[Figure A]
[Abbildung A]
[Figure A]
[Figure A]
[Figure B]
[Abbildung 8]
[Figure B]
[Figure B]
[Figure C]
[Abbildung C]
[Figure C]
[Figure C]
Basic operation of the clutch
When the machine is at a standstill the steel ball O and the ball presser plate O are in the positions shown in
Figure A, and the high speed pulley O and the low speed pulley O are idling. When the ball presser plate O moves
to the position shown in Figure B the low speed pulley
O presses against stop cam 0
and two stitches are sewn at
low speed.
This is to prevent the thread from slipping out of the needle at the commencement of sewing. The ball
presser plate 0 then moves to the position shown in Figure C, the high speed pulley © presses against the clutch
disc O , and high speed sewing begins. When stitching is completed up to the fourth stitch from the end, the ball
presser plate
© moves to the position shown in Figure B and slow speed sewing begins again. This eases the shock
of stopping and preserves the excellent durability of the sewing machine.
Arbeitsweise der Kupplung
Im Maschinenstillstand
liegen die Stahlkugel
O
und die Kugeldruckplatte
©
, wie in Abb. A dargestellt.
Die
Hochtouren-
© und Niedertouren-Riemenscheibe
O laufen leer. Wenn die Kugeldruckplatte
© , in die in Abb. B
gezeigte Stellung riickt, wird die Niedertouren-Riemenscheibe
O gegen den Sperrnocken
0
gedruckt, so dalS zwei
Stiche mit geringer Nahgeschwindigkeit
ausgefiihrt werden.
Dadurch kann der Faden beim Nahbeginn nicht mehr aus
der Nadel schlupfen.
Danach riickt die Kugeldruckplatte
© in die in Abb. C dargestellte Position: Die Hochtouren-
riemenscheibe
© driickt gegen die Kupplungsscheibe 0 , und die Maschine beginnt mit groSer Geschwindigkeit zu
nahen. Vier Stiche vor Nahtende ruckt die Kugeldruckplatte
© in die in Abb. 8 gezeigte Stellung, so dafS die letzten
Stiche wieder langsam ausgefiihrt werden.
Auf diese Weise wird die Lebensdauer der Nahmaschine wesentlich verlangert,
weil die Maschine nicht pidtzlich angehalten wird.
Fonction de base de I'embrayage
Guand la machine est a I'arret, la bille d'acier © et la plaque de pression © se trouvent dans la position montree sur
la figure A, et les poulies pour vitesse rapide © et vitese lente O sont libres. Quand la plaque de pression © se
deplace comme montre sur la figure B, la poulie pour Vitesse lente © presse contre la came d'arr§t 0 et deux points
sont cousus a vitesse lente.
Cela a pour but d'emp§cher le fil de se glisser hors de I'aiguille au debut.
La plaque de
pression © se deplace alors comme montr6 sur la figure C, la poulie pour vitesse rapide © presse contre le disque
d'embrayage
© et la couture a vitesse rapide commence.
Quatre points fin, la plaque de pression © se deplace
comme montre sur la figure B et la couture a vitesse lente reprend. Ceci amortit le choc de I'arret et preserve la dur-
abilite de la machine.
Operacion fundamental del embrague
Cuando la maquna no esta funcionando la bola de acero O V 'a plancha prensora de la bola © se encuentra en la
posicion indicada en la figura A, y la polea de alta velocidad © y la polea de baja velocidad O estan funcionando en
minima.
Cuando la plancha prensora de la bola © se mueve a la posicion indicada en la figura B, la polea de baja
velocidad
O hace presion sobre la leva de parada 0
y dos puntos son cosidos a velocidad baja. Eso sirve para evitar
que el hilo se escape de la aguja al comenzar a coser.
La plancha prensora de la bola © se mueve a la posicion que
indica la figura C, la polea de alta velocidad © hace presion sobre el disco de embrague © y en seguida la maquina
empieza a coser a alta velocidad. Cuando se termina la costura hasta el cuarto punto desde el fin, la plancha prensora de
la bola © se mueve hacia la posicion indicada en la Figura B y el coser a velocidad baja empieza otra vez. Eso suaviza
el choque de parada y conserva la excelente durabilidad de la maquina.