Descargar Imprimir esta página

Rotary XMB600 Traducción De Las Instrucciones Originales página 19

Publicidad

4.2 CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI
• Pedana adatta a moto di grossa cilindrata;
• dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico
a garanzia della massima sicurezza;
• valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di
tubi idraulici;
• valvola di controllo della velocità di discesa;
• centralina per il sollevamento;
• impianto elettrico con grado di protezione IP54;
4.2 MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Platform suitable for high-displacement motorbikes;
• Automatic mechanical resting device to ensure max. safety;
• safety valves for the event of overloads and hydraulic line
failure;
• descent speed control valve;
• lifting control unit;
• electric system made to IP54 protection class;
4.2 TECHNISCHE HAUPTEIGENSCHAFTEN
• Fahrschiene für Motorräder mit großem Hubraum;
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung
und höchster Sicherheitsgarantie;
• Sicherheitsventile zum Schutz vor Überlasten und Brüchen der
Hydraulikschläuche;
• Ventil zur Überwachung der Absenkgeschwindigkeit;
• Hebesteueranlage;
• Elektrische Anlage mit Schutzgrad IP54;
4.2 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES TECHNI-
QUES
• Chemin de roulement adapté pour motos de grosse cylindrée ;
• dispositif d'appui mécanique à enclenchement automatique
pour garantir une sécurité maximale ;
• soupapes de sécurité en cas de surcharges et ruptures de
tuyaux hydrauliques ;
• vanne de contrôle de la vitesse de descente ;
• centrale de levage ;
4.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES
• Plataforma idónea para motocicletas de cilindrada elevada;
• dispositivo de sostén mecánico con enganche automático para
garantizar la máxima seguridad;
• válvulas de seguridad para sobrecargas y roturas de tubos
hidráulicos;
• válvula para el control de la velocidad de bajada;
• central para el levantamiento;
• instalación eléctrica con índice de protección IP54;
• circuito di comando e sicurezza a bassa tensione.
4.3 COMANDI
Cassetta elettrica provvista di interruttore generale con comando
salita/discesa (1- fig. 7). In caso di emergenza ruotare sullo "0"
l'interruttore generale (2 - fig. 7).
• low-voltage control and safety circuit.
4.3 CONTROLS
Electric box with rise and descent main (1- fig. 7). In case of an
emergency, set main switch on "0" (2 - fig. 7).
• Niederspannungs-Steuer- und Sicherheitskreislauf.
4.3 STEUERUNGEN
Elektrischer Kasten mit Hauptschalter und Hebe-/Absenksteu-
erung (1- Abb. 7). Im Notfall den Hauptschalter auf "0" drehen
(2 - Abb. 7).
• installation électrique avec degré de protectionIP54;
• circuit de commande et de sécurité à basse tension.
4.3 COMMANDES
Boîtier électrique avec interrupteur général avec commande
montée/descente(1- fig. 7). En cas d'urgence, tourner l'interrup-
teur général sur "0" (2 - fig. 7).
• circuito de mando y seguridad de baja tensión.
4.3 MANDOS
Caja eléctrica equipada con interruptor general con mando de
subida/bajada (1 - fig. 7). En caso de emergencia girar el
interruptor general en la posición "0" (2 - fig. 7).
2
1
Fig. 7
0508-M002-0
4
19

Publicidad

loading