Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC 500 SPRINT
Ed. 10 2006

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA ATLANTIC 400 SPRINT 2006

  • Página 1 APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
  • Página 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Página 5 INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 12 Ubicación componentes principales..........12 Les compteur................13 Tablero de instrumentos..............13 Instruments de bord analogiques..........14 Cuadro instrumentos analógico............. 14 Instruments.................. 21 Conjunto de instrumentos.............. 21 Horloge..................22 Reloj....................
  • Página 6 Pot d'échappement catalytique............ 60 Escape catalítico................60 Bequille..................61 Soporte..................61 Conseils contre le vol..............63 Sugerencias contra los robos............63 Une conduite sure................ 64 La conducción segura..............64 L'ENTRETIEN................. 73 EL MANTENIMIENTO............... 73 Niveau d'huile moteur..............74 Nivel aceite motor................74 Vérification du niveau d'huile moteur........
  • Página 7 Chap. 01 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Règles 500 SPRINT générales Cap. 01 Normas generales...
  • Página 9 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Chap. 02 500 SPRINT Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Página 10 02_01...
  • Página 11 02_02...
  • Página 12 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) LÉGENDE LEYENDA 1. Réservoir de liquide du frein ar- 1. Depósito de líquido de freno tra- rière sero 2. Crochet porte-sac 2. Gancho portamaletas 3. Coffre porte-casque 3. Compartimiento portacasco 4. Serrure de la selle 4.
  • Página 13 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) LÉGENDE 1. Rétroviseur gauche LEYENDA 2. Tableau de bord et indicateurs 1. Espejo retrovisor izquierdo 3. Rétroviseur droit 2. Instrumentos e indicadores 4. Poignée d'accélérateur 3. Espejo retrovisor derecho 5. Levier du frein avant 4.
  • Página 14 02_03 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_04) analógico (02_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Voyant béquille latérale abais- 1. Testigo caballete lateral bajo co- sée, couleur ambre lor ámbar 2. Voyant antivol «IMMOBILI- 2. Testigo antirrobo «IMMOBILI- ZER», couleur rouge (seule- ZER»...
  • Página 15 3. Voyant pression d'huile moteur, 3. Testigo presión de aceite del couleur rouge motor color rojo 4. Voyant ABS, couleur rouge 4. Testigo ABS color rojo (sólo pa- (seulement pour les véhicules ra vehículos que poseen este équipés de ce dispositif) dispositivo) 5.
  • Página 16 02_04 DESCRIPTION TABLEAU DESCRIPCIÓN DE LOS INSTRUMEN- BORD ET DES INDICATEURS TOS E INDICADORES ATTENTION ATENCIÓN LORSQU'ON PLACE LA CLÉ SUR CON LA LLAVE EN «ON» DURANTE «ON», UNE VÉRIFICATION INITIALE LOS PRIMEROS 3 SEGUNDOS SE EN- DU TABLEAU DE BORD EST EFFEC- CIENDEN TODOS LOS TESTIGOS TUÉE AU COURS DES 3 PREMIÈRES PREVISTOS, LA ILUMINACIÓN DEL...
  • Página 17 EL SISTEMA ANTIBLOQUEO. EN ES- RÊTER IMMÉDIATEMENT LE MO- TE CASO, SE DEBE PARAR INMEDIA- TEUR ET S'ADRESSER À UN CON- TAMENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A CESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- LIA. Voyant antivol (immobilizer) «2» Testigo antirrobo (immobilizer) «2»...
  • Página 18 CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT TE CASO, PARAR INMEDIATAMENTE LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- concessionnaire officiel aprilia. sionario Oficial aprilia. Voyant béquille latérale abaissée «1» Testigo caballete lateral bajo «1» Il s'allume quand la béquille latérale est Se enciende cuando el caballete lateral abaissée.
  • Página 19 MÉDIATEMENT MOTEUR CASO SE DEBE DETENER INMEDIA- S'ADRESSER À UN CONCESSION- TAMENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A NAIRE OFFICIEL APRILIA. UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- LIA. Voyant clignotant droit «6» Testigo del intermitente derecho «6» Il clignote quand le signal de virage à...
  • Página 20 Voyant feux de croisement «8» Testigo luces de cruce «8» Il s'allume lorsqu'on active les feux de Se enciende con las luces de cruce. croisement. Voyant feu de route «9» Testigo luz de carretera «9» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de Se enciende cuando se activa la bombilla route du feu avant est activée ou lors de de la luz de carretera del faro delantero o...
  • Página 21 ture est suffisante pour pouvoir conduire poder conducir el vehículo. Si la aguja al- le véhicule. Si l'aiguille atteint la zone rou- canza la zona roja o se enciende el tes- ge ou si le voyant s'allume, arrêter le tigo, detener el motor y controlar el nivel moteur et contrôler le niveau du liquide del líquido refrigerante.
  • Página 22 NOTA POUR LE REMPLACEMENT DE LA PI- PARA SUSTITUIR LA PILA DEL RE- LE DE L'HORLOGE, S'ADRESSER À LOJ, DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL RIO OFICIAL APRILIA. APRILIA. Réglage : Regulación: • • Appuyer une fois sur le bouton Presionar una vez el botón «2»,...
  • Página 23 raîtra l'heure avec la lettre «A» sualizará la hora con la letra ou «P» (A= ante-méridien, P= «A» o «P» (A= antemeridiano, post-méridien). Appuyer sur le P= postmeridiano). Presionar el bouton «1» pour régler l'heure botón «1» para programar la ho- désirée.
  • Página 24 Deux clés sont livrées avec le véhicule Con el vehículo se entregan dos llaves (l'une de réserve). (una de reserva). N.B. NOTA CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL VÉHICULE.
