Volume decreases, Y
8
d) Volume, balance controis
B The volume
control is for adjusting the
il
rhythm" volume only. Attain a balance
with the keyboard sound volume.
The
balance
control
is for attaining
a
balance
in the treble and bass sound
in
the rhythm. When rotated to the left, the
bass sound of the double bass and drums,
etc. is emphasized while when rotated to
the right, the treble sound of the cymbals
and high-hat cymbals is emphasized.
Start, synchro start switches
Right-side START switch: As soon as this
is depressed, the rhythm starts from the
first beat. The rhtyhm continues until the
button is set to OFF.
|
Left-side SYNCHRO
start switch: When
this is kept in the depressed position, the
rhythm
starts from the first beat only
when the tower or pedal keyboard keys
are depressed.
D
Volume increases,
/ Treble is emphasized.
d) Lautstárke/Balance-Regelung
"m
Der
e
—
innere
Drehregler
dient
dazu,
die
Lautstärke
der
Rhythmus-Einheit
zu
regulieren
und
sie der
Melodie
anzug-
leichen.
Der
Balance-Regler
ermöglicht
das
Hervorheben
der
tiefer
klingenden
Schlagwerk-Effekte
durch
eine Drehung
nach
links,
Durch
eine
Rechtsdrehung
hingegen
wird
das
Oberspektrum
der
Zimbel-Effekte betont.
Normaler und Synchro-Start-Schalter
Rechter
Schalter:
Der
Rhythmus
setzt
nach
Einschalten
des
Rhythmusstarters
sofort mit dem ersten Takt ein.
Linker
Schalter:
Die Synchro-Starttaste
laßt den Rhythmus erst mit dem ersten
auf
dem
unteren
Manual
oder
Pedal
angeschlagenen
Ton
einsetzen.
Der
Rhythmus
schaltet sich mit Freigabe der
Manualtasten
aus,
sofern
Sie nicht
die
ABC-MEMORY-Taste eingeschaltet haben,
die
den
Rhythmus
trotz
Freigabe
der
Manualtaste
in
Funktion
läßt.
(Einzel-
heiten Seite 20.)
Start, synchro start switches
SYNCHRO
START
d} Contrôles du volume et de la balance des
—
claviers
Le contróle du volume ne sert qu'ä régler
le volume. La balance n'est obtenue qu'en
jouant avec le volume du son du clavier.
Le contróle de la balance des claviers sert
à obtenir
un
équilibre
entre
les sons
soprano
et basse du rythme.
Lorsque
le
bouton est tourné vers la gauche, le son
de basse de la contrebasse et de la batter-
ie, etc. est accentué.
De facon analogue,
lorsque
le
bouton
est
tourné
vers
la
droite,
le son
aigu des cymbales est ac-
centué.
Manettes de départ et de départ synchro.
Le bouton de droite DEPART:
Dés que
vous
enfoncez
ce
bouton,
le rythme
commence
en
partant
par
le premier
temps. Le rythme continue jusqu'à ce que
le bouton soit placé en position 'OFF'.
Le
bouton
de
gauche
DEPART
SYNCHRO: Lorsque ce bouton est activé,
le rythme commence à partir du premier
temps, mais seulement lorsque les touches
du clavier inférieur ou celles du pédalier
sont enfoncées.
Le rythme s'arrête dés que la touches est
relâchée. Cependant,
si la manette
de la
MEMOIRE
A.B.C. est activée, le rythme
continuera
même
si la touche
est
re-
láchée. (Voir les détails en page 20.)
d) Controles de Volumen y Balance
=
Ei control de volumen es sólo para ajustar
—
el volumen.
Obtenga
un balance con el
volumen del sonido del teclado.
El contro! de balance es para lograr un
balance en el sonido agudo y bajo en el
ritmo. Cuando
se gira a la izquierda, el
sonido grave del bajo doble y tambores,
etc., se enfatiza mientras al girar hacia la
derecha, el sonido agudo del timbal y el
timbal alto se enfatiza.
Interruptores, arranque y arranque
sincronizado
El interruptor
de Arranque
a la mano
derecha:
tan
pronto
es
presionado,
empieza el ritmo desde el primer tiempo.
El ritmo continúa hasta que se apaga el
botón.
El interruptor de arranque sincronizado a
mano
izquierda: Cuando se presiona este
botón, empieza el ritmo desde el primer
tiempo, sólo cuando están presionadas las
teclas
del
teclado
inferior
o
de
los
pedales.
El ritmo se detiene tan pronto se libera la
tecla,
pero
si está accionado
el botón
MEMORIA
ABC, el ritmo continuará aún
si está liberada
la tecla. (Para detalles,
refiérase a la pág. 20).
29