Descargar Imprimir esta página

Rotary XMB600 Traducción De Las Instrucciones Originales página 13

Publicidad

È fatto obbligo di:
• accertarsi che il peso del veicolo sia conforme a quanto previsto
dal Costruttore.
• Accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di so-
stegno non appena iniziata la corsa di sollevamento.
• Controllare che, durante le manovre di salita e discesa, non si
verifichino condizioni di pericolo per persone o cose.
• Arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'as-
sistenza tecnica autorizzata.
It is the user's responsibility and a mandatory precaution to:
• make sure that vehicle weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer's specifications.
• check that vehicle is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation;
• make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people's safety or
damage property;
• stop the lift without delay in the event of improper operation
and contact authorized service personnel.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
• Sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
• Sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen lastenden Fahrzeugs sicherstellen.
• Sicherstellen, dass es während der Hebe- und Absenkvorgänge
zu keinerlei Gefahrenbedingungen für Personen oder Sachen
kommen kann.
• Bei Betriebsstörungen die Hebebühne unmittelbar anhalten
und den Eingriff des Techischen Diensts des Vertragshändlers
anfordern.
Il est obligatoire de:
• s'assurer que le poids du véhicule est conforme aux indications
du fabricant.
• S'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage.
• Contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les biens pendant les manœuvres de montée
et de descente.
• Arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente agréé.
Es obligatorio:
• Controlar que el peso del vehículo corresponda a las
instrucciones previstas por el fabricante.
• Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
• Controlar que, durante las operaciones de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o cosas.
• Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention re-
gulations.
Unter allen Umständen sind stets die gesetzlichen Unfal-
lschutzvorschriften zu beachten.
Dans tous les cas, respecter les normes en vigueur en matière
de prévention des accidents.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los ac-
cidentes previstas por las leyes vigentes.
0508-M002-0
2
13

Publicidad

loading