  • Página 25 ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- «LOCK» PENDANT LA MARCHE, AFIN CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL DU VÉHICULE. CONTROL DEL VEHÍCULO. Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_08)
  • Página 26 Poussoir du klaxon (02_09) Pulsante claxon (02_09) Une pression sur le bouton « 1 » active le Presionando el pulsador «1» se pone en klaxon. funcionamiento el claxon. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-...
  • Página 27 Bouton du demarreur (02_11) Pulsante arranque (02_11) En appuyant sur le bouton «2» (RUN), le Presionando el pulsador «2» (RUN), el démarreur fait tourner le moteur. arrancador hace girar el motor. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE...
  • Página 28 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- TERRUPTOR DE ENCENDIDO CON RANT LA MARCHE. LLAVE EN POSICIÓN «ON» PODRÍA PRODUCIRSE LA DESCARGA DE LA ATTENTION BATERÍA. CON EL VEHÍCULO DETE- NIDO Y DESPUÉS DE HABER DETE- NIDO EL MOTOR, COLOCAR EL INTE- RRUPTOR DE ENCENDIDO EN POSI-...
  • Página 29 Prise de courant (02_14) Toma de corriente (02_14) • • À l'intérieur du coffre porte-cas- Dentro del compartimiento por- que dans le compartiment sous tacasco, bajo el asiento, se pre- la selle est prévue une prise de vé una toma de corriente «1» de courant «1»...
  • Página 30 Ouverture de la selle (02_15) Abertura sillín (02_15) • • Introducir la llave «2 Insérer la clé «2» dans la serru- • re de la selle. » en la cerradura del asiento. • • Appuyer sur la clé de contact et Presionar y girar la llave de en- la tourner dans le sens inverse cendido en sentido antihorario.
  • Página 31 ET ADMINISTRATIVES ; EN PARTICU- CAR GRAVES SANCIONES PENALES LIER, L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE ADMINISTRATIVAS, ESPECIAL- CADRE PROVOQUE L'ANNULATION MENTE LA ALTERACIÓN DEL NÚME- IMMÉDIATE DE LA GARANTIE. RO DE CHASIS, QUE IMPLICA LA INMEDIATA ANULACIÓN DE LA GA- RANTÍA. Numéro de cadre Número de chasis Le numéro de cadre est estampillé...
  • Página 32 Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera rangement avant (02_18) (02_18) Grâce à l'utilisation du coffre porte-docu- Gracias al uso del compartimiento porta- ments, il n'est pas nécessaire de porter documentos, no es necesario llevar con- avec soi des objets encombrants à cha- sigo objetos incómodos cada vez que se que fois que l'on stationne le véhicule.
  • Página 33 écouteurs interphone/ «2» para fijar los auriculares in- microphone. terfono/micrófono. Pour l'installation, s'adresser à un Con- Para su instalación, dirigirse a un Con- cessionnaire Officiel Aprilia. cesionario Oficial aprilia. Système d'alarme antivol Sistema de alarma antirrobo (02_21, 02_22) (02_21, 02_22) Le véhicule est doté...
  • Página 34 par un son bref et un clignotement des tivación con un sonido breve y con un quatre feux de direction. parpadeo de las cuatro flechas. Après l'activation, le voyant d'alarme «2» Después de la activación, el testigo de la clignotera sur le tableau de bord et après alarma «2»...
  • Página 35 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Chap. 03 500 SPRINT L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Página 36 NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À NO DUDAR EN CONTACTAR CON UN UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS SI NO SE ENTIENDE EL FUNCIONA- LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- MIENTO DE ALGUNOS MANDOS, O SI...
  • Página 37 commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Controlar el l'usure plaquettes. desgaste de las pastillas. Si es nécessaire, effectuer necesario efectuar el llenado del remplissage du liquide de frein. líquido de frenos.
  • Página 38 Éléments de fixation Vérifier serrage Elementos de fijación Controlar que los elementos de éléments de fixation. fijación no se estén flojos. Le cas échéant, régler ou serrer. Eventualmente, regular o apretar. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si nécessaire.
  • Página 39 Ravitaillements Abastecimiento ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Página 40 MER SOIGNEUSEMENT LE BOU- SITO HASTA EL BORDE. CERRAR CHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE CUIDADOSAMENTE EL TAPÓN AL FI- REMPLISSAGE. ÉVITER NALIZAR LA OPERACIÓN DE REA- PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC BASTECIMIENTO. EVITAR EL CON- LE CARBURANT, NE PAS INHALER TACTO DEL COMBUSTIBLE CON LA LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET PIEL, LA INHALACIÓN DE LOS VAPO-...
  • Página 41 ~ 1,5 l ~ 1,5 l Pression des pneus (03_01, Presión neumáticos (03_01, 03_02) 03_02) Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (tubeless). ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA 03_01 PRESSION...
  • Página 42 VÉHICULE. EN CAS DE FREINAGES TO DE LA GOMA EN LA LLANTA, O BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT BIEN SU SEPARACIÓN DE LA MISMA SORTIR DES JANTES. DANS LES VI- CON LA CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE RAGES, LE VÉHICULE POURRAIT CONTROL DEL VEHÍCULO. EN CASO FAIRE UNE EMBARDÉE.
  • Página 43 MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE TES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS CONCESIONARIO OFICIAL PEUVENT ÊTRE RECOUVERTS APRILIA O A UN TALLER DE NEUMÁ- D'UNE PELLICULE GLISSANTE TICOS ESPECIALIZADO PARA REA- CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES LIZAR LAS OPERACIONES MENCIO- PREMIERS KILOMÈTRES. NE PAS NADAS ANTERIORMENTE.
