Descargar Imprimir esta página

Aspen Autotech HIPPO120 Traducción De Las Instrucciones Originales página 39

Publicidad

GARAGE EQUIPMENT
Montaggio cavo di connessione elettrica
Collegare il cavo di connessione elettrica (3) negli appositi connettori e
montare i carter di sostegno e protezione (4).
6.2 Collegamento Impianto elettrico
N.B: Tutte le operazioni di allacciamento elettrico devono essere
effettuate con la linea di alimentazione priva di tensione e da
personale qualificato ed esplicitamente autorizzato e comunque
nel pieno rispetto delle normative vigenti nel paese di utilizzo.
Controllo tensione elettrica
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto corrispon-
da a quella di rete.
- In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del
trasformatore.
Power cable mounting
Connect the electric cable (3) to the corresponding connectors and fit
the support and safety guards a (4).
6.2 Electrical circuit connections
NOTE: All operations regarding the electrical connection shall
be performed with the power line OFF, and by qualified and
clearly authorised personnel, observing the laws in force in
the country of use of the equipment.
Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the mains voltage.
- If not, change the voltage of the motors and the transformer.
To change voltage from 220/230 to 380/400 Volts or vice versa, change
the connections of the 2 motors and that of the transformer (see fig.).
Montage des AnschlusskabelsDas Anschlusskabel (3) an die
speziellen Verbinder anschließen und die Stütz- und Schutzgehäuse (4)
montieren.
6.2 Netzanschluss
Hinweis: Alle Anschlüsse müssen bei ungespannter
Versorgungsleitung, durch qualifiziertes und ausdrücklich
autorisiertes Personal und auf jeden Fall gemäß den geltenden
Vorschriften im Gebrauchsland ausgeführt werden.
Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht. Andernfalls sind die Motor- und
Transformatorspannung zu ändern.Für den Übergang von 220/230Volt
Montage câble de connexion électrique
Brancher le câble de connexion électrique (3) sur les connecteurs
spéciaux et monter les protections de support (4).
6.2 Connexion de l'installation électrique
Note: Toutes les opérations de branchement électrique doivent
être effectuées avec la ligne non alimentée en courant, par du
personnel qualifié et explicitement autorisé et de toute façon,
dans le plein respect des réglementations en vigueur dans le
pays d'utilisation.
Contrôle de la tension électrique
Contrôler que la tension prévue pour l'installation électrique correspond
à celle du réseau. Dans le cas contraire, effectuer le changement de
tension du moteur et du transformateur.
Pour passer de la tension de 220/230Volts à une tension de 380/400 Volts
Montaje cable de conexión eléctrica
Conectar el cable de conexión eléctrica (3) a los conectores apropiados
y montar las protecciones de soporte (4).
6.2 Conexión instalación eléctrica
N.B: Todas las operaciones de enlace eléctrico deben ser
efectuadas con la línea de alimentación desactivada y por un
tecnico calificado y rigurosamente autorizado y en conformidad
con lo establecido por las normas vigentes en el país de
empleo.
Control de la tensión eléctrica
Controlar que la tensión para la cual ha sido proyectado el equipo
corresponda con la de red. En caso contrario cambiar la tensión del motor
y del transformador. Para cambiar la tensión de los 220/230 a los 380/
400 voltios o al revés, hay que cambiar la conexión de los 2 motores y
Per cambiare tensione da 220/230 a 380/400 Volt o viceversa, cambiare
il collegamento dei due motori e del trasformatore (vedi figura).
- sostituire i fusibili dei motori nella cassetta elettrica
Attenzione: rispettare la corrispondenza della numera-
zione dei fili e morsettiere.
Allacciamento alla rete elettrica
Accertarsi che la portata minima della rete di alimentazione corrisponda a
quanto indicato sulla targhetta o in figura a lato.
Collegare il cavo di alimentazione (non compresi nella fornitura) all'interruttore
generale all'interno della cassetta elettrica principale.
L'allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia presa/spina
volante a 3 poli + terra (sezione 10 mm
N.B: eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle norme vigenti nel
paese d'installazione.
- Replace motor fuses located in the electric box.
Warning: check that wires and terminals are matched to
the right numbers.
Connecting up to the mains
Check that the minimum mains capacity corresponds to the data on the
plate or on the illustration at the side.
Connect the power cables (not supplied on standard) to the main switch
inside the main electrical box.
- The power cable is equipped with a 3-pole flying plug/socket couple
2
+ ground (10 mm
section, 400 Volt; 63A plug).
NOTE: Connection should always be made in compliance with the
national prevailing regulations.
auf 380/400 Volt oder umgekehrt den Anschluss der 2 Motoren und des
Transformators wechseln (siehe Abbildung).
Die Sicherungen der Motoren im Schaltkasten ersetzen.
Achtung: Sicherstellen, dass die Nummern der Drähte und
der Klemmenleisten übereinstimmen.
Netzanschluss
Sicherstellen, dass die Mindestleistung des Speisungsnetzes den Angaben
auf dem Seriennummernschild oder in der Abbildung entspricht. Das
Versorgungskabel (nicht mitgeliefert) an den Hauptschalter im
Hauptschaltkasten anschließen.
- Das Speisungskabel muss mit einem 3-Pol-Steckdosen-/Steckerpaar +
Erdung (Schnitt 10 mm
Hinweis: Der Anschluss muss immer unter Beachtung der geltenden
Normen des Landes, in dem das Gerät aufgestellt.
ou vice versa, il faut modifier la connexion des 2 moteurs et du transformateur
(consulter la figure).
r
emplacer les fusibles des moteurs du boîtier électrique
Attention: respecter la correspondance numérique des
fils et des barrettes de connexion.
Branchement au réseau électrique
Vérifier que la puissance minimum du réseau d'alimentation correspond
aux indications de la plaquette signalétique ou aux indications de la figure
ci-contre. Brancher le câble d'alimentation (non inclus dans la fourniture)
sur l'interrupteur général à l'intérieur du boîtier électrique principal.
- L'installation du câble d'alimentation prévoit un couple prise/fiche volante
à 3 pôles + terre (section 10 mm
N.B.: toujours effectuer le branchement dans le respect des normes en
vigueur dans le pays d'installation.
del transformador (ver la fig.).
- sustituir los fusibles de los motores en la caja électrica.
Advertencia: procurar que la numeracion de los hilos
corresponda con la de los tableros de bornes.
Enlace a la red eléctrica
Comprobar que la capacidad mínima de la red de alimentación corresponda
a los valores indicados en la placa datos o en la figura al lado. Conectar
el cable de alimentación (no incluido en el suministro) a la caja de bornes
dentro del cuadro eléctrico principal.
- La predisposición del cable de alimentación prevé una pareja toma/
clavija móvil de 3 polos + tierra (sección 10 mm², 400/Voltios; clavija de
63A).
NOTA: Proceder siempre con la conexión respetando las normas
vigentes en el país de instalación.
0626-M001-5-A1
2
, 400 Volt; spina da 63A).
2
, 400 Volt; Stecker zu 63A) ausgestattet sein.
2
, 400 Volts, fiche de 63A).
6
39

Publicidad

loading

Productos relacionados para Aspen Autotech HIPPO120