Neue Wellendichtringe leicht einölen und mit
offener Seite nach innen in Kurbelgehäuse
beidseitig einsetzen. Beide Wellendichtringe
mit Montagedorn, Best.-Nr.00 80 434,
vorsichtig mit dem Gehäuse bündig einpres-
sen. Achtung Dichtlippen nicht beschädigen,
fehlerhaft montierte Wellendichtringe können
zu Motorschäden führen.
Überstehende Kurbelgehäusedichtung
entfernen. Kolben, Zylinder, Auspuff, Magnet-
rad, Vergaserstutzen und Vergaser montieren.
Dann Motoreinheit an Gebläsegehäuse
montieren.
Lubricate new shaft seals. With the open side
facing inwards, install seals into crankcase on
both sides. Press in both seals carefully, align
them properly with the crankcase.
Use mounting pin (Order No. 00 80 434).
Caution: Do not damage seal edges (lips).
Incorrectly mounted shaft seals can lead to
engine damage.
Remove any excess crankcase sealant.
Mount piston, cylinder, muffler/exhaust,
flywheel, manifold and carburetor.
Mount engine onto blower.
Lubricar ligeramente los anillos nuevos de los
retenes del eje y meterlos en el cárter del
cigüeñal con el lado abierto hacia adentro.
Meter presionando ambos anillos de los
retenes de los ejes con el mandril de montaje
(Herramienta No. 00 80 434) con el cárter
cuidando que queden al ras.
Advertencia: No dañar los bordes de la
empaquetadura. Los anillos de los retenes del
eje mal montados pueden dañar el motor.
Retirar la empaquetadura que sobresale del
cárter del cigüeñal.
Montar los pistones y el cilindro, el
silenciador, la rueda magnética, el tubo de
carburador y el carburador.
Montar la unidad del motor y el cárter del
ventilador.
47