  • Página 44 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER LA LIMITE MAXI- NO SUPERAR EL LÍMITE MÁXIMO DE MALE DE POIDS TRANSPORTABLE. PESO TRANSPORTABLE. LA SOBRE- LA SURCHARGE DU VÉHICULE EN CARGA DEL VEHÍCULO COMPROME- COMPROMET LA STABILITÉ, LA MA- TE SU ESTABILIDAD, LA MANEJABI- NIABILITÉ...
  • Página 45 (freinage en compression/extension), fi- efecto (frenado de compresión/exten- xées au moteur à l'aide des silentblocs. sión), fijados al motor mediante silent- block. Le réglage standard, réalisé en usine, est calculé pour un pilote pesant 70 kg envi- La regulación estándar fue preestableci- ron.
  • Página 46 À UN concessionnaire officiel aprilia, PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- SUSPENSIÓN DELANTERA DIRIGIR- GNÉ ET RAPIDE. SE A UN Concesionario Oficial aprilia, EL CUAL GARANTIZARÁ UN SERVI- ATTENTION CIO CUIDADOSO Y ÁGIL. ATENCIÓN EN CAS D'ANOMALIES DE FONC- TIONNEMENT OU SI L'INTERVENTION DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ...
  • Página 47 NAL ESPECIALIZADO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement.
  • Página 48 • • Après les premiers 1000 km Después de lo primeros 1.000 (625 mi), augmenter progressi- km (625 mi), aumentar progre- vement la vitesse jusqu'à attein- sivamente la velocidad hasta al- dre le rendement maximum. canzar el rendimiento máximo. ATTENTION ATENCIÓN APRÈS LES PREMIERS 1000 KM (625 DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 1.000...
  • Página 49 Demarrage du moteur (03_04, Puesta en marcha del motor 03_05, 03_06, 03_07, 03_08, (03_04, 03_05, 03_06, 03_07, 03_09, 03_10, 03_11) 03_08, 03_09, 03_10, 03_11) ATTENTION ATENCIÓN LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- MONÓXIDO DE CARBONO, SUSTAN- BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT EXTREMADAMENTE...
  • Página 50 SI NO SE ENCIENDE O SI, TRANSCU- LES TROIS PREMIÈRES SECONDES RRIDOS TRES SEGUNDOS, NO SE LES DEUX VOYANTS NE S'ÉTEI- APAGAN LOS DOS TESTIGOS, DIRI- GNENT PAS, S'ADRESSER À UN GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- CIAL APRILIA. LIA.
  • Página 51 • • Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue- actionnant le levier de frein «5». da accionando una palanca del Dans le cas contraire, le courant freno «5». Si esto no ocurre, no n' arrive pas au relais de démar- llega corriente al relé...
  • Página 52 TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR BE PARAR INMEDIATAMENTE EL ET S'ADRESSER À UN CONCESSION- MOTOR Y DIRIGIRSE A UN CONCE- NAIRE OFFICIEL APRILIA. NE PAS SIONARIO OFICIAL APRILIA. NO UTI- UTILISER LE VÉHICULE AVEC UNE LIZAR EL VEHÍCULO CON UNA CAN- QUANTITÉ...
  • Página 53 • • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca del freno y no avant le départ. acelerar hasta la puesta en mar- cha. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES À...
  • Página 54 ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO- LOS ESPEJOS RETROVISORES CON VISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHIS- EL VEHÍCULO DETENIDO. LA SUPER- SANTE EST CONVEXE, C'EST POUR- FICIE REFLECTANTE ES CONVEXA, QUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS POR LO CUAL LOS OBJETOS PARE- ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉEL- CEN MÁS ALEJADOS DE LO QUE ES-...
  • Página 55 03_11 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER NO ACELERAR Y DESACELERAR EN À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- FORMA REPETIDA Y CONTINUA, TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- PORQUE INADVERTIDAMENTE SE DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- PODRÍA PERDER EL CONTROL DEL TRÔLE DU VÉHICULE. VEHÍCULO.
  • Página 56 D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉLÉRER EN SUBIDA, DESACELERAR COM- COMPLÈTEMENT ET UTILISER UNI- PLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE QUEMENT LES FREINS POUR IMMO- LOS FRENOS PARA MANTENER DE- BILISER LE VÉHICULE. L'UTILISA- TENIDO EL VEHÍCULO. LA UTILIZA- TION DU MOTEUR POUR IMMOBILI- CIÓN DEL MOTOR PARA MANTENER SER LE VÉHICULE PEUT PROVO- DETENIDO EL VEHÍCULO PUEDE...
  • Página 57 FREINAGES MANOEUVRES MODERADA, EVITANDO FRENADAS BRUSQUES QUI POURRAIENT PRO- BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PO- VOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE DRÍAN CAUSAR PÉRDIDA DE LA AD- ET, PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE. HERENCIA Y POR CONSIGUIENTE FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTA- UNA CAÍDA. PONER ATENCIÓN A CLE OU TOUTE VARIATION DANS LA CUALQUIER OBSTÁCULO O CAMBIO GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE.
  • Página 58 03_12 Arret du moteur (03_12) Parada motor (03_12) • • Relâcher la poignée d'accéléra- Liberar el puño del acelerador teur (pos. A) et actionner gra- (pos. A) y accionar gradualmen- duellement les freins pour arrê- te los frenos para detener el mo- ter le mouvement du véhicule.
  • Página 59 ATENCIÓN NE PAS APPUYER LE VÉHICULE CONTRE UN MUR, NE PAS L'ÉTEN- DRE SUR LE SOL. S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET APARCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ- PARA EVITAR QUE SE CAIGA.
  • Página 60 ATTENTION ATENCIÓN AVEC LE MOTEUR ARRÊTÉ ET L'IN- CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON, TERRUPTOR DE ENCENDIDO EN PO- LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ- SICIÓN «ON» LA BATERÍA PODRÍA CHARGER. DESCARGARSE. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA- EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
  • Página 61 En caso de que el ruido producido por el pement fonctionne correctement. sistema de escape aumente, contactarse inmediatamente con un Concesionario Si le bruit produit par le système d'échap- Oficial aprilia. pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel apri- NOTA lia.
  • Página 62 LE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX. POSITIONNEMENT VÉHICULE POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO SUR LA BÉQUILLE SOBRE EL CABALLETE Béquille centrale Caballete central • • Saisir la poignée gauche «4» et Asir el puño izquierdo «4» y el la poignée passager «5». asa de agarre pasajero «5».
  • Página 63 Utilizar, en la medida de lo posible, el ca- Utiliser, lorsque possible, le câble blindé ble blindado "Body-Guard" aprilia o un « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet dispositivo antirrobo adicional. ou bien un dispositif antivol complémen- Controlar que los documentos y el im- taire.
  • Página 64 ENDOMMAGER GRAVEMENT LA INSTALACIÓN DE FRENOS Y PRO- SYSTÈME DE FREINAGE ET PROVO- VOCAR ACCIDENTES, QUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA HASTA LA MUERTE MORT. NOTA N.B. EN MUCHOS CASOS, LOS VEHÍCU- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRACIAS A LOS DATOS DEL MA-...
  • Página 65 L'ingestion de certains médicaments, cientes o psicotrópicas aumenta notable- d'alcool et de substances stupéfiantes ou mente el riesgo de accidentes. psychotropes, augmente sensiblement le Asegurarse de que las propias condicio- risque d'accident. nes psicofísicas sean aptas para las con- S'assurer que vos conditions psychophy- ducción, especialmente el grado de fati- siques sont aptes à...
  • Página 66 ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 03_20 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las...
  • Página 67 cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad organes de sécurité et aux dispositifs y los dispositivos cuya integridad no pue- dont l'utilisateur n'est pas en mesure da ser evaluada por el usuario. d'évaluer l'état. Indicar cualquier mal funcionamiento pa- Signaler tout mauvais fonctionnement ra agilizar la intervención de los técnicos afin de faciliter l'intervention des techni-...
  • Página 68 VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
  • Página 69 ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
  • Página 70 (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
  • Página 71 Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
  • Página 73 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Chap. 04 L’entretien 500 SPRINT Cap. 04 mantenimiento...
  • Página 74 Tableau d'entretien pro- ver la Tabla de mantenimiento progra- grammé. mado. Pour la vidange, s'adresser à un Con- Para sustituirlo dirigirse a un Concesio- cessionnaire Officiel Aprilia. nario Oficial Aprilia. ATTENTION ATENCIÓN L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
  • Página 75 EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS. MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- A UN Concesionario Oficial aprilia. TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. NOTA EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE EN CASO DE LLENADO DE ACEITE...
  • Página 76 Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01, 04_02) motor (04_01, 04_02) • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT.
  • Página 77 • • Arrêter le moteur et le laisser re- Detener el motor y dejarlo en- froidir, pour permettre le draina- friar, para permitir el drenaje de ge de l'huile dans le carter et son aceite hacia el cárter y el enfria- refroidissement.
  • Página 78 • • Si nécessaire, remplir. Si es necesario proceder al lle- nado. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE NI QUEDAR POR DEBAJO DE LA PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE- MARCA «MÍN», PARA NO CAUSAR MENT LE MOTEUR.
  • Página 79 LA ACCÉLÈRE L'USURE DES PIÈCES CANTES CONTAMINADOS O INADE- EN MOUVEMENT ET PEUT PROVO- CUADOS, PORQUE ACELERAN EL QUER DES DOMMAGES IRRÉPARA- DESGASTE DE LAS PARTES EN MO- BLES. VIMIENTO Y PUEDEN ORIGINAR DA- ÑOS IRREPARABLES. 04_03 04_04...
  • Página 80 Vidange d'huile moteur Sustitución aceite motor (04_04) (04_04) • • Arrêter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar, froidir pour permettre le draina- para permitir el drenaje de acei- ge de l'huile dans le carter et son te hacia el cárter y el enfriamien- refroidissement.
  • Página 81 TANCIAS PELIGROSAS PARA EL ME- DIO AMBIENTE Y POR LO TANTO PARA EL CAMBIO DE ACEITE MOTOR DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO L'HUILE USÉE CONTIENT DES SUB- OFICIAL APRILIA, EN DONDE SE STANCES DANGEREUSES POUR PROCEDERÁ A LA ELIMINACIÓN DE L'ENVIRONNEMENT : POUR LA VI-...
  • Página 82 Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (04_05, (04_05, 04_06, 04_07) 04_06, 04_07) • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT.
  • Página 83 • • Dévisser et extraire le bouchon/ Desenroscar y extraer el tapón- la jauge de mesure «1». varilla de medición «1». • • Nettoyer la partie en contact Limpiar la parte en contacto con avec l'huile à l'aide d'un chiffon el aceite con un paño limpio.
  • Página 84 REMPLISSAGE LLENADO • • Verser une petite quantité d'hui- Verter una pequeña cantidad de le dans le trou d'introduction et aceite en el orificio de llenado y attendre environ une minute afin esperar un minuto aproximada- que l'huile coule uniformément à mente hasta que el aceite fluya l'intérieur du carter.
  • Página 85 VIDANGE D'HUILE DE LA TRANSMIS- SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA SION TRANSMISIÓN Pour la vidange, s'adresser à un Con- Para sustituirlo dirigirse a un Concesio- cessionnaire Officiel Aprilia. nario Oficial Aprilia. ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT.
  • Página 86 GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE GUANTES AISLANTES O ESPERAR A QUE LE REFROIDISSEMENT DU MO- QUE EL MOTOR Y EL SISTEMA DE TEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO. MENT. • • Arrêter le moteur et le laisser re- Detener el motor y dejarlo en- froidir, pour permettre le draina- friar, para permitir el drenaje de...
  • Página 87 lés avec la quantité d'huile pre- jado en la tabla de productos scrite. recomendados. • • Visser et serrer le bouchon-jau- Enroscar y ajustar el tapón-va- ge de mesure «1». rilla de medición «1». • • Effectuer un nouveau contrôle Realizar nuevamente un control du niveau d'huile de la transmis- del nivel de la transmisión con la...
  • Página 88 TUER LA MESURE SURTOUT AVANT SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIEN- ET APRÈS DE LONGS TRAJETS.SI LA TES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CO- PRESSION DE GONFLAGE EST TROP RRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓN HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET DE UN VIAJE LARGO.SI LA PRESIÓN SONT DONC TRANSMISES AU GUI-...
  • Página 89 FIER VISUELLEMENT L'USURE DES DISTINTOS DE INDICADORES DE PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI DESGASTE. USÉS. SI LES PNEUS SONT VIEUX, INFORMARSE CON EL REVENDEDOR MÊME COMPLÈTEMENT ACERCA DE LAS MODALIDADES PA- USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET RA CONTROLAR EL DESGASTE. COMPROMETTRE TENUE CONTROLAR...
  • Página 90 OU À UN SPÉCIALISTE TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES PORTANTES: PARA REALIZARLAS OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX- ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PELLICU-...
  • Página 91 04_09 ODÈLE DES PNEUS ODELO DE NEUMÁTICOS Pneu avant MICHELIN 120/70-14'' 55S GOLD Neumático delantero MICHELIN 120/70-14'' 55S GOLD STANDARD STANDARD Pneu arrière MICHELIN 140/60 -14'' 64S GOLD Neumático trasero MICHELIN 140/60 -14'' 64S GOLD STANDARD STANDARD...
  • Página 92 Depose de la bougie (04_10) Desmontaje bujía (04_10) Contrôler la bougie à chaque intervention Controlar la bujía en cada intervención d'entretien programmé. Démonter pério- de mantenimiento programado. Des- diquement la bougie, la décalaminer, et montar periódicamente la bujía, limpiar si nécessaire la remplacer. las incrustaciones de carbón y si es ne- cesario, sustituirla.
  • Página 93 gement, en prenant garde à ne de herramientas y extraerla de pas laisser entrer de poussière su alojamiento prestando aten- ou d'autres substances à l'inté- ción a no dejar entrar polvo u rieur du cylindre. otras sustancias en el interior •...
  • Página 94 ATTENTION ATENCIÓN LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS- AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA- GRAVEMENT. UTILISER SEULEMENT ÑARSE GRAVEMENTE. USAR SOLA- DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ, MENTE BUJÍAS DEL TIPO RECOMEN- AUTREMENT ON RISQUE DE COM- DADO;...
  • Página 95 Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (04_11, (04_11, 04_12) 04_12) • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les neuf vis Desenroscar y sacar los nueve «1».
  • Página 96 • • Pour nettoyer l'élément filtrant, il Para realizar la limpieza del ele- faut le retirer du véhicule. mento filtrante es necesario ex- traerlo del vehículo. • • Nettoyer l'élément filtrant «3» à Limpiar el elemento filtrante «3» l'air comprimé. utilizando un chorro de aire a presión.
  • Página 97 Le faire remplacer tous les rante; hacerlo sustituir cada 2 años en un 2 ans par un Concessionnaire Officiel Concesionario Oficial Aprilia. Aprilia. La solución de líquido refrigerante está La solution de liquide de refroidissement compuesta por un 50% de agua y 50% est composée de 50% d'eau et 50% d'an-...
  • Página 98 SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- ESTÁ POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNI- VEAU MINIMUM « MIN ». MO "MÍN". ATTENTION ATENCIÓN LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRI- EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- GERANTE; EL CONTACTO CON LA TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR POURRAIT CAUSER DES IRRITA-...
  • Página 99 MANDÉ DE METTRE DES GANTS EN USAR GUANTES DE LÁTEX. PARA LA LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- S'ADRESSER À UN concessionnaire cesionario Oficial aprilia. officiel aprilia ATENCIÓN ATTENTION NO SACAR EL TAPÓN «4» DEL DE- NE PAS RETIRER LE BOUCHON «4»...
  • Página 100 • • Retirer la trappe de visite gau- Quitar la tapa de inspección iz- che en faisant levier sur la lan- quierda haciendo palanca en la guette de décrochage supérieu- lengüeta de desenganche supe- rior. • • S'assurer que le niveau de liqui- Asegurarse de que el nivel del de, contenu dans le vase d'ex- líquido, contenido en el depósito...
  • Página 101 ATTENTION ATENCIÓN LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRI- EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- GERANTE; EL CONTACTO CON LA TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR POURRAIT CAUSER DES IRRITA- IRRITACIONES.
  • Página 102 FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA DIDAS EN EL CIRCUITO. PARA LA RE- RÉPARATION, S'ADRESSER À UN PARACIÓN, DIRIGIRSE A UN CONCE- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- SIONARIO AUTORIZADO APRILIA. LIA. Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_15)
  • Página 103 DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- CON CIRCUITOS HIDRÁULICOS SE- PARÉS. PARADOS. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS.
  • Página 104 Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- sustituir: vent pas être remplacés : • • Dirigirse a un Concesionario S'adresser à un Concession- Oficial Aprilia, donde se proce- naire Officiel Aprilia qui procé- derá al llenado. dera au remplissage. ATENCIÓN 04_15 ATTENTION CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL CONTRÔLER L'EFFICACITÉ...
