Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 200-006R:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 122

Enlaces rápidos

‫دﻟﯾل اﻟﺧدﻣﺔ‬
Huolto-opas / Manuel d'entretien / Wartungshandbuch /
Εγχειρίδιο Συντήρησης /
Manual de Manutenção / Manual de Servicio / Servis Kılavuzu
Universal Power Supply (UPS) Model 200-006R
Bloc d'alimentation universel (Universal Power Supply ou « UPS ») ‒ Modèle 200-006R
Μονάδα Παροχής Ρεύματος (UPS) Μοντέλο 200-006R
Fonte de Alimentação Universal (UPS) Modelo 200-006R
Fuente de alimentación universal modelo 200-006
Manufactured under one or more of US patents: 7,033,351; 6,908,463; 6,860,880; 6,695,837; 6,626,901. Patents Pending. All Rights Reserved.
© Copyright 2021, Microline Surgical, Inc. All rights reserved.
Service Manual
/ 服务手册 / Servicemanual / Onderhoudshandleiding /
200-006R
‫ﻧﻣوذج‬
200-006R 型通用电源 (UPS)
Universel strømforsyning (UPS), model 200-006R
Universele voeding (UPS) model 200-006R
Yleisvirtalähde (UPS) malli 200-006R
Universal-Netzgerät (UPS) Modell 200-006R
200-006R
‫מודל‬
Alimentatore universale UPS modello 200-006R
Evrensel Güç Kaynağı (UPS) Model 200-006R
‫שירות‬
‫מדריך‬
/ Manuale di servizio /
(
UPS
)
‫ﻌﺎﻟﻣﻲ‬
‫اﻟ‬
‫اﻟطﺎﻗﺔ‬
UPS
‫ספק כוח אוניברסלי‬
(
)
‫ﻣزود‬
09-39-00454-00-ART, Rev B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microline Surgical 200-006R

  • Página 1 200-006R 型通用电源 (UPS) Universel strømforsyning (UPS), model 200-006R Universele voeding (UPS) model 200-006R Yleisvirtalähde (UPS) malli 200-006R Bloc d’alimentation universel (Universal Power Supply ou « UPS ») ‒ Modèle 200-006R Universal-Netzgerät (UPS) Modell 200-006R Μονάδα Παροχής Ρεύματος (UPS) Μοντέλο 200-006R 200-006R ‫מודל‬...
  • Página 2 ENGLISH ..................................... 5 General ..................................5 Introduction ................................6 Description of Functions ............................6 Technical Specifications ............................7 Checkout Procedures .............................. 8 Service Procedures ..............................8 Troubleshooting ............................... 9 Maintenance ................................9 Electromagnetic Compatibility ..........................10 ................................
  • Página 3 Toimintojen kuvaus ..............................55 Tekniset tiedot ............................... 56 Tarkastustoimenpiteet ............................56 Huoltotoimet ................................57 Vianmääritys ................................58 Kunnossapito ................................. 58 Sähkömagneettinen yhteensopivuus ........................58 FRANÇAIS ....................................63 Généralités ................................63 Introduction ................................64 Description des fonctionnalités ..........................65 Spécifications techniques ............................66 Procédures de contrôle ............................
  • Página 4 Risoluzione dei problemi ............................107 Manutenzione ..............................107 Compatibilità elettromagnetica ..........................108 PORTUGUÊS ..................................112 Geral ..................................112 Introdução ................................113 Descrição das funcionalidades ..........................114 Especificações técnicas ............................115 Procedimentos de verificação ..........................115 Procedimentos de manutenção ........................... 116 Resolução de problemas .............................
  • Página 5 Responsibility for the safe functioning of the unit reverts to the owner or user in all cases in which service or repair has been done by a non-professional or by persons who are not employed by or authorized by Microline Surgical and when the unit is used for other than its intended purpose.
  • Página 6 Device Description The Model 200-006R Universal Power Supply (UPS) is a non-sterile, reusable, AC powered unit intended to be used only with Microline Cautery Instruments and PowerPack Footswitch. The UPS is intended to be connected to AC power via a grounded hospital grade power cord and features an on/off switch and green power-on LED indicator.
  • Página 7 Indicator Lights The indicator lights shown below are located on the UPS front panel. Indicator Light Name Function/Description UPS Volume Level Green illuminated indicator displays the current UPS volume level (Highest, shown at top to Lowest, shown at bottom). UPS Power Level Blue illuminated indicator displays the current UPS power level (1 to 8).
  • Página 8 Service Procedures Hangar Replacement The hanger may be replaced if damaged or if the swivel locking function becomes impaired. Use only the Microline Surgical 006 • Hanger Replacement Kit (ASM0141) for this replacement. Contact Microline Surgical customer service at the number located on the back cover of this service manual to order the kit.
  • Página 9 Service or Repair • The UPS is a reusable device with no user-maintainable/serviceable features. To schedule service or repair, contact Microline Surgical customer service at the number located on the back cover of this • service manual. WARNING: No modification of this equipment is allowed.
  • Página 10 180” ± 4” WARNING The use of accessories and cables other than those specified, with the exception of those cables sold by Microline Surgical Inc. • as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the UPS.
  • Página 11 IEC60601-1-2 Table 2 Transient Electromagnetic Immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The 200-006R is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 200-006R should assure that it is used in such an environment.
  • Página 12 IEC60601-1-2 Table 4 RF Electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The 200-006R is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 200-006R should assure that it is used in such an environment.
  • Página 13 RF communications equipment and the 200-006R The 200-006R is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the 200-006R can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the 200-006R as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 14 FDA cleared. K000893 Recyclable. Printed on paper containing recycled content. Manufactured under one or more of US patents: 7,033,351; 6,908,463; 6,860,880; 6,695,837; 6,626,901. Patents Pending. All Rights Reserved. © Copyright 2020, Microline Surgical, Inc. All rights reserved. ‫ﯾﺔ‬ ‫ﻌرﺑ‬ ‫اﻟ‬...
  • Página 15 ‫ﻗﺎﺑل ﻹﻋﺎدة اﻹ‬ ‫و‬ ‫م‬ ‫وب، وھو‬ ‫ﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﻧﺎ‬ ‫وﺣدة‬ ‫ھو‬ ) ‫ﻌﺎﻟﻣﻲ‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣزود‬ ‫ﻣن‬ 200-006R ‫وذج‬ ‫ﻣ ﻧ‬ ً ‫ﯾﻛون ﻣﺗطﺎﺑﻘ ﺎ‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻋن طرﯾﻖ ﺳﻠك‬ ‫ﻧﺎوب‬ ‫اﻟﻣﺗ‬ ‫ﯾﺎر‬ ‫ﺎﻟﺗ ﺑ‬ ‫ﺑﻌد وﺻﻠﮫ‬ ‫ﯾ ُﺳﺗﻌﻣل اﻟـ‬...
  • Página 16 ‫ﻣﯾزات اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻟﻣﻲ‬ ‫ﻣزو ّ ِ د‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻖ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ‬ ّ ‫ﻣؤ ﺷ‬ ‫ﻣﺳﺗوى اﻟﺻوت‬ ‫ﻟ‬ ‫رات‬ ‫أزرار اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﻣﺳﺗوى اﻟﺻوت‬ ‫إﺿﺎءة‬ ‫ر‬ ‫وﻣؤﺷ‬ ‫ﻟوﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺎﻟﻘدم‬ ‫وﻋﺎء ﻣوﺻل‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﻧﺎوب‬ ‫ﺻل‬ ‫و ﻣ‬ ّ ‫ﻣؤ ﺷ‬ ‫ر اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل/إﯾﻘﺎف‬...
