
) le voyant de protection moteur devient vert clignotant.
), the coolant temperature is too high (
) the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
) the engine protection indicator light turns green and starts blinking.
) o il filtro dell'aria intasato (
) ou le filtre à air encrassé (
) or the air filter is clogged (
); If the failure indicator light remains
); la spia protezione
); le voyant
7 5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido