Descargar Imprimir esta página

Aspen Autotech HIPPO120 Traducción De Las Instrucciones Originales página 47

Publicidad

GARAGE EQUIPMENT
6.3.4 Regolazione arresto meccanico fine corsa
Interviene in caso di mancato funzionamento dei finecorsa salita (24) e
discesa (25) ed è presente in salita e in discesa dopo 5 mm di extra corsa
dal punto di intervento del finecorsa.
L'arresto meccanico fine corsa viene regolato in fabbrica.
Attenzione! E' necessaria una regolazione solo in caso di
sostituzione di uno dei fine corsa o della camma di
comando.
Attenzione! Per le procedure di seguito descritte è neces-
sario l'intervento di un tecnico specializzato poiché si
opera in presenza di tensione elettrica.
Dopo l'installazione è necessario controllare che tutti i fine corsa meccanici
siano allo stesso livello. Premere il pulsante di salita fino all'arresto del
sollevatore per l'intervento del fine corsa elettrico.
6.3.4 Mechanical limit stop adjustment
This is activated if the rise (24) /descent (25) limit switches do not work.
It is activated during rise and descent after 5 mm runover of the operation
point of the limit switch.
The limit stop is adjusted by the manufacturer.
Warning! This adjustment is necessary only if one of the
limit switches or the control shaft has been replaced.
Warning! All the operations described below shall be
carried out by a specialised technician because of power
ON.
After installation, check that all limit switches are at the same heigth. Press
the rise button until the lift stops because of the intervention of the limit
switch. Find out which of the two rise limit switches has operated,
stopping the lift. Then, (let's take as example the limit switch of crosspiece
6.3.4 Einstellung des mechanischen Endanschlags
Diese Arretiereinrichtung schaltet dann ein, wenn die Hubendschalter (24)
und Absenkendschalter (25) nicht funktionieren. Sie setzt sowohl beim
Hochfahren als auch beim Herunterfahren ein, sobald die Bühne den
Einschaltpunkt der Endschalter um 5 mm überfahren hat.
Der mechanische Endanschlag wird werksseitig reguliert.
Achtung! Die Einstellung ist nur beim Ersetzen eines
einzelnen Endanschlags oder des Steuernockens
notwendig.Achtung! Die folgenden Vorgänge dürfen nur
von einem Fachtechniker ausgeführt werden, weil man
unter Spannung arbeitet.
Nach der Installation sich vergewissern, dass alle mechanischen
Endanschläge auf derselben Höhe sind. Den Aufstiegsdruckknopf drücken,
bis die Hebebühne infolge des Ansprechens des Endschalters
stoppt.Kontrollieren, welche der beiden Aufstiegs-Endanschläge
6.3.4 Réglage arrêt mécanique du fin de course
Ce dispositif intervient lorsque les butées de fin de course de montée (24)
et de descente (25) ne fonctionnent pas. Il entre en fonction après 5 mm
de course de montée ou de course de descente supplémentaire à partir
du point d'intervention de la butée de fin de course.
L'arrêt mécanique de fin de course est réglé à l'usine.
Attention! Un réglage n'est nécessaire qu'en cas de
remplacement d'un fin de course ou de la came de
commande.Attention! pour les procédures décrites ci-
dessous l'intervention d'un technicien spécialisé est
nécessaire à cause de la présence de courant électrique.
Après l'installation il est nécessaire de contrôler que tous les dispositifs de
fin de course mécaniques soient au même niveau. Appuyer sur le poussoir
de montée jusqu'à l'arrêt de l'élévateur pour l'intervention du fin de course
électrique.Vérifier lequel des deux dispositifs de fin de course de montée
6.3.4 Regulación tope mécanico de final de carrera
Interviene en la eventualidad de que falle el funcionamiento de los
microinterruptores de elevación (24) /descenso (25). Viene activado en la
elevación y en el descenso al cabo de 5 mm. de extracarrera desde el punto
de activación del microinterruptor de tope.
El ajuste del tope mécanico de final de carrera se efectúa por el
constructor. Cuidado! Un nuevo ajuste se efectuará sólo en
caso de sustitución de uno de los topes de final de
carrera o de la leva de mando.
Cuidado! Las operaciones describidas abajo deberán
efectuarse por un técnico especializado pues hay trabajos
con tensión eléctrica.
Después de la instalación hay que controlar que todos los topes mécanicos
estén a la misma altura. Accionar el mando de subida hasta la parada del
elevador por la intervención del tope eléctrico.
Verificare quale dei due finecorsa salita è intervenuto arrestando il
sollevatore. Identificato il fine corsa che è intervenuto (utilizziamo come
esempio il fine corsa traversa 1 regolare l'arresto meccanico della traversa
1e quello della colonna corrispondente 2. Seguendo le istruzioni descritte
al paragrafo 5.2 attivare la modalità diagnostica; questa permette di
movimentare le traverse in maniera indipendente. Far scendere di alcuni
centimetri la traversa 5 dove è già stata effettuata la regolazione. Seguendo
le istruzioni descritte al paragrafo 5.2 disattivare la modalità diagnostica per
operare in modalità di normale funzionamento. Premendo il pulsante di salita
si avrà l'arresto del sollevatore per l'intervento di un fine corsa elettrico della
traversa 6. Identificato il fine corsa che è intervenuto regolare l'arresto
meccanico della colonna 3 e quello della colonna opposta 4. Premere il
pulsante di discesa mantenendolo premuto fino all'intervento dei fine corsa
in discesa, questo permette il riallineo delle traverse.
1, adjust the mechanical stop of crosspiece 1 and the mechanical stop of
corresponding column 2. Follow instructions of section 5.2 to enter the
diagnosis mode and to operate crosspieces independently. Make
crosspiece 5 descend a few centimeters (here the adjustment has
already been performed). Follow the instructions in section 5.2 in order
to activate the diagnosis mode and to operate under standard working
conditions .Press the rise button: the lift will stop because of the operation
of a limit switch of crosspiece 6. Find out the limit switch activated, adjust
first the mechanical stop of column 3 then, the stop of the opposite column
4. Press the descent button, and keep it pressed until the descent limit
switches operate, so as to re-align crosspieces.
angesprochen hat und die Hebebühne gestoppt hat. Nach Identifizierung
des angesprochenen Endanschlags (zum Beispiel Endanschlag des
Querträgers 1) den mechanischen Anschlag des Querträgers 1 und der
entsprechenden Säule 2 einstellen. Gemäß den Anweisungen des
Abschnittes 5.2 die Diagnosemodalität aktivieren; diese ermöglicht die
unabhängige Bewegung der Querträger. Den Querträger 5 um einige
Zentimeter absteigen lassen, wo die Einstellung schon ausgeführt wurde.
Gemäß den Anweisungen des Abschnittes 5.2 die Diagnosemodalität
deaktivieren, um in der Standardbetriebsart zu arbeiten. Durch Drücken
des Aufstiegsdruckknopfes stoppt die Hebebühne infolge des
Ansprechens eines Endschalters des Querträgers 6. Nach Identifizierung
des angesprochenen Endschalters den mechanischen Endanschlag der
Säule 3 und der entgegengesetzten Säule 4 einstellen. Den
Abstiegsdruckknopf drücken und ihn bis zum Ansprechen des Abstiegs-
Endanschlags gedrückt halten; das ermöglicht die Wiederausrichtung der
Querträger.
est intervenu pour arrêter l'élévateur. Identifier le fin de course qui est
intervenu (prenons en exemple le fin de course traverse 1 ), régler l'arrêt
mécanique de la traverse 1 et celui de la colonne correspondante 2.
Suivant les instructions décrites au paragraphe 5.2 activer le mode
diagnostic; ce mode permet de déplacer les traverses de manière
indépendante. Faire descendre, quelques centimètres, la traverse 5 où
le réglage a déjà été effectué. Suivant les instructions décrites au
paragraphe 5.2 désactiver le mode diagnostic pour opérer dans le mode
de fonctionnement normal. En appuyant sur le poussoir de montée on aura
l'arrêt de l'élévateur suite à l'intervention d'un fin de course d'électrique
de la traverse 6. Identifier le fin de course qui est intervenu, régler l'arrêt
mécanique de la colonne 3 et celui de la colonne opposée 4. Appuyer sur
le poussoir de descente en le maintenant appuyé jusqu'à l'intervention du
fin de course en descente, celui-ci permet le réalignement des traverses.
Identificar cuál de los dos topes de subida ha intervenido parando el
elevador. Identificado el tope activado (utilizamos como ejemplo el tope
del travesaño 1) ajustar el tope mécanico del travesaño 1 y el tope de la
columna correspondiente 2. Seguir las instrucciones del párrafo 5.2 para
activar la modalidad diagnóstica; este permite accionar le travesaños de
manera indipendiente. Bajar de algunos centimetros el travesaño 5 ya
ajustado. Seguir las instrucciones del párrafo 5.2 para desactivar la
modalidad diagnóstica y trabajar en modalidad normal de funcionamiento.
Accionano el mando de subida el elevador se para por la intervención
de un tope eléctrico del travesaño 6. Identificado el tope intervenido,
ajustar el tope mécanico de la columna 3 y el tope de la columna opuesta
4. Accionar el mando de bajada manteniéndolo oprimido hasta la
intervención de los topes de bajada
travesaños .
0626-M001-5-A1
6
para la re-alineación de los
47

Publicidad

loading

Productos relacionados para Aspen Autotech HIPPO120