  • Página 17 ‫ف‬ ‫وﺻ‬ ‫اﻟ‬ / ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﯾ ظ‬ ‫و اﻟ‬ ‫ﺳم‬ ‫ﻹ ا‬ ‫اﻟﺿوﺋﻲ‬ ‫اﻟﻣؤﺷر‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠـ‬ ‫اﻵﻧﻲ‬ ‫طﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻟﻣؤﺷر اﻷزرق اﻟﻣﺿﺎء ﻣﺳﺗوى‬ ‫ﺑ ﯾ ّن‬ ‫ﯾ‬ ‫اﻟـ‬ ‫ﻣﺳﺗوى طﺎﻗﺔ‬ .‫ﻗﺔ‬ ‫ﺎ ط ﻟ‬ ‫إﻟﻰ ﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح ا‬ (‫ﺧﺿر‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Página 18 ‫اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﯾﻛروﻻﯾن ﻟﻠﺟراﺣﺔ‬ ‫دادات اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣ ﻹ‬ ‫وﻣﻌدات‬ ‫إﺟراءات اﻟﺧدﻣﺔ‬ (‫)وﺣدة اﻟﺗﻌﻠﯾﻖ‬ ‫ﺎﻟﺔ‬ ّ ‫ﻣ‬ ‫ﺳﺗﺑدال اﻟﺣ‬ ‫إ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑﺧدﻣ‬ ‫ﺗﺻل‬ ‫إ‬ Microline Surgical Kit ) ‫ﺣﺔ‬ ‫ﺟرا‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫روﻻﯾن‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻣن ﻣﺎﯾ‬ (ASM0141) ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ ‫ط‬ ‫ﺳﺗﺧدم ﻓﻘ‬ ‫إ‬ ‫ﺳﺗﺑدال‬ ‫ﻺ‬...
  • Página 19 ‫ل‬ ‫طﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫اﻷ‬ ‫ﺗﺣدﯾد‬ ‫ﺎت‬ ّ ‫ﻋﻣوﻣ ﯾ‬ ‫اﻟﺣﺎﺻﻠﺔ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ب‬ ّ ‫اﻟﻣﺗﺳ ﺑ‬ ‫ﺗﻛون‬ ‫ﻗد‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ إﻣﻛﺎﻧﯾﺎت اﻷﺧطﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻟﺗﻲ‬ ‫إﺳﺗﺑﻌﺎد‬ ‫ﺎول‬ ‫ﺣﮭﺎ، ﺣ‬ ‫ﺻﻼ‬ ‫وإ‬ ‫ل‬ ‫طﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫اﻷ‬ ‫وﺣﺻر‬ ‫ﺗﺣدﯾد‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ‬ • ( ً...
  • Página 20 ‫اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ ‫ﺎت‬ ‫وإﻋﻼﻧ‬ ‫ﺎت‬ ‫ﺗوﺟﯾﮭ‬ ‫وﻓﻘ ﺎ ّ ﻟﺧﺻﺎﺋص‬ ‫ﯾﺻ ﻧ ّ ﻊ‬ ‫ھذه‬ ‫م اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﯾﺗ‬ ‫اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮫ‬ 200-006R ‫ﻟطراز‬ ‫دة أدﻧﺎه. ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣﯾل أو اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ ّ ‫اﻟﻣﺣ د‬ ‫ﯾﺔ‬ ‫طﯾﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﮭروﻣﻐﻧ‬ ‫اﻟﻛ‬ ‫ﺋﺔ‬ ‫ﯾ ﺑ‬...
  • Página 21 ‫اﻟ‬ ‫ت ﺎ‬ ‫وإﻋﻼﻧ‬ ‫ت ﺎ‬ ‫ﺟﯾﮭ‬ ‫و ﺗ‬ ‫وﻓﻘ ﺎ ّ ﻟﺧﺻﺎﺋص ھذه‬ ‫ﯾﺻ ﻧ ّ ﻊ‬ ‫اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮫ ﯾﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ 200-006R ‫ﻟطراز‬ ‫ﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه. ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣﯾل أو اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ ‫اﻟﺑﯾ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻟﻺ‬ 200-006R ‫ج‬...
  • Página 22 ‫ﺎت‬ ‫وإﻋﻼﻧ‬ ‫ﺎت‬ ‫ﺗوﺟﯾﮭ‬ ‫ﯾﺻ ﻧ ّ ﻊ‬ .‫ھذه اﻟﺑﯾﺋﺔ‬ ‫ﻣﮫ ﻓﻲ ﻣﺛل‬ ‫ﺗم اﺳﺗﺧدا‬ ‫ﻣن أﻧﮫ ﯾ‬ ‫اﻟﺗﺄﻛد‬ 200-006R ‫ﻟطراز‬ ‫ﺗﺧدم‬ ‫ﻟﻣﺳ‬ ‫ﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه. ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣﯾل أو ا‬ ‫ﻟﻺ‬ 200-006R ‫ﻧﻣوذج‬ ‫اﻟﺗوﺟﯾﮫ‬ – ‫اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬...
  • Página 23 ‫اﻟﺗرددات اﻟرادﯾوﯾﺔ‬ ‫ﻣﻧﺎﻋﺔ‬ ‫ل‬ ‫اﻟﺟدو‬ IEC60601-1-2 200-006R ‫ﺑﮭﺎ ﺑﯾن ﻣﻌدات اﻻﺗﺻﺎﻻت اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ واﻟﻣﺗﻧﻘﻠﺔ و‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻔﺻل اﻟﻣوﺻ‬ ‫ﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟ‬ ّ ‫ﯾﺗم اﻟﺗﺣ ﻛ‬ ‫ﺳﺎﻋد‬ ‫ﯾ‬ ‫أن‬ 200-006R ‫ذج‬ ‫ﻧﻣو‬ ‫ﺔ. ﯾﻣﻛن ﻟﻠﻌﻣﯾل أو ﻣﺳﺗﺧدم‬ ّ ‫ﺔ اﻟﻣﺷ ﻌ‬ ّ ‫اﻟﻼﺳﻠﻛ ﯾ‬...
  • Página 24 简体中文 概述 在本手册中,200-006R 型通用电源称为 UPS。 • 该设备上有一个序号: - 该设备背面靠近挂钩的位置有一个标签,与 Microline Surgical 通信时,请提供此序号。 • 对于非专业人士或未经 Microline Surgical 授权或雇用的人员进行的服务或维修,以及任何将设备用于设计用途之外的情况,设备 拥有者或用户须对设备安全功能承担全部责任。 服务责任人说明 本文档的内容不具有约束力。如果产品与本文档之间存在任何重大差异,请联系 Microline Surgical 以获取更多信息。 我们保留在不修改本文档或不通知用户的情况下更新和修改产品的权利。 在执行本手册中所述的维修/更换程序时,只能使用 Microline Surgical 原装零件。Microline Surgical 对使用的材料、所进行的工作或 任何类似情况所产生的可能后果不承担任何责任。 UPS 符合 UPS 使用说明书中所述的标准和要求。 警告:不得改造此设备。 Page 24 of 142...
  • Página 25 注意:UPS 不可连续使用。建议采用典型的占空比,即大约开启五 (5) 秒,关闭十 (10) 秒。如果连续使用 UPS,或者器械连接器 • 短路,则 UPS 的输出可能会中断。 • 这将通过听不到信号音来指示。在继续操作之前,尝试确定问题原因。如果在冷却几分钟后仍无法解决问题或无法恢复电源,请 与 Microline Surgical 联系以获取有关设备维修或更换的说明。 简介 设备描述 200-006R 型通用电源 (UPS) 是非无菌、可重复使用的交流电源装置,仅可用于 Microline 烧灼器械和 PowerPack 脚踏开关。UPS 的 设计是通过接地的医院级电源线连接到交流电源,并具有一个开关和绿色的通电 LED 指示灯。根据所使用的设备,UPS 最多可提供 三个工作热量范围,相应的信号音用来指示器械加热元件的功率水平。低频信号音表示使用的是低热量。中断的低频信号音表示使用 的是可变热量,而较高频率的连续音表示使用的是高热量。如果器械不需要使用 PowerPack 脚踏开关,则 UPS 将仅在可变热量水平 下供电,除非使用了多热量范围的设备。UPS 可以放置在无菌区域附近的平坦非无菌表面上,也可以悬挂在附近的输液架上。如果悬 挂在输液架上,可转动 UPS,使其面对用户。 设备功能 通用电源...
  • Página 26 功能描述 用户界面 • 可以通过 UPS 前面板上的触控按钮将 UPS 扬声器的音量设置为四个音量之一。 可以通过 UPS 前面板上的触控按钮将 UPS 功率水平设置为八个 (1 – 8) 功率水平之一。 • 触控按钮 名称 功能/描述 升高 UPS 扬声器音量 调高音量 降低 UPS 扬声器音量 调低音量 递增 UPS 功率水平 功率水平升高 递减 UPS 功率水平 功率水平降低 指示灯 下图所示的指示灯位于 UPS 的前面板上。 指示灯...
  • Página 27 • 确认音量控制按钮的操作。按下音量控制升高按钮,直到最高的 UPS 音量水平指示灯亮起。按下音量控制降低按钮,直到最低的 UPS 音量水平指示灯亮起。设置为最低时,请确认 UPS 发出的蜂鸣声最低,设置为最高时应听到最高的蜂鸣声。 确认功率水平按钮的操作。按下功率水平升高按钮,直到8级 UPS 功率水平指示灯亮起。按下功率水平降低按钮,直到1级 UPS • 功率水平指示灯亮起。在所选定的每个功率水平上,该设置以下的其它功率水平指示灯也应亮起(例如,如果设置为6,则1至6级 功率水平指示灯应全部亮起)。 注意:UPS 是直流 (DC) 电源,而不是射频 (RF) 电源。如果没有 Microline Surgical 电源的专门知识和设备,则不需要或不可能进行 其他电气测试。 服务步骤 更换挂钩 • 如果损坏或旋转锁定功能受损,可以更换挂钩。只能使用 Microline Surgical 006 挂钩更换套件 (ASM0141) 进行更换。请通过本 服务手册封底的电话号码与 Microline Surgical 客户服务中心联系,以订购该套件。 - 所需设备:十字头螺丝刀...
  • Página 28 • 确认 006 挂钩更换套件。如果零件松动,则如图所示进行调整。 挂钩座 螺丝 固定板 螺丝 将替换挂钩安装在 UPS 上。 • - 使用十字头螺丝刀将 UPS 上用于更换挂钩部件的两个螺丝拧紧。 - 检查挂钩是否能够转动,然后固定到位。 服务或维修 • UPS 是可重复使用的设备,没有用户可以维护/服务的功能。 要安排服务或维修,请使用本服务手册封底的电话号码联系 Microline Surgical 客户服务部。 • 警告:不得改造此设备。 故障排除 概述 • 在开始故障排除之前,先要尝试消除所有可能引起问题的操作错误的可能性: - 检查设备是否有明显的物理损坏迹象。 - 确认所有电线均已正确连接。 如果故障仍然存在,请使用下面的故障排除指南。逐步执行操作并检查故障是否消除。 • 以下故障排除指南仅针对技术问题。有关临床相关问题的信息,请参见设备使用说明。 纠正故障...
  • Página 29 120英寸 ± 4英寸 STLS 35C, 23C, 14C 102-138D, 102-137D, 102-140D 120英寸 ± 4英寸 MiSeal 35C, 14C 152-103R, 152-101R 120英寸 ± 4英寸 309-004R PowerPack 双控脚踏开关 180英寸 ± 4英寸 警告 使用非指定的附件和电缆(由 Microline Surgical Inc. 作为内部组件的替换部件出售的电缆除外)可能会导致 UPS 辐射增加或抗 • 扰性降低。 Page 29 of 142...
  • Página 30 IEC60601-1-2 表 1 辐射 指南和制造商声明 – 电磁辐射 200-006R 适用于以下指定的电磁环境,200-006R 的客户或用户应确保其用于这样的环境。 电磁环境 – 指南 辐射测试 合规 射频辐射 CISPR 11 1 组 200-006R 仅将射频能量用于其内部功能。因此,其射频辐射非常低,而且不太可能 对附近的电子设备造成任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 A 类 200-006R 适用于工业场所和医院。它不适合在居住环境中使用。经测试,可以在电 外科设备、RFID 设备和 5G 手机附近正常运行。 IEC60601-1-2 表 2 瞬变电磁抗扰度 指南和制造商声明 – 电磁抗扰度...
  • Página 31 IEC60601-1-2 表 4 射频电磁抗扰度 指南和制造商声明 – 电磁抗扰度 200-006R 适用于以下指定的电磁环境,200-006R 的客户或用户应确保其用于这样的环境。 IEC 60601 测试等级 电磁环境 – 指南 抗扰度测试 合规等级 便携式和移动式射频通信设备之间的使用距离,应不超过 200-006R 的任何部分(包括电缆),该距离不应超过根 据适用于发射机频率的公式计算出的建议间隔距离。 建议的间距 d = 1,17 √P 80 MHz 至 800 MHz d = 1,17 √P 80 MHz 至 800 MHz...
  • Página 32 IEC 60601-1-2 表 9 射频无线通信设备的抗扰性 测试频率 频带 抗扰度试验等级 服务 调制 合规等级 (MHz) (MHz) (V/m) 脉冲调制 b) 380 –390 TETRA 400 18 Hz FM c) ± 5 kHz 偏差 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 1 kHz 正弦波 脉冲调制 b) 704 –...
  • Página 33 Ansvaret for enhedens sikre funktion er ejerens eller brugerens i alle tilfælde, hvor service eller reparation er udført af ufaglærte • eller af personer, der ikke er ansat af eller autoriseret af Microline Surgical, og når enheden anvendes til andet end det tilsigtede formål.
  • Página 34 Kun originale Microline Surgical-dele må anvendes, når der udføres service- eller udskiftningsprocedurer som beskrevet i denne vejledning. Hvis dette ikke er tilfældet, påtager Microline Surgical sig ikke ansvaret for de anvendte materialer, det udførte arbejde eller eventuelle konsekvenser heraf. UPS'en overholder de standarder og krav, der er angivet i dens brugsvejledning.
  • Página 35 Enhedens funktioner Universel strømforsyning 1—Ophængningsøje 2—LED-indikatorer for lydstyrke 3—Lydstyrkeknapper 4—Fodpedalens stikkontakt og indikator 5—Vekselstrømsstikkontakt 6—LED-indikator til strøm 7—Afbryderkontakt 8—Stikkontakt og indikator til kauteriseringsinstrumentet 9—Knapper til styring af effektniveau 10—LED-indikator for strømeffekt Beskrivelse af funktioner Brugergrænseflade UPS-højttalerens lydstyrke kan indstilles til et af fire lydstyrkeniveauer via trykknapperne på UPS-frontpanelet. •...
  • Página 36 Indikatorlys Navn Funktion/beskrivelse Effekt Tændt (grøn) angiver, at startknappen er tændt. Fodpedal For enheder, der aktiveres med fodpedal, angiver et blinkende gult lys, at fodpedalen er nødvendig til anvendelse af instrumentet. Tilslut fodpedalens stik, hvorefter et grøn lyst angiver, at fodpedalen er tilsluttet og registreret.
  • Página 37 (hvis indstillingen f.eks. er 6, skal indikatorerne for effektniveau 1 til 6 alle lyse). Bemærk: UPS'en er en jævnstrømsforsyning og ikke en RF-strømforsyning (radiofrekvens). Ingen andre elektriske test er nødvendige eller mulige uden specialiseret viden om og udstyr til Microline Surgical strømforsyninger. Serviceprocedurer Udskiftning af ophængningsøje Ophængningsøjet kan udskiftes, hvis den er beskadiget, eller hvis drejelåsfunktionen bliver forringet.
  • Página 38 Fejlfinding Basisinformation • Før fejlfindingen påbegyndes, skal du forsøge at eliminere alle muligheder for driftsfejl, der kan have forårsaget problemet: - Tjek enheden for synlige tegn på fysisk beskadigelse. - Verificér, at alle ledninger er tilsluttet og korrekt fastgjort. Hvis fejlen fortsætter, skal du bruge fejlfindingsvejledningen nedenfor. Udfør handlingerne trin for trin, og kontrollér, at fejlen er afhjulpet.
  • Página 39 IEC 60601-1-2 tabel 1 Emissioner Vejledning og erklæring fra producenten – elektromagnetiske emissioner 200-006R'en er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af 200-006R- enheden skal sikre sig, at produktet anvendes i et sådant miljø.
  • Página 40 IEC60601-1-2 Tabel 2 Transient elektromagnetisk immunitet Vejledning og erklæring fra producenten – elektromagnetisk immunitet 200-006R'en er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af 200-006R-enheden skal sikre sig, at produktet anvendes i et sådant miljø.
  • Página 41 IEC60601-1-2 Tabel 4 RF-elektromagnetisk immunitet Vejledning og erklæring fra producenten – elektromagnetisk immunitet 200-006R'en er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af 200-006R-enheden skal sikre sig, at produktet anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest...
  • Página 42 200-006R-enheden er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, i hvilke udstrålede RF-forstyrrelser reguleres. Kunden eller brugeren af 200-006R kan være med til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og 200-006R'en som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Página 43 Microline Surgical en wanneer het apparaat voor een ander dan het beoogde doel wordt gebruikt. Aan het verantwoordelijke onderhoudspersoneel De inhoud van dit document is niet verbindend.
  • Página 44 Er mogen alleen originele onderdelen van Microline Surgical worden gebruikt bij het uitvoeren van de in deze handleiding beschreven onderhouds-/vervangingswerkzaamheden. Microline Surgical zal anders geen verantwoordelijkheid op zich nemen voor de gebruikte materialen, het uitgevoerde werk of mogelijke gevolgen hiervan.
  • Página 45 Elementen van het apparaat Universele voeding 1—Hanger 2—Indicatie-leds voor volume 3—Volumeknoppen 4—Voetschakelaarcontact en -indicator 5—Wisselstroomcontact 6—Indicatie-led voor voeding 7—Aan-uitschakelaar 8—Contact en indicator voor cauterisatie-instrument 9—Knoppen voor vermogensniveau 10—Indicatie-leds voor vermogensniveau Beschrijving van functies Gebruikersinterface • Het luidsprekervolume van de UPS kan via de aanraakknoppen op het voorpaneel van de UPS op een van de vier volumeniveaus worden ingesteld.
  • Página 46 Indicatielampje Naam Functie/Beschrijving Voeding Verlicht (groen) betekent dat de voedingsschakelaar aan staat. Voetschakelaar Bij met de voetschakelaar geactiveerde hulpmiddelen betekent een geel knipperlicht dat de voetschakelaar nodig is voor gebruik van het instrument. Wanneer u de connector van de voetschakelaar aansluit, geeft de groene verlichting aan dat de voetschakelaar is aangesloten en waargenomen.
  • Página 47 De hanger kan worden vervangen als hij beschadigd is of als de zwenkvergrendelingsfunctie defect is. Gebruik uitsluitend de • hangervervangingsset 006 van Microline Surgical (ASM0141) voor deze vervanging. Neem contact op met de klantenservice van Microline Surgical via het nummer op de achteromslag van deze onderhoudshandleiding om de set te bestellen. - Benodigde apparatuur: Kruiskopschroevendraaier •...
  • Página 48 Problemen oplossen Algemeen • Probeer, alvorens met probleemoplossing te beginnen, alle mogelijke bedieningsfouten uit te sluiten die het probleem hebben kunnen veroorzaken: - Controleer het apparaat op zichtbare tekenen van fysieke schade. - Controleer of alle netsnoeren aangesloten en goed bevestigd zijn. Volg de onderstaande richtlijnen voor het oplossen van problemen als de storing aanhoudt.
  • Página 49 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies De 200-006R is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de 200-006R moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 50 Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De 200-006R is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de 200-006R moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 51 Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De 200-006R is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de 200-006R moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 52 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de 200-006R De 200-006R is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storing beheerst wordt. De klant of de gebruiker van de 200-006R kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de 200-006R aan te houden, zoals hieronder aanbevolen op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 53 FDA goedgekeurd. K000893 Recyclebaar. Recyclebaar en gedrukt op papier dat gerecyclede vezels bevat. Vervaardigd onder een of meer Amerikaanse patenten: 7,033,351; 6,908,463; 6,860,880; 6,695,837; 6,626,901. Patenten in behandeling. Alle rechten voorbehouden. © Copyright 2020, Microline Surgical, Inc. Alle rechten voorbehouden. SUOMI Yleistä...
  • Página 54 Johdanto Laitteen kuvaus Mallin 200-006R yleisvirtalähde (UPS) on steriloimaton, uudelleenkäytettävä, verkkovirralla toimiva laite, joka on tarkoitettu käytettäväksi vain Microlinen kauterisaatioinstrumenttien ja PowerPack-jalkakytkimen kanssa. UPS on tarkoitettu kytketettäväksi verkkovirtaan maadoitetun sairaalakäyttöön tarkoitetun verkkojohdon avulla, ja siinä on virtakytkin ja vihreä virran merkkivalo.
  • Página 55 Laitteen ominaisuudet Yleisvirtalähde 1. Ripustin 2. Äänenvoimakkuuden merkkivalot 3. Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeet 4. Jalkakytkimen liitin ja merkkivalo 5. Verkkovirtaliitin 6. Virran merkkivalo 7. Virtakytkin 8. Kauterisaatioinstrumentin liitin ja merkkivalo 9. Tehotason säätöpainikkeet 10. Tehotason merkkivalot Toimintojen kuvaus Käyttöliittymä • UPS:n kaiuttimen äänenvoimakkuus voidaan asettaa yhteen neljästä äänenvoimakkuudesta UPS:n etupaneelin kosketuspainikkeilla.
  • Página 56 Merkkivalo Nimi Toiminto/kuvaus Virta Vihreä merkkivalo osoittaa, että virtakytkin on päällä- asennossa. Jalkakytkin Kun käytössä on jalkakytkimellä aktivoitava laite, vilkkuva keltainen valo osoittaa, että laitteen käyttöön tarvitaan jalkakytkin. Kytke jalkakytkimen liitin, jolloin vihreä valo ilmaisee, että jalkakytkin on liitetty ja havaittu. Jos käytössä...
  • Página 57 Tarkista äänenvoimakkuuspainikkeiden toiminta. Paina äänenvoimakkuuden suurennuspainiketta, kunnes UPS:n suurimman • äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy. Paina äänenvoimakkuuden pienennyspainiketta, kunnes UPS:n pienimmän äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy. Varmista, että UPS:n äänimerkin voimakkuus on pienin, kun valittuna on pienin asetus, ja suurin, kun valittuna on suurin asetus. Tarkista tehotason painikkeiden toiminta.
  • Página 58 Vianmääritys Yleistä • Ennen kuin aloitat vianmäärityksen, yritä poistaa kaikki mahdolliset toimintavirheet, jotka ovat voineet aiheuttaa ongelman: - Tarkasta, näkyykö laitteessa merkkejä fyysisistä vaurioista. - Varmista, että kaikki johdot on liitetty ja kiinnitetty oikein. Jos vika ei katoa, käytä alla olevia vianmääritysohjeita. Suorita toimenpiteet vaiheittain ja tarkista, onko toimintahäiriö korjautunut. •...
  • Página 59 457 cm ± 10 cm (180” ± 4”) VAROITUS • Muiden kuin määritettyjen lisävarusteiden ja kaapelien käyttö, lukuun ottamatta Microline Surgical Inc. -yhtiön sisäisten komponenttien varaosina myymiä kaapeleita, voi lisätä UPS:n aiheuttamia häiriöitä tai heikentää sen häiriönsietoa. IEC60601-1-2 Taulukko 1 Päästöt Ohjeet ja valmistajan ilmoitus –...
  • Página 60 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto 200-006R on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai 200-006R:n käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisissa olosuhteissa. IEC 60601 Häiriönsietotesti -testitaso Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Verkkotaajuuden 30 A/m 30 A/m...
  • Página 61 Suositeltavat suojaetäisyydet siirrettävien ja kannettavien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden ja 200-006R:n välillä 200-006R on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamat häiriöt ovat hallittuja. Asiakas tai 200-006R:n käyttäjä voi auttaa ehkäisemään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset tietoliikennelaitteet (lähettimet) niiden suurinta lähtötehoa vastaavalla minimietäisyydellä 200-006R:stä...
  • Página 62 IEC 60601-1-2 Taulukko 9 Langattomien radiotaajuisten viestintälaitteiden aiheuttamien häiriöiden sieto Testitaajuus Kaista Häiriönsietotestitaso Vaatimustenmukais (MHz) (MHz) Palvelu Modulaatio (V/m) uustasot Pulssimodulaatio b) 380 –390 TETRA 400 18 Hz FM c) ±5 kHz:n poikkeama 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 1 kHz sini Pulssimodulaatio b) 704 –...
  • Página 63 © Copyright 2020, Microline Surgical, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. FRANÇAIS Généralités Le bloc d’alimentation universel, modèle 200-006R, est désigné sous le sigle « UPS » (Universal Power Supply) dans ce manuel. • Le numéro de série est indiqué sur le dispositif : - Une étiquette est apposée sur le côté...
  • Página 64 Description du dispositif Le bloc d'alimentation universel (UPS), modèle 200-006R est un dispositif non stérile, réutilisable, alimenté en courant alternatif et destiné à être utilisé uniquement avec les instruments de cautérisation Microline et la commande au pied PowerPack. L'UPS doit être raccordé...
  • Página 65 Caractéristiques du dispositif Bloc d’alimentation universel 1—Crochet 2—Voyants DEL indicateurs du volume 3—Boutons de contrôle du volume 4—Prise et voyant du connecteur de la commande à pied 5—Prise du connecteur au courant alternatif 6—Voyant DEL d’alimentation 7—Commutateur marche/arrêt 8—Prise et voyant du connecteur de l’instrument de cautérisation 9—Boutons de contrôle du niveau d’intensité...
  • Página 66 Voyant lumineux Fonction/Description Mise sous tension Le voyant (vert) allumé indique que le dispositif est sous tension. Commande au pied Pour les dispositifs activés par la commande au pied, le voyant jaune clignote pour indiquer que la commande au pied est nécessaire pour l’utilisation de l’instrument.
  • Página 67 Le crochet peut être remplacé s’il est endommagé ou si la fonction de verrouillage par rotation est défaillante. Utiliser uniquement le kit de remplacement du crochet 006 de Microline Surgical (ASM0141) pour le remplacer. Contacter le service clientèle de Microline Surgical au numéro indiqué au verso de ce manuel d’entretien pour commander le kit.
  • Página 68 Dépannage Généralités • Avant de suivre la procédure de dépannage, essayer d’éliminer toutes les possibilités d’erreurs opérationnelles qui pourraient être à l’origine du problème : - Vérifier que le dispositif ne présente aucun signe de dommage matériel. - Vérifier que tous les cordons sont correctement branchés et fixés. Si le mauvais fonctionnement persiste, utiliser les guides de dépannage ci-dessous.
  • Página 69 CEIC60601-1-2 Tableau 2 ‒ Immunité électromagnétique aux transitoires Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The 200-006R is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 200-006R should assure that it is used in such an environment.
  • Página 70 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The 200-006R is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 200-006R should assure that it is used in such an environment. Niveau d’essai Directives relatives à l’environnement Essai d’immunité...
  • Página 71 Pour évaluer l’environnement électromagnétique au regard des émetteurs RF fixes, il est conseillé de procéder à un relevé électromagnétique du site. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où le modèle 200-006R sera utilisé est supérieure au niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, surveiller le modèle 200-006R pour vérifier qu’il fonctionne normalement.
  • Página 72 CEI 60601-1-2 Tableau 9 ‒ Immunité vers les appareils de communication par RF sans fil Fréquence Niveau d’essai d’essai Bande d’immunité Niveaux de (MHz) (MHz) Service Modulation (V/m) conformité Modulation d’impulsion b) 380 –390 TETRA 400 18 Hz FM c) écart ±...
  • Página 73 Die Verantwortung für den sicheren Gerätebetrieb geht in allen Fällen, in denen das Gerät von nicht fachlich ausgebildeten • Personen oder von nicht bei Microline Surgical angestellten oder autorisierten Personen gewartet oder repariert wird oder in denen das Gerät nicht bestimmungsgemäß genutzt wird, auf den Besitzer oder Benutzer über.
  • Página 74 Das Universal-Netzgerät Modell 200-006R (UPS) ist ein nicht-steriles, wiederverwendbares Wechselstrom-Netzgerät nur zur Verwendung mit Kauterisierungs-Instrumenten von Microline Surgical und dem PowerPack Fußschalter. Das UPS ist über ein geerdetes Netzkabel, das zum Gebrauch in Krankenhäusern zugelassen ist, zum Anschluss an eine Wechselstromquelle bestimmt und verfügt über einen Ein-/Aus-Schalter und eine grüne LED-Einschaltanzeige.
  • Página 75 aufgestellt oder an einem in der Nähe stehenden IV-Ständer aufgehängt werden. Im aufgehängten Zustand kann das Gerät zum Benutzer gedreht werden. Gerätefunktionen Universal-Netzgerät 1—Aufhänger 2—LED-Lautstärkeanzeigen 3—Einstelltasten für Lautstärke 4—Buchse und Anzeige für Fußschalter-Stecker 5—Buchse für Wechselstrom-Stecker 6—Netzstrom-LED-Anzeige 7—Ein-/Ausschalter 8—Buchse und Anzeige für Kauterisierungs-Instrument 9—Stromstärke-Einstell-Knöpfe 10—Stromstärke-LED-Anzeige Funktionsbeschreibung...
  • Página 76 Blinklicht an, dass ein Fußschalter erkannt wird und getrennt werden muss. Instrument Die grüne Leuchte zeigt an, dass das angeschlossene Gerät als ein Thermo-Kauterisationsgerät von Microline Surgical erkannt wird und richtig angeschlossen ist. Technische Spezifikationen Außenmaße 31,11 cm x 13,97 cm x 7,62 cm •...
  • Página 77 Stromstärkenanzeigen für Stufen 1 bis 6 aufleuchten). Anmerkung: Das UPS ist eine Gleichstrom-Stromversorgung und keine Hochfrequenz (HF)-Stromversorgung. Weitere elektrische Prüfungen sind nicht erforderlich und können nur mit spezieller Kenntnis und Ausrüstung für die Netzgeräte von Microline Surgical durchgeführt werden. Wartungsmaßnahmen Ersetzen des Aufhängers...
  • Página 78 • Das UPS ist ein wiederverwendbares Gerät, dass keine vom Benutzer zu wartenden Funktionen enthält. Kontaktieren Sie ggf. den Kundendienst von Microline Surgical unter der Nummer, die auf der Rückseite dieses • Wartungshandbuchs angegeben ist, um einen Wartungs- oder Reparaturtermin zu vereinbaren.
  • Página 79 457 cm ± 10 cm (180” ± 4”) WARNHINWEIS Die Verwendung von fremden Zubehörteilen oder Kabeln, die nicht von Microline Surgical Inc. als Ersatzteile für interne • Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des UPS führen.
  • Página 80 IEC 60601-1-2 Tabelle 2 Transiente elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell 200-006R ist für den Einsatz in der nachfolgend näher spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer der Vorrichtung 200-006R muss gewährleisten, dass die Vorrichtung in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
  • Página 81 IEC 60601-1-2 Tabelle 4 HF-elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell 200-006R ist für den Einsatz in der nachfolgend näher spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer der Vorrichtung 200-006R muss gewährleisten, dass die Vorrichtung in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
  • Página 82 IEC 60601-1-2 Tabelle 6 HF-Störfestigkeit Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem 200-006R Die Vorrichtung 200-006R ist für den Betrieb in elektromagnetische Umgebungen bestimmt, in denen HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer der Vorrichtung 200-006R kann elektromagnetischen Störungen vorbeugen, indem ein Schutzabstand zwischen tragbaren und mobilen Kommunikationsgeräten (Transmittern) und der Vorrichtung 200-006R...
  • Página 83 συντήρηση ή η επισκευή έχει εκτελεστεί από μη επαγγελματίες ή άτομα που δεν εργάζονται στην ή δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την Microline Surgical και όταν η μονάδα χρησιμοποιείται για άλλο σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. Στο υπεύθυνο προσωπικό συντήρησης...
  • Página 84 Πρέπει να χρησιμοποιηθούν μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Microline Surgical όταν εκτελούνται οι διαδικασίες συντήρησης/αντικατάστασης που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η Microline Surgical δεν θα αναλάβει ευθύνη άλλως για τα υλικά που χρησιμοποιούνται, την εργασία που εκτελέστηκε, ή κάθε άλλες επιπτώσεις αυτών.
  • Página 85 θερμότητας, εκτός και αν χρησιμοποιείται μια συσκευή πολλαπλού εύρους θερμότητας. Το UPS μπορεί να τοποθετηθεί σε επίπεδη μη αποστειρωμένη επιφάνεια δίπλα στο αποστειρωμένο πεδίο, ή μπορεί να κρεμαστεί από έναν ενδοφλέβιο ορθοστάτη που βρίσκεται πλησίον. Εάν κρεμαστεί από έναν ενδοφλέβιο ορθοστάτη, το UPS μπορεί να περιστραφεί για να κοιτάει προς το χρήστη. Χαρακτηριστικά...
  • Página 86 Ενδεικτική λυχνία Ονομασία Λειτουργία/Περιγραφή Επίπεδο τροφοδοσίας Ο δείκτης με μπλε φωτεινή ένδειξη απεικονίζει το τρέχον επίπεδο στο UPS τροφοδοσίας στο UPS (1 έως 8). Τροφοδοσία Η φωτεινή ένδειξη (με πράσινο χρώμα) υποδεικνύει ότι έχει ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία. Ποδοδιακόπτης Για συσκευές που ενεργοποιούνται με ποδοδιακόπτη, μια κίτρινη ένδειξη...
  • Página 87 Το κρεμαστάρι μπορεί να αντικατασταθεί εάν έχει καταστραφεί ή εάν έχει υποστεί βλάβη η περιστρεφόμενη λειτουργία ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε μόνο το Σετ Αντικατάστασης Κρεμασταριού 006 της Microline Surgical (ASM0141) για αυτήν την αντικατάσταση. Επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Microline Surgical στο τηλέφωνο που δίνεται στο...
  • Página 88 Το UPS είναι επαναχρησιμοποιήσιμη συσκευή που δεν περιέχει εξαρτήματα στα οποία μπορεί να κάνει συντήρηση/σέρβις ο χρήστης. • Για να προγραμματίσετε σέρβις ή επισκευή, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτσης Πελατών της Microline Surgical στον αριθμό που δίνεται στο οπισθόφυλλο του παρόντος εγχειριδίου συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν επιτρέπεται να εκτελεστεί καμία τροποποίηση στον παρόν εξοπλισμό.
  • Página 89 Η χρήση άλλων εξαρτημάτων και καλωδίων εκτός από αυτών που προδιαγράφονται, με την εξαίρεση των καλωδίων που πωλούνται από την Microline Surgical Inc. ως εξαρτήματα αντικατάστασης για εσωτερικά εξαρτήματα, ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του UPS.
  • Página 90 IEC60601-1-2 Πίνακας 1 Εκπομπές Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το 200-006R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του 200-006R πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπής...
  • Página 91 IEC60601-1-2 Πίνακας 4 Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία ΡΣ Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το 200-006R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του 200-006R πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
  • Página 92 Το 200-006R προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι παρεμβάσεις ακτινοβολούμενης ΡΣ. Ο πελάτης ή ο χρήστης του 200-006R μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ΡΣ (πομπούς) και του 200-006R όπως συνιστάται...
  • Página 93 Ανακυκλώσιμο. Τυπωμένο σε χαρτί που περιέχει ανακυκλώσιμο περιεχόμενο. Κατασκευάζεται με ένα ή περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας των ΗΠΑ: 7,033,351, 6,908,463, 6,860,880, 6,695,837, 6,626,901. Εκκρεμεί δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. © Copyright 2020, Microline Surgical, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. ‫עברית‬ ‫לי‬...
  • Página 94 ‫לים ה‬ ‫ם לנה‬ ‫התא‬ ‫, ב‬ ‫תואמת‬ ‫עם כל יחידת‬ ‫יחד‬ Microline Surgical ‫קשירה תרמית של‬ ‫ביזר או תשמיע צליל הפעלה אלא אם תבוצע‬ ‫היחידה לא תפעיל חום דרך הא‬ .‫ן להפעלה‬ ‫א יישאר במצב פעיל או מצב מוכ‬ ‫הו‬...
  • Página 95 ‫תיאור המאפיינים‬ ‫ממשק למשתמש‬ ‫דמי של יחידת ה‬ ‫בלוח הק‬ ‫הנמצאים‬ ‫מגע‬ ‫י ה‬ ‫נ צ‬ ‫לח‬ ‫עות‬ ‫ול באמצ‬ ‫לאחת מארבע רמות של עוצמות ק‬ ‫הרמקול של יחידת ה‬ ‫ר את עוצמת‬ ‫ניתן להגדי‬ • ‫( רמות עוצמת כוח באמצעות לחצני המגע הנמצאים בלוח הקדמי של יחידת ה‬ ) ‫לאחת...
  • Página 96 ‫לא נ‬ ) ‫ספק כוח של תדר רדיו‬ ‫ולא‬ ) ‫ל זרם ישר‬ ‫היא ספק כוח ש‬ ‫יחידת ה‬ ‫ם לב‬ ‫י ש‬ Microline Surgical ‫וחדים עבור ספקי כוח של חברת‬ ‫ד מי‬ ‫וציו‬ ‫רות‬ ‫הליכי שי‬ ‫החלפת המתלה‬ Microline ‫יש...
  • Página 97 ‫כשיר לשימוש רב בפעמי ללא מאפיינים של תחזוק‬ ‫א מ‬ ‫הו‬ ‫יחידת ה‬ • .‫זו‬ ‫יע בגב חוברת שירות‬ ‫במספר הטלפון שמופ‬ Microline Surgical ‫קשר עם שירות הלקוחות של‬ ‫צור‬ ‫ש לי‬ ‫ן, י‬ ‫או תיקו‬ ‫ין שירות‬ ‫כדי להזמ‬...
  • Página 98 4” 180” ‫אזהרה‬ ‫יבים‬ ‫ל רכ‬ ‫להחלפה ש‬ ‫ם‬ ‫לקי‬ ‫כח‬ Microline Surgical Inc . ‫ת‬ ‫י חבר‬ ‫כבלים שנמכרו על יד‬ ‫אלה שפורטו, למעט‬ ‫כבלים אחרים מלבד‬ ‫השימוש באביזרים ו‬ • ‫סינות מופחתת של ה‬ ‫פנימיים, עלול לגרום לפליטות מוגברות או ח‬...
  • Página 99 ‫פליטות‬ ‫טבלה‬ IEC60601-1-2 ‫תקן‬ ‫פליטות אלקטרומגנטיות‬ ‫הנחיות והצהרת היצרן‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫שנ‬ ‫שהשימוש‬ ‫לוודא‬ ‫צריך‬ 200-006R ‫ל‬ ‫ש‬ ‫שתמש‬ ‫או המ‬ ‫הלקוח‬ .‫נועדה לשימוש בסביבה אלקטרומגנטית כמוגדר להלן‬ 200-006R ‫היחידה‬ .‫ביחידה אמנם נעשה בסביבה זו‬ ‫הנחיות‬ ‫סביבה אלקטרומגנטית‬ ‫תאימות‬...
