AUTO-REVERSE
(automatisch omkeren)
Kies de bandlooprichting met de <I> (richt-
ing)-toets.
In het volgende voorbeeld zit de cassette
in de houder met kant A naar u toe.
Tijdens het opnemen
stopt de cassette
automatisch aan het einde van kant B.
Als de band
in achterwaartse
richting
(kant B) wordt afgespeeld of opgenomen,
wordt
alleen
kant
B
afgespeeld
of
opgenomen
en daarna stopt de cassette
automatisch.
INVERSION AUTO-
MATICA
Presione la tecla <>} (direccién) para ele-
gir la direccién de marcha de Ja cinta.
En el cuadro siguiente, debe considerarse
que el lado A del cassette ha sido puesto
mirando hacia usted.
Durante la grabacién, la cinta se detiene
automaticamente al final del lado B
Cuando se reproduce o graba una cinta
en la direccién de inversidén (lado B), sdlo
se reproduce o graba este lado y luego la
cinta se detiene automaticamente.
AUTO REVERSE
Tryck in <i (bandriktning)-tangenten fdr
att valja bandets transportriktning.
| nedanstaende
férklaring ar kassetten
isatt med sida A vand utat (mot dig).
Vid inspeining stannar bandet automatiskt
slutet pa sida B.
Nar bandet spelas in eller av i omvand rik-
tning (sida B), spelas endast sidan B in
eller av, varetter bandet automatiskt stan-
nar.
Reverse mode
Umkehr-Betrieb
Mode d'inversé
Omkeerwerking
Modo de inversion
Bandvandningsfunktion
Explanation
Erlauterung
Explication
Verkaring
Explicacion
Forklaring
—
Single
Einfach
Simple
Enkel
Simipe
Enkel
REVERSE MODE
i
Only forward direction (side A)
Nur Vorwarts (Seite A)
Direction avant seulement (cété A)
Aileen vooruit (kant A)
Direccién de avance solamente (lado A)
Endast framat (Sida A)
oN
o>
Pe
as
s
Start
Auto-stop
Start
Auto-stop
Départ
Arrét automatique
Start
Automatisch stoppen
Comienzo
Parada automatica
Start
Automatiskt stopp
Only reverse direction (side B)
Nur ruckwarts (Seite B)
Direction inversée seulement (cété B)
Alleen achteruit (kant B)
Direccién de inversién solamente (lado B)
Endast omvand riktning (sida B)
Py
s
Auto-stop
Start
Auto-stop
Start
Arrét automatique
Départ
Automatisch stoppen
Start
Parada automatica
Comienzo
Automatiskt stopp
Start
Bandriktningsindikator
Tape direction indicator
Bandlaufrichtungs-Anzeige
Indicateur de direction de bande
Bandlooprichtingsaanduiding
indicador de direccién de fa cinta
\ EZ
PLAY p>
A
Notes:
Press the «> (direction) button firmly to
be sure of reversing the tape. A light
touch may not effective (this is not a
maifunction).
When the safety tabs are removed from
a cassette tape, the tape cannot be
recorded even if you try. Make sure that
both tabs are still in place when per-
forming full recording.
Opmerkingen:
Druk de <I> (richting)-toets volledig in
om
er zeker van te zijn dat de het ban-
domkeer
mechanisme
werkt. Het kan
zijn dat licht indrukken niet voldoende is
(did duidt niet op een defekt).
Als de veiligheidslipjes uit een cassette
zijn verwijderd, kan niet op de band wor-
den opgenomen,
als u probeert op te
nemen.-Ga
na of beide lipjes op hun
plaats zitten als u een volledige opname
wenst uit te voeren.
Hinweise:
Die «> (Laufrichtung)-Taste fest driicken
, um das Band wirklich umzukehren.
Ein
leichtes Antippen hat unter Umstanden
keinen Effekt (dies stellt keine Stérung
dar).
Wenn
die Léschschutzzungen
von der
Cassette
entfernt
wurden,
kann
die
Cassette nicht bespielt werden und lauft
nicht,
wenn
eine
Aufnahme
versucht
wird. Daher miissen beide Lésch-schutz-
zungen
vorhanden
sein,
wenn
eine
durchgehende Aufnahme
gemacht wer-
den soll.
Notas:
Presione firmemente la tecla <> (direc-
cién) para asegurarse de voltear la cinta.
Un
toque
ligero
puede
ser
inefectivo
(ésto no es un malfuncionamiento).
Cuando se han extraido las lengiietas de
proteccién del cassette,
no es posible
grabar en la cinta aunque intente grabar.
Asegurese de sellar ambos orificios con
cinta
adhesiva
antes
de
iniciar
una
grabacién en ambos lados.
—~32-
Remarques:
Pour s'assurer du changement de direc-
tion de la bande, appuyer ferrmement sur
le touche
4
(direction).
Wn contact
léger
peut
s'avérer
insiffisant
pour
réaliscer cette opération. ((@ nest pas
une défaillance de l'apparei).
Quand les languettes de sécurité de la
cassette ont été enlevées, | est impossi-
ble d'enregistrer sur !a bane. S'assurer
qu'elles
sont
bien
en
plic@
pour
un
enregistrement complet.
Anm.
e
Tryck
in >
(bandriktniny) -tangenten
ordentligt sa att bandet verkiggen vander.
Ett fér latt tryck kanske int: Mar énskad
effekt (vilket inte ar ett funktornsfel).
Bandet kan inte spelas in on
raderflikar-
na
ar
borttagna
fran
kassetten,
Kontrollera att bagge des
flikar sitter
kvar vid komplett inspelning