  • Página 105 POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE SARIA UNA PURGA DE AIRE DEL SIS- PURGER L'AIR DU SYSTÈME. TEMA. Batterie (04_16, 04_17) Batería (04_16, 04_17) Contrôler le serrage des bornes en fonc- Controlar el ajuste de los bornes de tion des indications reportées dans le Ta- acuerdo con las indicaciones de la Tabla bleau d'entretien programmé.
  • Página 106 GE UN CHARGEUR DE BATTERIE UN CARGABATERÍAS ESPECÍFICO SPÉCIFIQUE (DU TYPE À VOLTAGE/ (TIPO VOLTAJE/AMPERAJE CONS- AMPÉRAGE CONSTANT OU À VOL- TANTE O VOLTAJE CONSTANTE). TAGE CONSTANT). UTILIZANDO UN CARGABATERÍAS L'UTILISATION D'UN CHARGEUR DE DE TIPO CONVENCIONAL SE PODÍA BATTERIE DE TYPE CONVENTION- DAÑAR LA BATERÍA.
  • Página 107 • • Contrôler que les terminaux «3» Controlar que los terminales des câbles et les bornes «4» de «3» de los cables y los bornes la batterie sont : «4» de la batería estén: - en bon état (et non corrodés ou - en buenas condiciones (y no couverts de dépôts) ;...
  • Página 108 ATTENTION ATENCIÓN UNE FOIS DÉPOSÉE, LA BATTERIE UNA VEZ EXTRAÍDA, LA BATERÍA SE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN- DEBE COLOCAR EN UN LUGAR SE- DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE GURO Y FUERA DEL ALCANCE DE DES ENFANTS. LOS NIÑOS. •...
  • Página 109 • • Brancher dans l'ordre le câble Desconectar en orden el cable positif (+) puis le négatif (-). positivo (+) y el negativo (-). • • Recouvrir les terminaux et les Cubrir los terminales y los bor- bornes avec de la graisse neu- nes con grasa neutra o vaselina.
  • Página 110 Longue inactivite Larga inactividad Au cas où le véhicule resterait inactif plus En caso de que el vehículo permanezca de quinze jours, il est nécessaire de re- inactivo durante más de quince días, es charger la batterie pour en éviter la sul- necesario recargar la batería para evitar fatation.
  • Página 111 EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- S'ADRESSER À UN concessionnaire SULTAR A UN Concesionario Oficial officiel aprilia. aprilia. 04_21 04_22 DISPOSITION DES FUSIBLES DISPOSICIÓN FUSIBLES Fusible de 15A (A) régulateur tension à...
  • Página 112 Fusible de 15A (C) Du interrupteur d'allumage à: feux, Fusible de 15 A (C) Desde el interruptor de arranque a: klaxon, tableau de bord, relais luces, claxon, tablero, relé ventilateur, alimentation pour ventilador, alimentación para autoradio. autorradio. Fusible de 15A (D) Du fusible principal à...
  • Página 113 04_23 En cas de non fonctionnement ou de Si se detecta que un componente eléc- fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar- anormal, o no se produce el arranque del re pas, contrôler les fusibles.
  • Página 114 AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE- MENT RESPECTIF. Ampoules Bombillas ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A TRES SUBSTANCES INFLAMMA-...
  • Página 115 NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- TUALES HUELLAS PARA EVITAR TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- QUE SE DAÑE. TER QU'ELLE NE GRILLE. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- COS. TRIQUES. NOTA N.B. ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- AVANT DE REMPLACER UNE AM- LLA CONTROLAR LOS FUSIBLES.
  • Página 116 Bloc optique avant (04_24, Grupo óptico delantero 04_25, 04_26, 04_27, 04_28) (04_24, 04_25, 04_26, 04_27, 04_28) Remplacement des ampoules du feu avant Sustitución de las bombillas del faro delantero Dans le feu avant se trouvent: En el faro delantero están alojadas: •...
  • Página 117 • ner le sens des aiguilles d'une Conectar el conector eléctrico montre. de la bombilla «3». • Brancher le connecteur électri- ATENCIÓN que de l'ampoule «3». PARA EXTRAER CONECTOR ATTENTION ELÉCTRICO DE LA BOMBILLA, NO POUR EXTRAIRE LE CONNECTEUR JALAR LOS CABLES ELÉCTRICOS. ÉLECTRIQUE DE L'AMPOULE, NE NOTA PAS TIRER DES CÂBLES ÉLECTRI-...
  • Página 118 • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos «7». tornillos «7». • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos «8». tornillos «8». ATTENTION ATENCIÓN DURANT LA PHASE DE DÉMONTAGE, DURANTE LA FASE DE DESMONTA- 04_27 FAIRE ATTENTION AUX CLIPS IN- JE, PRESTAR ATENCIÓN A LOS...
  • Página 119 ATENCIÓN VERRE OU LA PARABOLE DU PRO- JECTEUR. ATTENTION OPERAR CON CAUTELA. NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- AGIR AVEC PRÉCAUTION. CASTRES CORRESPONDIENTES. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- MANIPULAR CUIDADOSAMENTE GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y D'ENCASTREMENT CORRESPON- LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI...
  • Página 120 Reglage du projecteur (04_29, Regulación proyector (04_29, 04_30, 04_31) 04_30, 04_31) RÉGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU REGULACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINEUX LUMINOSO Pour vérifier correctement l'orientation du Para un control rápido de la orientación faisceau lumineux avant, placer le véhi- correcta del haz luminoso delantero, co- cule à...
  • Página 121 - En tournant dans le SENS IN- Girando en SENTIDO ANTIHO- VERSE DES AIGUILLES RARIO, el haz luminoso sube. D'UNE MONTRE, le faisceau lu- mineux monte. RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS- REGULACIÓN HORIZONTAL DEL HAZ CEAU LUMINEUX LUMINOSO • • Ouvrir le coffre porte-docu- Abrir el compartimiento portado- ments «1»...
  • Página 122 Clignotants avant (04_32, Indicadores de dirección 04_33, 04_34) delanteros (04_32, 04_33, 04_34) REMPLACEMENT DES AMPOULES SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS Pour le remplacement : Para la sustitución: • Positionner le véhicule sur la bé- • quille centrale. Colocar el vehículo sobre el ca- •...
  • Página 123 • • Retirer le capot avant «9» en ti- Retirar el escudo delantero «9» rant avec précaution. tirando con precaución. 04_34 • • En agissant par la partie avant Desde la parte delantera del ve- du véhicule, tourner dans le hículo, girar en sentido horario sens des aiguilles d'une montre el soporte «3»...
  • Página 124 Groupe optique arrière (04_35, Grupo óptico trasero (04_35, 04_36, 04_37) 04_36, 04_37) REMPLACEMENT DES AMPOULES SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DU FEU ARRIÈRE TRASERO Dans les feux arrière, sont logés : En los faros traseros se alojan: • • Deux ampoules feu de position/ Dos bombillas luz de posición/ feu d'arrêt «1».
  • Página 125 LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER. • • Tourner dans le sens inverse Girar en sentido antihorario y des aiguilles d'une montre et ex- extraer la bombilla «5» de posi- traire l'ampoule «5» (feu de po- ción/de stop) o la «6»...
  • Página 126 ATTENTION NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL- Feu eclairage logement Luz iluminacion vano casco casque (04_39) (04_39) Pour le remplacement : Para la sustitución: • • Soulever la selle. Levantar el asiento. • • Desserrer et retirer la vis «2» de Aflojar y extraer el tornillo«2»...
  • Página 127 Retroviseurs (04_40, 04_41) Espejos retrovisores (04_40, 04_41) Les informations suivantes concerne un seul rétroviseur, mais restent valides La siguiente información está referida a pour les deux. un solo espejo retrovisor, pero es válida • para ambos. Positionner le véhicule sur la bé- •...
  • Página 128 HYDRAULIQUE. CIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIRSE A UN S'ADRESSER À UN CONCESSION- CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA NAIRE OFFICIEL APRILIA EN CAS DE EN CASO DE DUDAS SOBRE EL CO- DOUTES SUR LE PARFAIT FONC- RRECTO FUNCIONAMIENTO DEL SIS- TIONNEMENT DU SYSTÈME ET SI...
  • Página 129 ATTENTION ATENCIÓN FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN- PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN AL TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI- GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI- CIONES DE FRICCIÓN, CONTROLAN- FIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX DO QUE NO ESTÉN LUBRICADAS O GRAISSEUX, SPÉCIALEMENT ENGRASADAS,...
  • Página 130 FECTO FUNCIONAMIENTO DE LA NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- UN concessionnaire officiel aprilia EN SO DE NO PODER REALIZAR LAS CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT OPERACIONES NORMALES DE CON- FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE...
  • Página 131 ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER L'USURE DES PLA- CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS QUETTES FREIN SURTOUT PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- AVANT CHAQUE VOYAGE. DO ANTES DE CADA VIAJE. Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- Para realizar el control rápido del des- re des plaquettes: gaste de las pastillas: •...
  • Página 132 ATENCIÓN 04_44 POUR LES REMPLACER, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN aprilia. Concesionario Oficial aprilia. Inactivite du vehicule (04_45, Inactividad del vehiculo 04_46) (04_45, 04_46) Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlants de l'inactivité...
  • Página 133 • • Verser dans le cylindre une pe- Extraer la bujía. • tite cuiller (5 -10 cm³) d'huile mo- Echar en el cilindro una cucha- teur. rilla (5 -10 cm³) de aceite para motores. N.B. NOTA PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À...
  • Página 134 • Couvrir le véhicule en évitant de escape del silenciador para l'utilisation de matières plasti- evitar que ingrese humedad. • ques ou imperméables. Cubrir el vehículo evitando usar materiales plásticos a imper- APRÈS LE STOCKAGE meables. • Découvrir et nettoyer le véhicu- DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- CAMIENTO •...
  • Página 135 ploi de sel, produits chimiques sal, productos químicos anti- antigel sur les routes en période congelantes en carreteras du- hivernale). rante el período invernal). • • Une attention particulière doit Se debe prestar especial aten- être observée afin d'éviter l'ac- ción para evitar que en la carro- cumulation sur la carrosserie de cería permanezcan depósitos...
  • Página 136 Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sée sur les surfaces peintes, utiliser un positados en las superficies pintadas es jet d'eau basse pression, mouiller soi- necesario utilizar un chorro de agua a gneusement les parties sales, éliminer la baja presión, mojar cuidadosamente las boue et les saletés avec une éponge dou-...
  • Página 137 ATENCIÓN ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NETTOYA- GE SOIGNEUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE EFFECTUÉ AU SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO CON CERA SILICONADA SE DEBE SOLEIL SPÉCIALEMENT EN ÉTÉ QUAND LA CARROSSERIE EST EN- REALIZAR DESPUÉS DE UN CUIDA- CORE CHAUDE CAR LE SHAMPOO-...
  • Página 138 BENTHINE, ESSENCE, DILUANTS). NO UTILIZAR SOLVENTES O DERIVA- ON PEUT UTILISER DES DÉTER- DOS DE PETRÓLEO (ACETONA, TRI- GENTS CONTENANT DES TENSIOAC- CLOROETILENO, TREMENTINA, BEN- TIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉ- CINA, DILUYENTES) SE PUEDEN RIEURE À 5 % (SAVON NEUTRE, UTILIZAR DETERGENTES QUE CON- DÉTERGENTS DÉGRAISSANTS OU TENGAN TENSIOACTIVOS NO SUPE-...