  • Página 100 ) ‫חסינות אלקטרומגנטית של תדר רדיו‬ ‫טבלה‬ IEC60601-1-2 ‫תקן‬ ‫ינות אלקטרומגנטיות‬ ‫חס‬ ‫ת היצרן‬ ‫הנחיות והצהר‬ ‫דה‬ ‫צריך לוודא שהשימוש שנעשה ביחי‬ 200-006R ‫המשתמש של‬ ‫להלן. הלקוח או‬ ‫גדר‬ ‫כמו‬ ‫ומגנטית‬ ‫לקטר‬ ‫בסביבה א‬ ‫נועדה לשימוש‬ 200-006R ‫היחידה‬ .‫אמנם נעשה בסביבה זו‬...
  • Página 101 ‫חסינות‬ ‫טבלה‬ IEC60601-1-2 ‫תקן‬ 200-006R ‫נישא ונייד ויחידת ה‬ ‫פרדה מומלצים בין ציוד תקשורת‬ ‫מרחקי ה‬ 200- ‫נמצאות תחת שליטה. הלקוח או המשתמש של יחידת ה‬ ‫ת הקרנת‬ ‫פרעו‬ ‫בה ה‬ ‫טרומגנטית‬ ‫שימוש בסביבה אלק‬ ‫ל‬ ‫דה‬ ‫וע‬ ‫נ‬ 200-006R ‫- ה‬...
  • Página 102 ‫© זכויות יוצרים‬ ITALIANO Informazioni generali Nel contesto del presente manuale, all’alimentatore universale UPS modello 200-006R si fa riferimento semplicemente come “UPS”. • L’UPS riporta un numero di serie: - il numero di serie è situato sull’etichetta apposta al retro dell’unità, in prossimità dell’anello per sospensione. Durante tutte le comunicazioni con Microline Surgical, fare riferimento a tale numero di serie.
  • Página 103 L’interruzione dell’erogazione di potenza è indicata dall’assenza di segnale acustico. Prima di procedere, tentare di determinare la causa del problema. Se non risulta possibile risolvere il problema, o se l’erogazione di potenza non riprende dopo un raffreddamento di alcuni minuti, rivolgersi a Microline Surgical per ottenere istruzioni in merito alla riparazione o alla sostituzione dell’unità.
  • Página 104 Caratteristiche del dispositivo Alimentatore universale 1—Anello per sospensione 2—Indicatori luminosi del volume 3—Pulsanti di regolazione del volume 4—Presa per il connettore della pedaliera e relativo indicatore 5—Presa per il connettore del cavo di alimentazione a CA 6—Indicatore luminoso di alimentazione 7—Interruttore principale 8—Presa per il connettore dello strumento cauterizzante e relativo indicatore 9—Pulsanti di regolazione del livello di potenza...
  • Página 105 Indicatore luminoso Denominazione Funzione/descrizione Alimentazione Indicatore luminoso verde indicante che l’UPS è acceso. Pedaliera Nel caso di uno strumento attivato mediante pedaliera, l’indicatore giallo lampeggiante indica che, per usarlo, è necessario servirsi della pedaliera. Dopo il collegamento del cavo della pedaliera all’unità, l’indicatore luminoso verde indica che la pedaliera è...
  • Página 106 Per questa sostituzione, usare esclusivamente il kit di sostituzione dell’anello per sospensione Microline Surgical 006 (ASM0141). Per ordinare il kit, rivolgersi al servizio clienti di Microline Surgical al numero indicato sul retro di copertina del presente manuale di servizio.
  • Página 107 • Per programmare un intervento di manutenzione o riparazione, rivolgersi al servizio clienti di Microline Surgical al numero indicato sul retro di copertina del presente manuale di servizio. AVVERTENZA – Non è consentito apportare alcuna modifica a questa unità.
  • Página 108 305 ± 10 cm [180 ± 4 pollici] AVVERTENZA L’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati, ad eccezione dei cavi venduti dal Microline Surgical, Inc., come parti di • ricambio per i componenti interni, può generare un aumento delle emissioni o un calo dell’immunità dell’UPS.
  • Página 109 Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica L’uso dell’UPS modello 200-006R è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. L’acquirente o l’utilizzatore dell’UPS modello 200-006R deve garantire che esso venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche. Livello di prova IEC 60601 Prove di immunità...
  • Página 110 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza l’UPS modello 200-006R è superiore al livello di conformità RF applicabile sopra indicato, è necessario osservare il funzionamento dell’unità per accertarsi che operi correttamente. In caso di prestazioni anomale, può essere necessario ricorrere a misure aggiuntive quali il riorientamento o lo spostamento dell’UPS modello 200-006R.
  • Página 111 RF portatili e mobili (trasmettitori) e l’UPS modello 200-006R in base a quanto consigliato qui di seguito, a seconda della potenza massima in uscita delle apparecchiature di comunicazione.
  • Página 112 Microline Surgical, e quando a unidade for utilizada para outra finalidade que não a finalidade prevista.
  • Página 113 Descrição do dispositivo A Fonte de Alimentação Universal (UPS), Modelo 200-006R, é uma unidade reutilizável e não-estéril de alimentação CA, destinada a ser utilizada apenas com Instrumentos de Cauterização da Microline e com o Pedal PowerPack. A UPS destina-se a ser ligada a energia CA através de um cabo de alimentação de especificação hospitalar de ligação à...
  • Página 114 Características do dispositivo Fonte de Alimentação Universal 1—Suspensor 2—Indicadores LED do volume 3—Botões de controlo de volume 4—Recetáculo e indicador do conector do pedal 5—Recetáculo do conector CA 6—Indicador LED de ativação 7—Interruptor de Ligar/Desligar 8—Recetáculo do indicador o conector do instrumento de cauterização 9—Botões de controlo do nível de energia 10—Indicadores LED do nível de energia Descrição das funcionalidades...
  • Página 115 Luz indicadora Nome Funcionalidade/Descrição Energia Iluminado (verde) indica que o interruptor de energia está ligado. Pedal Quando os dispositivos ativados através do Pedal estiverem a piscar a amarelo isto indica que é necessário usar o pedal para utilização do instrumento. Ao ligar o conector do pedal na tomada deve surgir um indicador iluminado a verde que indica que o pedal se encontra ligado e detetado.
  • Página 116 O suspensor pode ser substituído se danificado ou se a função de bloqueio giratório ficar enfraquecida. Utilize apenas o Kit de Substituição do Suspensor 006 da Microline Surgical (ASM0141) quando necessitar de efetuar esta substituição. Para encomendar o kit, contacte o serviço de apoio ao cliente da Microline Surgical através do número localizado na contracapa deste manual de manutenção.
  • Página 117 Para agendar serviços de manutenção ou de reparação, contacte o serviço de apoio ao cliente da Microline Surgical através do • número localizado na contracapa deste manual de manutenção. AVISO: não é permitido efetuar quaisquer modificações neste equipamento. Resolução de problemas Geral •...
  • Página 118 Norma IEC 60601-1-2 - Tabela 1 - Emissões Eletromagnéticas Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O modelo 200-006R destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do modelo 200-006R deve certificar-se de que o mesmo é utilizado em tal ambiente.
  • Página 119 Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O modelo 200-006R destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do modelo 200-006R deve certificar-se de que o mesmo é utilizado em tal ambiente. Nível de teste...
  • Página 120 FM e emissão TV. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido à presença de transmissores de RF fixos, deve considerar-se levar a efeito um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no local onde se utiliza o modelo 200-006R exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o modelo 200-006R deve ser observado para confirmação do seu...
  • Página 121 Norma IEC 60601-1-2 - Tabela 9 - Imunidade de equipamento de comunicações sem fios RF Frequência de Nível de teste de testes Banda imunidade Níveis de (MHz) (MHz) Serviço Modulação (V/m) Conformidade Modulação de pulso b) 380 –390 TETRA 400 18 Hz FM c) ±...
