GARAGE EQUIPMENT
7. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Per le istruzioni relative a verifiche e controlli per:
- il funzionamento pompette olio, il funzionamento sicurezza
ostacolo, e le regolazioni degli arresti meccanici vedere le
istruzioni riportate nel paragrafo 6.2.
7.1 Catene motori (fig.14)
Ogni tre mesi effettuare la lubrificazione come segue: togliere la coper-
tura (1) in ogni supporto-motore (2), e con un pennello spalmare l'olio in
tutta la catena (3). Controllare e, se necessario, procedere alla registra-
zione come segue: allentare di mezzo giro le quattro viti (4) all'interno della
scatola (2), allentare il controdado (5) e ruotare la vite (6) nel senso
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
For instructions regarding checks and inspections of:
- oil pump, obstacle microswitch adjustment, and for
adjustments of mechanical stops, see instructions in section
6.2.
7.1 Motor chains (fig.14)
Lubricate every three months as follows: remove the cover (1) of each
motor support (2) and oil the whole chain with a brush (3). Check and
where necessary adjust as follows: loosen the four screws (4) inside
box (2) by half a turn, slacken locknut (5) and turn the screw (6) in the
required direction. After adjustment, fasten the locknut (5), the four
7. WARTUNGSANWEISUNGEN
Für die Anweisungen zu Prüfungen und Kontrollen für:
- den Betrieb der Ölpumpen, den Betrieb der Hindernissicherheit
und die Einstellungen der mechanischen Anschläge siehe die
Anweisungen im Abschnitt 6.2.
7.1 Motorenketten (Abb. 14)
Alle drei Monate die Ketten folgendermassen schmieren: Die Abdeckung
(1) auf jedem Motorhalter (2) abnehmen und mit einem Pinsel die ganze
Kette (3) schmieren. Kontrollieren und bei Bedarf folgende Regulierung
vornehmen: die vier Schrauben (4) im Gehäuseinnern (2) um eine halbe
Drehung losschrauben, die Gegenmutter (5) lockern und die Schraube
7. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
Pour les instructions concernant les vérifications et les contrôles
pour:
- le fonctionnement pompes huile, le fonctionnement de
sécurité obstacle, et les réglage des arrêts mécaniques voir
les instructions indiquées dans le paragraphe 6.2.
7.1 Chaînes des moteurs (fig. 14)
Tous les trois mois, lubrifier en procédant comme suit: enlever le
couvercle (1) de chaque support de moteur (2) et, à l'aide d'un pinceau,
étendre l'huile sur toute la chaîne (3). Contrôler et, si nécessaire, régler
comme suit: desserrer d'un demi-tour les quatre vis (4) à l'intérieur de
la boîte (2), desserrer le contre-écrou (5) et tourner la vis (6) dans la
bonne direction. Lorsque le réglage est terminé, bloquer le contre-écrou
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Para las instrucciones respecto a los controles e inspecciones
de:
- funcionamiento bombas aceite, microinterruptor de presencia
obstáculo y las regulaciones del tope mécanico de final de
carrera, véase las instrucciones en el párrafo 6.2.
7.1 Cadenas de los motores (fig.14)
Cada tres meses hay que efectuar la lubricación de la manera siguiente:
sacar la tapa (1) de cada soporte-motor (2), y mediante un pincel untar
con aceite toda la cadena (3).
Controlar y, si hace falta, efectuar la regulación de la manera siguiente:
aflojar dando una media vuelta los cuatro tornillos (4) en el interior de la
caja (2), aflojar la contratuerca (5) y girar el tornillo (6) en el sentido
necessario. A regolazione ultimata, bloccare il controdado (5), le quattro
viti (4) del motore (7) e rimontare la copertura (1).
7.2 Vaschette alla base delle colonne (fig.15)
Ogni tre mesi controllare ed eventualmente ripristinare il livello olio come
segue: fare salire il sollevatore con le pedane a circa un metro da terra,
scostare le tendine e con siringa aggiungere olio nelle vaschette fino al
livello. Per il CAMBIO DELL'OLIO (da fare ogni mille corse o una volta
all'anno), occorre staccare le tendine nella parte inferiore delle traverse,
togliere l'olio con una siringa, fare un accurato lavaggio delle vaschette e
mettere olio nuovo fino al livello.
Usare OLIO SPARTAN EP220-210St a 40°C (ESSO) od equivalente.
screws (4) of motor (7) and re-fit the cover (1).
7.2 Containers at post base (fig.15)
Every three months check the oil level and top up where necessary as
follows: raise the lift with footboards to approximately one metre from
the ground, shift the flaps and use a syringe to top up the oil in the
containers to the level. CHANGE THE OIL every 1,000 strokes or once
a year by removing the flaps at the bottom of the cross pieces, draw off
the oil with a syringe, wash the containers carefully and fill with fresh
oil up to the level.
Use OLIO SPARTAN EP220-210St a 40°C (ESSO) or similar.
(6) in der erforderlichen Richtung drehen. Nach der Regulierung die
Gegenmutter (5) und die vier Schrauben (4) des Motors (7) festschrauben
und die Abdeckung (1) wieder montieren.
7.2 Ölwannen an der Säulenbasis (Abb. 15)
Alle drei Monate den Ölstand kontrollieren und bei Bedarf folgendermassen
Öl nachfüllen: die Fahrschienen auf ca. 1 m vom Fussboden hochfahren,
die Abdeckungen beiseite schieben und mit einer Spritze den Ölstand
wieder herstellen. Für den ÖLWECHSEL (jeweils nach 1000 Hubläufen
oder einmal jährlich) die Abdeckungen unten an den Traversen abnehmen,
das Öl mit einer Spritze absaugen, die Ölwannen gut waschen und neues
Öl bis zum Ölstand einfüllen.
SPARTAN EP220-210 St Öl (ESSO) auf 40ºC oder gleichwertiges Öl
verwenden.
(5), les quatre vis (4) du moteur (7) et remonter le couvercle (1).
7.2 Bacs à la base des colonnes (fig. 15)
Tous les trois mois contrôler et, si nécessaire, ajouter de l'huile en
procédant comme suit: faire monter le pont avec les chemins de
roulement à un mètre environ du sol, écarter les rideaux et à l'aide d'une
seringue ajouter de l'huile dans les bacs jusqu'au niveau. Pour LA
VIDANGE DE L'HUILE (à effectuer toutes les mille courses ou une fois
par an), il faut décrocher les rideaux à la partie inférieure des traverses,
enlever l'huile en utilisant une seringue, laver soigneusement les bacs
et remettre de l'huile neuve jusqu'au niveau.
Utiliser de l'HUILE SPARTAN EP220-21OSt à 40°C (ESSO) ou toute autre
huile équivalente.
requerido. Una vez finalizada la regulación, bloquear la contratuerca (5),
los cuatro tornillos (4) del motor (7) y volver a montar la tapa (1).
7.2 Depósitos en la base de las columnas (fig.15)
Cada tres meses controlar y eventualmente restablecer el nivel del aceite
de la forma siguiente: hacer subir el elevador con las tarimas aprox. un
metro a partir del suelo, apartar las cortinas y mediante la jeringa añadir
aceite en los depósitos hasta alcanzar el nivel. Para la SUSTITUCION DEL
ACEITE (a realizar a cada mil desplazamientos o una vez al año), hay que
sacar las cortinas de la parte inferior de los travesaños, sacar el aceite
mediante una jeringa, lavar cuidadosamente los depósitos y reponer
aceite hasta el nivel.
Utilizar aceite SPARTAN EP220-210St a 40°C (ESSO) o parecido.
0626-M001-5-A1
7
51