@
SNOW THROWING
TIPS
@
CONSEILS
POUR LE
Go slowerindeep freezingor heavywet snow. Use
SOUFFLAGE
DE LA NEIGE
the drivespeed control, N OT the ON / OFF switch,
toadjust ground speed.
•
Allez lentementdans laneigeprofonde gelee ou lourde
ethum de.UtIsez le contr61e d e lavtessed'avancement,
•
It is easier and more efficient to remove snow imme-
diately after it falls.
•
The best time to remove snow is the early morning.
At this time the snow is usually dry and has not been
exposed to the direct sun and warming temperatures.
Slightly overlap each successive path to ensure all
snow will be removed.
Throw snow downwind whenever possible.
Adjust the skid plates toproper height for current snow
conditions.
See "TO ADJUST SKID PLATES" in this
section of this manual.
For extremely heavy snow, reduce the width of snow
removal by overlapping
previous path and moving
slowly.
Keep engine clean and clear of snow during use. This
will help air flow and extend engine life.
After snow-throwing
job is completed
allow engine
to run for a few m nutes to melt snow and ce off-the
engine.
Clean the entire snow thrower thoroughly after each
use and wipe dry so it is ready for next use.
WARNJNG:
Do not operate
snow
thrower
if
weather
conditions
impair visibility.
Throwing
snow during a heavy, windy snowstorm
can blind
you and be hazardous
to the safe operation
of the
snow thrower.
HINWEISE
FOR DAS
SCHNEEFR,&SEN
•
Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem
oder schwerem
nassem Schnee bei langsamer Geschwindigkeit.
Ver-
wenden Sie den Fahrgeschwindiqkeitsregler
NICHT
den AN / AUS-Schalter, um d e Fahrgesc]qw nd gke t
zu &ndern.
•
Schnee l&sst sich leichter und effizienter sofort nach
dem Schneefall entfernen.
•
Die beste Zeit for das Schneer&umen ist frOh am Mor-
tgen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normalerweise
rocken und war noch nicht der Sonne oder w&rmeren
Temperaturen ausgesetzt.
•
Sorgen Sie dafOr dass sich die R&umungsbahnen
le clhtOberschne den, um vottst&nd ge Entfernung des
Schnees zu gew&hrleisten.
•
Werfen Sie den Schnee wenn m6gtich mit dem Wind
aus.
•
Stelten Sie die H6he der Gteitkufen je nach Beschaffen-
heit des Schnees ein.
Siehe "EINSTELLEN
DER
GLEITKUFEN" in diesem Abschnitt dieses Handbuchs.
•
Bei extrem schwerem.Schnee
ist die Weite der R&u-
mungsbahnen durch Uberschneidung
mit vorherigen
Bahnen einzuschrb.nken und mit tangsamer Geschwin-
digkeit zu arbeiten.
•
Halten Sie den Motor w&hrend der Benutzung von
Schnee sauber und frei. Dies begOnstigt die Luftzufuhr
und verl&ngert die Lebensdauer des Motors.
•
Nach dem Schneefr&sen sollte der Motor einige Mi-
nuten tang laufen, damit Schnee und Eis vomMotor
wegschmetzen.
•
Reinigen Sie die gesamte Schneefr&se sorgf<ig nach
jedem Gebrauch und trocknen Sie sie damit sie for
den n&chsten E nsatz bere t st.
&
WARNUNG:
Verwenden
SJe die Schneefr_ise
nJe beJ sJchtbehJndemden
WetterbedJngungen.
Schneefr_sen
w_hrend
eJnes schweren,
b61gen
Schneesturms
kann zu Erblindung fLihren und die
sJchere Bedienung der Schneefr_se
gef_hrden.
NON le interrupteur de ON / OFF, pour ajuster la vitesse
au sol.
•
II est plus facile et efficace d'entever la neige immediate-
ment apres qu'elle est tombee.
•
Le meilleur moment d'entever la neige est t6t le matin. A
cette heure, la neige est gen@alement seche et n'a pas
et6 exposee au soleil direct et au rechauffement
de la
temp@ature.
•
Recouvrez
leg6rement chaque chemin successif pour
vous assurer que toute la netge a et6 entevee.
•
Jetez la neige dans la direction du vent si possible.
•
Ajustez les plaques de protection du carter inf@ieur &
la hauteur n6cessaire pour les conditions de neige cou-
rantes. Voir "COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE
PROTECTION DU CARTER INFERIEUR" dans tasection
de ce manuel.
•
Pour la neige extr@mement Iourde reduisez la largeur
du dene gement en recouvrant les chem ns pr6cedents
et en vous deplagant lentement.
•
Gardez le moteur propre et nettoyez ta neige pendant
I'utilisation. Cela aidera au passage de I'air et prolongera
la duree de vie du moteur.
•
Lorsque le travail de la souffleuse a et6 comp_tet6 faites
tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire
fonder la neige et la gtace du moteur.
•
Nettoyez
completement
ta souffleuse
apres chacLue
utilisation et essuyez-la de fagon & ce qu'etle soit prete
pour I'usage suivant.
_11 ATTENTION:
Ne faJtes pas fonctJonner
la souffleuse
si les conditions de la temp@rature
portent atteinte
la vJsibilit6. SouffJer de la neJge pendant une forte
temp@te de neige et de grand vent I_eut vous aveugJer
et _tre dangereux
pour la s@curil[6 de marche de la
souffleuse.
CONSEJOS
PARA LANZAR
LA N IEVE
•
Ir m&s lentamente en nieve profunda, helada o fuerte-
mente mojada. Para regular la vetocidad con respecto
al sueto, utilizar el mando de vetocidad de guia, y NO et
interruptor de ON / OFR
•
M&s f&cily
eficiente despejar la nieve inmediatamente
despues de que haya catdo.
•
El mejor momento para despejar la nieve es temprano
pot ta maflana. En este momento la nieve esta. normal-
mente seca y no ha sido expuesta directamente al sol y
a temperaturas catientes.
•
Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar et
despeje de toda la nieve.
•
Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.
•
Regular las placas de deslizamiento
a ta altura adec-
uada alas actuales condiciones de la nieve. Ver "PARA
REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
en esta
secci6n det manual.
•
Para nieve considerablemente pesada reducir la anchura del
despeje de nieve sobreponiendo loscaminos previos y andando
lentamente.
•
Mantener et motor limpio y libre de nieve durante el uso.
Esto ayudar& a hacer pasar aire y prolongar& la vida det
motor.
Despues de comptetar el trabajo de despejar nieve dejar
que et motor gire por algunos minutos para derretir nieve
y hieto que puedan estar en el motor.
Limpiar a fondo toda la m&quina quitanieves despues de
cada uso y secarla para que est_ lista para et pr6ximo
USO.
_&ADVERTENCIA:
No hacer
funcionar
la m_quina
quJtanieves
sJ las condicJones del tiempo
deterJo=
ran la visJbilidad. Despejar nJeve durante una fuerte
y ventosa
tormenta
de nJeve puede ofuscarles
y
set peligroso para un funcionamiento
seguro
de la
m_quJna quJtanJeves,
34