1
1.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente
manuale; I'operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il
ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate manomissioni
o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel caso
in cui si verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene sol-
levato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• I'installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
1.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift must only be used by specially trained personnel and
only after reading and understanding this manual. The operator
must be authorised by the system manager. The lift and safety
devices must not be tampered with or modified in any way; if
so, the manufacturer cannot accept any liability in the event of
resulting damage. Always comply with the following:
• use original Ravaglioli accessories and spare parts only;
• installation must be performed by authorised and professional
personnel;
1.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem Fachper-
sonal bedient werden und erst nachdern die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden wurde. Der Bediener muss
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden,
welche die Verantwortung für die Anlage trägt. Handhabungen und
Änderungen an der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtun-
gen sind verboten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden
ab. Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln einzuhalten:
• nur Ravaglioli Originalzubehör- und –ersatzteile verwenden;
• die Hebebühne muss von autorisierten Fachpersonal aufgestellt
werden;
1.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le
contenu de la présente notice; l'opérateur doit être autorisé par
la personne responsable de I'installation.
ll est strictement interdit de manipuler ou de modifier I'élévateur
et les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions
décline le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
• n'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange
Ravaglioli;
• l'installation doit être prise en charge par un personnel autorisé
et qualifié;
1.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal especialmente
capacitado y sólo después de haber leído y comprendido el
presente manual; el operador tiene que estar autorizado por
quien desempeña la función de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del elevador
y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifique
lo descrito anteriormente, se considera al constructor no
responsable de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y recambios originales Ravaglioli;
8
• assicurarsi che alle estremità della pedana siano montati
ed efficienti gli arresti anteriori e posteriori;
• controllare che durante le fasi di salita non si verifichino con-
dizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sol-
levatore e rimuovere la causa che ha provocato I'emergenza;
• non si devono sollevare persone a bordo di moto, nè carichi
pericolosi o esplosivi.
• make sure that the front and rear stops are installed at the
platform ends;
• make sure no hazardous situations arise during up/down mo-
vement; if they do, stop the lift immediately and remedy the
cause of the emergency;
• Never lift a bike when there is any one sitting on it or with
dangerous or explosive loads.
• sicherstellen, dass an den Enden der Fahrschiene die
vorderen und hinteren Sicherungen angebracht und fun-
ktionstüchtig sind;
• sicherstellen, dass beim Heben der Hebebühne keine gefährli-
che Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne sofort anhalten
und die Gefährdungen beseitigen;
• es dürfen weder Personen an Bord eines Motorrads noch
gefährliche oder explosive Lasten angehoben werden.
• Vérifier que les butées avant et arrière sont montées aux
extrémités et qu'elles fonctionnent ;
• contrôler l'absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger,
arrêter immédiatement I'élévateur et éliminer les causes à
l'origine de la condition d'urgence;
• iI est strictement interdit de soulever des personnes à bord de
motos, des chargements dangereux ou des explosifs.
• la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente
por personal autorizado y cualificado;
• comprobar que los topes delanteros y traseros estén
montados en las extremidades de la plataforma y que
funcionen correctamente;
• controlar que durante la fase de subida no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener inmediatamente
el elevador y eliminar las causas che han provocado la
emergencia;
• no hay que elevar personas sobre motocicletas, ni cargas
peligrosas o explosivas.
0508-M002-0