  • Página 122 • que no estén empleadas o no hayan sido autorizadas por Microline Surgical y cuando se utilice la unidad para una finalidad distinta a la prevista, la responsabilidad por el funcionamiento seguro de la unidad será siempre del propietario o del usuario.
  • Página 123 Utilice solo piezas originales de Microline Surgical para realizar los procedimientos de reemplazo y servicio técnico descritos en este manual. De lo contrario, Microline Surgical no asumirá la responsabilidad por los materiales utilizados, el trabajo realizado o toda posible consecuencia de los mismos.
  • Página 124 Características del dispositivo Fuente de alimentación universal 1—Gancho 2—Indicadores luminosos de volumen 3—Botones de control del volumen 4—Receptáculo para el conector del interruptor de pie e indicador 5—Receptáculo del conector de CA 6—Indicador luminoso de encendido 7—Interruptor de encendido y apagado 8—Receptáculo para el conector del instrumento de cauterización e indicador 9—Botones de control del nivel de potencia 10—Indicadores luminosos del nivel de potencia...
  • Página 125 Indicador luminoso Nombre Función/descripción Encendido/apagado Cuando está iluminado (de color verde) indica que la UPS está encendida. Conmutador de pie Para los dispositivos que se activan con el conmutador de pie, el indicador luminoso amarillo parpadeante indica que es necesario utilizar el conmutador de pie para utilizar el instrumento.
  • Página 126 Microline Surgical (ASM0141) para efectuar el reemplazo. Pónganse en contacto con el servicio de atención al cliente de Microline Surgical llamando al número que se encuentra en la contratapa del manual de servicio para solicitar el reemplazo. - Equipo necesario: destornillador Phillips - Retire el gancho dañado de la UPS.
  • Página 127 Para programar una reparación o servicio técnico, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Microline • Surgical llamando al número que se encuentra en la contratapa del manual de servicio. ADVERTENCIA: No se permite realizar modificaciones en este equipo. Diagnóstico Información general •...
  • Página 128 Declaración del fabricante y recomendaciones sobre las emisiones electromagnéticas La UPS 200-006R debe utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario de la UPS 200- 006R debe asegurarse de que se utilice en ese entorno.
  • Página 129 Declaración del fabricante y recomendaciones sobre la inmunidad electromagnética La UPS 200-006R debe utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario de la UPS 200- 006R debe asegurarse de que se utilice en ese entorno.
  • Página 130 Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la cual se utiliza la UPS 200-006R supera el nivel de cumplimiento de RF correspondiente, se deberá observar la UPS 200-006R para comprobar su funcionamiento normal. Si se identifica un funcionamiento anormal, deberá tomarse una medida como por ejemplo, volver a orientar o cambiar de lugar la UPS 200-006R.
  • Página 131 IEC 60601-1-2 Tabla 9 Inmunidad a equipo de comunicaciones de RF inalámbrico Frecuencia de Nivel de prueba de prueba Banda inmunidad Niveles de (MHz) (MHz) Servicio Modulación (V/m) cumplimiento Modulación de pulsos b) 380 –390 TETRA 400 18 Hz FM c) desviación de 430 –...
  • Página 132 Ünitede bir seri numarası bulunur: • - Ünitenin arka tarafında Askıya yakın olarak tutturulmuş bir etiket vardır. Microline Surgical ile irtibat kurarken bu seri numarasına atıfta bulunun. Servis veya onarımın profesyonel olmayan biri veya Microline Surgical tarafından onaylanmamış veya adına çalışmayan •...
  • Página 133 Giriş Cihaz Tanımı Model 200-006R Evrensel Güç Kaynağı (UPS) sadece Microline Koter Aletleriyle ve PowerPack Ayak Pedalıyla kullanılması amaçlanmış, steril olmayan, tekrar kullanılabilir, AC güçle çalışan bir ünitedir. UPS'in topraklanmış bir hastane sınıfı güç kablosuyla AC güce bağlanması amaçlanmıştır ve bir açma/kapama anahtarı ve yeşil güç açık LED göstergesine sahiptir. Kullanılan cihaza bağlı...
  • Página 134 Cihaz Özellikleri Evrensel Güç Kaynağı 1—Askı 2—Ses Yüksekliği LED Göstergeleri 3—Ses Yüksekliği Kontrol Düğmeleri 4—Ayak Pedalı Konektörü Yuvası ve Gösterge 5—AC Konektör Yuvası 6—Güç AÇIK LED Göstergesi 7—Açma/Kapama Anahtarı 8—Koter Aleti Konektör Yuvası ve Göstergesi 9—Güç Seviyesi Kontrol Düğmeleri 10—Güç Seviyesi LED Göstergesi İşlevlerin Tanımı...
  • Página 135 Gösterge Işığı İsim İşlev/Tanım Güç Yandığında (yeşil) güç anahtarının açık olduğuna işaret eder. Ayak Pedalı Ayak pedalıyla çalışan cihazlar için yanıp sönen sarı ışık alet kullanımı için ayak pedalı gerektiğine işaret eder. Ayak pedalı konektörünü takınca yeşil ışık ayak pedalının bağlı olduğu ve saptandığına işaret eder.
  • Página 136 (örn. ayar 6 ise seviye 1 - 6 için güç seviyesi göstergelerinin hepsi yanmalıdır). Not: UPS bir doğrudan akım (DC) güç kaynağıdır ve bir radyofrekans (RF) güç kaynağı değildir. Microline Surgical güç kaynakları için herhangi bir başka elektriksel test gerekmez ve uzman bilgisi ve özel ekipman olmadan mümkün değildir.
  • Página 137 Sorun giderme Genel • Sorun gidermeye başlamadan önce probleme neden olmuş olabilecek tüm işletim hatası olasılıklarını gidermeye çalışın. - Üniteyi görünür fiziksel hasar bulguları açısından kontrol edin. - Tüm kabloların uygun şekilde takılı olduğunu doğrulayın. Arıza devam ederse aşağıdaki sorun giderme kılavuzlarını kullanın. Eylemleri adım adım yapın ve arızanın geçip geçmediğini kontrol edin.
  • Página 138 309-004R 457 cm ± 10 cm (180” ± 4”) UYARI Dahili bileşenler için yedek parça olarak Microline Surgical Inc. tarafından satılan kablolar hariç, belirtilenler dışında aksesuarlar • ve kabloların kullanılması UPS emisyonlarının artmasına veya bağışıklığının azalmasına neden olabilir. IEC60601-1-2 Tablo 1 Emisyonlar Kılavuz ve üretici beyanı...
  • Página 139 IEC60601-1-2 Tablo 2 Geçici Elektromanyetik Bağışıklık Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık 200-006R ürününün aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. 200-006R müşterisi veya kullanıcısı bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601 Bağışıklık testi test seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam – kılavuz Zeminler antistatik malzemeyle kaplı...
  • Página 140 200-006R ürününün kullanıldığı yerde ölçülen alan gücü yukarıda bildirilen RF uyumluluk seviyesini aşıyorsa, 200-006R ürünü izlenmeli ve normal çalıştığı kanıtlanmalıdır. Eğer olağan dışı performans gözlenirse, yönlendirmenin değiştirilmesi veya 200-006R ürününün başka bir yere kurulması...
  • Página 141 200-006R ürününün ışınan RF bozukluklarının kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. 200-006R müşterisi veya kullanıcısı elektromanyetik enterferansı önlemeye taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ile 200-006R arasında iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafeyi sürdürerek yardımcı...
  • Página 142 Geri dönüştürülebilir. Geri dönüştürülmüş malzeme içeren kağıt üzerine basılmıştır. Bir veya daha fazla ABD patenti altında üretilmiştir: 7,033,351; 6,908,463; 6,860,880; 6,695,837; 6,626,901. Patentler Bekliyor. Tüm Hakları Saklıdır. © Telif Hakkı 2020, Microline Surgical, Inc. Tüm hakları saklıdır. Page 142 of 142...