Zylinder jetzt vollständig auf das Kurbel-
gehäuse aufsetzen und die Innensechskant-
schrauben M6 mit 10 Nm über Kreuz festzie-
hen. Dichtheitsprüfung durchführen. Auspuff,
Starter und Vergaser montieren.
Die Motoreneinheit kann an das Gebläse-
gehäuse montiert werden.
Kurbelgehäuse zerlegen.
Demontieren von: Startergehäuse,
Zünndergehäuse, Laufrad, Magnetrad,
Vergaser, Vergaserstutzen, Auspuffschutz,
Auspuff, Motor, Zylinder und Kolben.
Ausbau Kurbelwelle bei Leichtmetall-Kurbel-
gehäuse.
Lösen der 6 Kurbelgehäuseschrauben
Kurbelwelle mit Hartholz gegen Verspannung
sichern.
42
Perform pressure test.
Mount muffler, starter and carburetor.
Mount engine onto the blower.
Disassembly of the crankcase.
Disassembly of: Starter case, Ignition casing,
Fanwheel, Flywheel, Carburetor, Manifold,
Exhaust shield, Muffler, Engine, Cylinder and
Piston
Disassembly of crankshaft / crankcase:
Remove the six crankcase screws.
A piece of wood can be used to protect the
crankshaft.
pistón, puede deteriorarse el soporte del pistón
(no dañar la junta de la base del cilindro).
Ahora, colocar el cilindro completamente
sobre el cárter del cigüeñal y fijar los tornillos
de cabeza hexagonal interior M6 con 10 Nm
sobre el cruce.
Realizar la prueba de hermeticidad .
Montar el silenciador, el arrancador y el
carburador. La unidad del motor puede
montarse sobre el cárter del ventilador.
Desarmado del cárter del cigüeñal
Desmontar: el cárter del arrancador, el
portaespoleta, la rueda motriz, la rueda
magnética, el carburador, el tubo del
carburador, el protector del silenciador, el
silenciador, el motor, el cilindro y los pistones
Desmontaje del eje del cigüeñal con un cárter
de metal liviano
Aflojar los seis tornillos del cárter del
cigüeñal.
Asegurar el eje del cigüeñal con resina para
evitar la tensión.