GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE
QUE LE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE-
MENT.
•
Arrêter le moteur et le laisser re-
froidir, pour permettre le draina-
ge de l'huile dans le carter et son
refroidissement.
ATTENTION
LORS DE LA VIDANGE DE L'HUILE DE
LA TRANSMISSION, ÉVITER QUE
CELLE-CI N'ENTRE EN CONTACT
AVEC LE DISQUE DU FREIN ARRIÈ-
RE.
•
Dévisser et extraire le bouchon-
jauge de mesure «1».
•
Dévisser et retirer la vis «2» de
vidange d'huile de la transmis-
sion.
•
Laisser couler complètement
l'huile de la transmission en la
recueillant dans un récipient de
capacité adéquate.
•
Visser et serrer la vis «2» de vi-
dange d'huile de la transmis-
sion.
•
Ravitailler la transmission avec
de l'huile du type prescrit dans
04_07
le tableau des produits conseil-
86
GUANTES AISLANTES O ESPERAR A
QUE EL MOTOR Y EL SISTEMA DE
ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
•
Detener el motor y dejarlo en-
friar, para permitir el drenaje de
aceite hacia el cárter y el enfria-
miento del aceite.
ATENCIÓN
EN FASE DE SUSTITUCIÓN DEL ACEI-
TE DE TRANSMISIÓN, EVITAR QUE
ÉSTE ENTRE EN CONTACTO CON EL
DISCO DE FRENO TRASERO.
•
Desenroscar y extraer el tapón-
varilla de medición «1».
•
Desenroscar y extraer el tornillo
«2» de drenaje del aceite de
transmisión.
•
Dejar fluir completamente el
aceite de transmisión recogién-
dolo en un recipiente de capaci-
dad adecuada.
•
Enroscar y ajustar el tornillo
«2» de drenaje del aceite de
transmisión.
•
Llenar la transmisión con la can-
tidad y el tipo de aceite aconse-