Decrease
geringer
Diminuer
Rebajar
Increase
groSer
Augmenter
Aumentar
Thread take-up lever adjustment
The stroke of the thread take-up lever can be reduced to a maximum
magnitude of 7 mm In order to prevent the thread from slipping out of
the needle at the commencement of sewing. Adjust the stroke of the
thread take-up lever to suit the type of material being sewn as follows.
1. Turn on the power switch and depress the pedal to the first step to
lower the work clamp.
2. Turn off the power switch. After the machine has stopped
completely, press the pedal down fully to raise the clutch.
3. Loosen screw O and move the thread take-upguideshaft @ to the
right to Increase the stroke of the thread take-up lever ©, or to the
left to decrease the stroke. However, because the thread tension
becomes poor If the guide shaft Is moved further than necessary,
adjust the stroke so that the center of the thread take-up guide shaft
O Is always with the range of the mark.
4. After marking the adjustment, turn on the power switch and set the
machine back In normal working oder.
Einstellung des Fadenabnahmehebels
Der Maximalhubdes Fadenabnahmehebels k ann biszu 7 mm verrlngertwerden, damit der Faden belm Nahbeginnnicht aus
der Nadel schliipft.StellenSle den Hub des Fadenabnahmehebelsfolgendermal^en ein,je nach verarbeltetemStoff:
1. Den Netzschalter einschalten und das Pedal etwas niederdrucken, um den StoffdruckerfuB aufzusetzen.
2. Den Netzschalterau schalten.Nachdemdie Maschlnevollstandigzum Stillstandgekommen1st, das Pedal ganzdurchtreten,
so daf^ die Kupplung hochgezogen wird.
3. Die Schraube O losen und den Fiihrungszapfen@ nach rechts schleben, um den Hub des Fadenabnahmehebels o zu
vergroBern,bzw. nach links, um Ihn zu verrlngern.Wenn der Fiihrungszapfenjedoch welter als unbedlngt notwending
verschoben wIrd, verschlechtert sich die Fadenspannung: Stellen Sle daher den Hub normalerwelse se ein, daS sich die
Fuhrungszapfenmltte © Im marklerten Berelch beflndet.
4. Nach durchgefuhrter Einstellung den Netzschalter einschalten. Danach kann die Maschlne normal bedlent werden.
Reglage du guide-fll
La course du gulde-fllpeut etre reglee de 7 mm au maximum afin de prevenirque le fll ne gllsse hors du chas au debut de la
couture. Regler la course du gulde-fll selon le type d'etoffe comme suit.
1. Mettre la machineen marcheet appuyersur la pedalejusqu'au premiercran pourfaire baisser le pled-de-biche.
2. Mettrelamachinehorscontact.Apres I'arretcompletappuyerla pedaleentlerementafIn de faIre monterI'embrayage.
3. Desserrerla vis O et deplacerI'axe vers la drolte pour augmenterla courseouvers la gauche pour la diminuer.Dependant,
parce que la tensiondu fll devlentInsuffisantequand I'axe est deplaceplusque necessaire,reglerla course de sorte que le
centre de I'axe solt toujours dans la marge de reglage.
4. Apres le reglage, mettre en contact et remettre la machine dans I'etat de marche d'avant.
Ajuste de la palanca del tira hllo
El curso de la palanca del tira-hllopuede ser reducldo a una magnltud maxima de 7 mm a fin de evitar que el hllo se suelte de
la aguja cuando Ud. emplezaa coser. Hay que ajustar el curso de la palancedel tIra hllo para adaptarloal material.Seguir las
Instrucclones abajo.
1. Prender el Interrupter de energia y apretar un poco el pedal para bajar el prensor.
2. Desconectarel Interrupter.Cuando la maqulna ya esta completamente parada, habra que apretar de todo el pedal para
levantar el embrague.
3. AflojareltronllloO y moverelarbol de la guia del tIra hllo © hacia laderechapara aumentarelcurso de lapalancadel tIra
hllo ©, o hacia la Izqulerdapara bajarlo.Sin embargo,a causadeque la tensiondel hllo se poneflacasielarbol de la gula se
mueve mas de lo que es necesarlo,ajuste el curso de manera que el centro del arbol de la gula del tIra hllo © este slempre
allneado con la marca.
4. Despuesde haber hecho los ajustes, habra que prender el Interrupterde energiay colocarla maqulnaotra vez en posiclon
normal de funclonamlento.