  • Página 139 DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR LE DE SECOURS. EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- XILIO. Vidange du réservoir de carburant Vaciado de combustible del depósito ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. ATTENDRE LE COMPLET REFROI- ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT...
  • Página 140 • • Arrêter le moteur et attendre Parar el motor y esperar a que qu'il refroidisse. se enfríe. • • Se munir d'un récipient, de ca- Preparar un contenedor con ca- pacité supérieure à la quantité pacidad superior a la cantidad de carburant présente dans le de combustible presente en el réservoir, et le poser sur le sol à...
  • Página 141 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Chap. 05 Donnees 500 SPRINT techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Página 142 DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE DATOS TÉCNICOS VEHÍCULO Longueur max. 2200 mm Longitud máx. 2200 mm Largeur max. 815 mm Anchura máx. 815 mm Hauteur max. (à l'auvent) 1370 mm Altura máx. (a la cúpula) 1370 mm Hauteur à la selle 790 mm Altura del asiento 790 mm...
  • Página 143 Capacité du système de 1.500 cm³ Capacidad de la instalación de 1.500 cm³ refroidissement refrigeración Places Plazas Charge maximale (pilote + 200 Kg Máx. carga del vehículo (conductor 200 Kg passager + bagage) +pasajero +equipaje) Type de cadre Monopoutre avec double berceau Chasis modelo Travesaño de doble cuna superposé...
  • Página 144 Pression de gonflage standard du 230 KPa Presión de inflado neumático 230 KPa pneu avant delantero estándar Pression de gonflage standard du 240 KPa Presión de inflado neumático 240 KPa pneu arrière trasero estándar Pression de gonflage du pneu 230 KPa Presión de inflado neumático 230 KPa avant avec passager...
  • Página 145 Taux de compression 10 ÷ 11 : 1 Relación de compresión 10 ÷ 11 : 1 Démarrage Électrique Arranque Eléctrico Nombre de tours moteur au ralenti 1450 ± 100 tr/min Número de revoluciones del motor 1450 ± 100 rpm en ralentí Embrayage Centrifuge.
  • Página 146 Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Le kit d'outils «1» est fixé dans la partie intérieure du coffre porte-casque / porte- El kit de herramientas «1» está fijado a la documents, sous la selle. parte interior del compartimiento porta- casco/portadocumentos, debajo Pour y accéder:...
  • Página 147 Chap. 06 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC Pieces 500 SPRINT detachees et accessoires Cap. 06 Repuestos y accesorios...
  • Página 149 Chap. 07 ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC L'entretien 500 SPRINT programme Cap. 07 mantenimiento programado...
  • Página 150 Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
  • Página 151 Concessionnaire Officiel Aprilia, qui nica, dirigirse a un Concesionario Oficial garantira un service soigné et rapide. Aprilia, que le garantizará un servicio es- merado y rápido. Il est recommandé de demander au Con- cessionnaire Officiel Aprilia d'essayer le Se recomienda solicitar al Concesionario véhicule sur route après une intervention...
  • Página 152 A tal fin, Aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Página 153 À 1000 K A LOS 1.000 K Blocages de sécurité - Vérification Bloqueos de seguridad - control Commande de l'accélérateur - Réglage Mando del acelerador - regulación Filtre à huile moteur - Remplacer Filtro de aceite motor - sustitución Installation électrique et batterie - Vérification Instalación eléctrica y batería - Control Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Nivel del líquido refrigerante - control...
  • Página 154 À 10.000 KM, À 30.000 KM, À 50.000 KM ET À 70.000 A LOS 10.000 KM, 30.000 KM, 50.000 KM Y 70.000 KM Bloqueos de seguridad - control Blocages de sécurité - Vérification Bujía - Sustituir Bougie - Remplacer Correa de transmisión - sustitución Courroie de transmission - Remplacement Mando del acelerador - regulación Commande de l'accélérateur - Réglage...
  • Página 155 Direction - Vérifier Purga del bastidor - Purgar Reniflard de carter - Vidanger À 20.000 KM, À 40.000 KM, À 60.000 KM ET À 80.000 A LOS 20.000 KM, 40.000 KM, 60.000 KM Y 80.000 KM Bloqueos de seguridad - control Blocages de sécurité...
  • Página 156 Huile du moyeu - Vérification Aceite del cubo - control Ralenti du moteur - Régler Revoluciones motor en ralentí- Regular Rouleau de butée de la béquille - Remplacement Rodillo de tope del caballete - sustitución Reniflard de carter - Vidanger Purga del bastidor - Purgar Suspensions - Vérification Suspensiones - Control...
  • Página 157 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. ABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP CITY HI TEC 4T Aceite motor SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W...
  • Página 159 TABLE DES MATIERÈS Fusibles: 110 Pression des pneus: 41 Projecteur: 120 Accessoires: 147 Amortisseurs: 44 Ampoules: 114 Groupe optique: 124 Réservoir: 28 Batterie: 105, 108 Horloge: 22 Bougie: 92 Huile moteur: 76, 78, 80 Selle: 30 Clignotants: 25, 122 Klaxon: 26 Commutateur à...
  • Página 161 TABLA DE MATERIAS Accesorios: 147 Espejos: 127 Neumáticos: 41, 87 Aceite motor: 74, 76, 78, 80 Amortiguadores: 44 Arranque: 27, 57 Freno: 128 Proyector: 120 Freno de disco: 128 Fusibles: 110 Batería: 105, 108 Bombillas: 114 Reloj: 22 Bujía: 92 Grupo óptico: 116, 124 Tablero: 13 Claxon: 26...
  • Página 162 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Página 163 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.

Este manual también es adecuado para:

Atlantic 500 sprint 2006