17
*The SYNCHRO START/ENDING button
can be pressed a second time before you
play on the keyboard to de-activate the
synchro-start mode.
*The SYNCHRO START/ENDING button
can
also be used to add a rhythm
ending
to accompaniment
started using
the START/STOP button 62
*|f the STOP button is pressed after the
second
beat
of a measure,
the
tempo
lamp will continue to flash until the last
beat
of the
next
measure.
If pressed
before the second
beat, the tempo lamp
will
flash
until
the
last
beat
of that
measure.
If the
ENDING
button
is
pressed the tempo lamp will continue to
flash for three measures after the begin-
ning of the ending pattern. If you
press
the
START
button
before
the tempo
lamp
stops flashing, the accompaniment
pattern will be continued, keeping
the
same
rhythm. This allows you
to
breaks in your performance.
Adjusting the Tempo
An
appropriate
tempo
is automatically
set
when
you
select
an
accompaniment
Style, but you
can change
the tempo
as
follows:
1. Press
the
TEMPO
Parameter
Change
Button
Press the TEMPO parameter change button
(9 to set the tempo mode. The current
tempo parameter setting will be shown on
the LED display.
Y
5
START/
ENDING
*Wenn Sie die SYNCHRO START/END-
ING-Taste
vor dem Spielen ein zweites
Mal
drücken,
wird
der
Synchronstart
widerrufen und die Rhythmusbegleitung
beginnt sofort.
kann jedoch auch zum Anfügen eines
rhythmischen
Endes
für
Begleitfunk-
tionen
verwendet
werden, die mit der
START/STOP-Taste
69
ausgelöst
wurden.
Einstellen des Tempos
Für jede Rhythmusart
wird automatisch
ein angemessenes Tempo gewählt, das Sie
jedoch folgendermaßen ändern können:
1. Drücken Sie die TEMPO-Taste
Drücken Sie die TEMPO-Taste (9 , um die
Tempofunktion
abzurufen.
Damit taucht
der
gegenwärtige
Tempowert
auf dem
Display auf.
\
*La touche SYNCHRO
START/ENDING
peut étre pressée une seconde fois avant
que vous jouiez sur le clavier pour désac-
tiver le mode de mise en marche synchro-
nisée.
peut aussi s'utiliser pour ajouter une
fin rythmique à l'accompagnement com-
mencé avec la touche START/STOP &.
*Si ia touche STOP
est pressée aprés le
second battement d'une mesure, la lampe
du tempo continuera à clignoter jusqu'au
dernier battement de la mesure suivante.
Si elle est pressée avant le second batte-
ment,
la. lampe
du
tempo
clignotera
jusqu'au
dernier
battement
de
cette
mesure. Si la touche ENDING est pressée,
la lampe de tempo continuera à clignoter
pendant trois mesures aprés le début de la
forme de fin. Si vous pressez la touche
START
avant
que
la lampe
de tempo
s'arréte de clignoter, la forme d'accom-
pagnement sera continuée, en gardant le
méme rythme. Ceci vous permet d'insérer
des pauses dans votre exécution.
Ajustement du tempo
Un tempo
approprié est automatiquement
sélectionné pour chaque style d'accompag-
nement mais vous pouvez changer le tempo
comme suit:
1. Presser
la touche
de
changement
de
paramétre TEMPO.
Presser la touche de changement de para-
métre TEMPO
(3 pour régler le mode de
tempo.
Le réglage du paramétre de tempo
actuel sera indiqué sur l'affichage DEL.
TEMPO
*El botón de comienzo/final sincronizado
(SYNCHRO
START/ENDING)
puede
presionarse nuevamente antes de tocar en
el teclado para desactivar el modo
de
comienzo sincronizado.
*El botón SYNCHRO
START/ENDING
&
puede también emplearse para agre-
gar un final ritmico al acompafiamiento
comenzado mediante el botön START/
STOP 62.
*Si se presiona el botén de parada (STOP)
después del segundo tiempo de un com-
pas, la lämpara de tempo seguirä destel-
lando hasta el último tiempo del compás
siguiente.
Si se lo oprime
antes
del
segundo tiempo, dicha lámpara destellará
hasta el último tiempo de ese compás. Si
se
presiona
el botón
de
finalización
(ENDINO), la lámpara seguirá destellando
por tres compases después del comienzo
de la figura de finalización. La reproduc-
ción de acompañamiento normal comen-
zará cuando finalice la introducción.
Ajuste del tempo
El tempo apropiado para cada estilo de
acompañamiento
es seleccionado automä-
ticamente, pero también es posible cam-
biarlo del siguiente modo:
1. Presione el botón de cambio de tempo.
Presione
el botón
de cambio
de tempo
(TEMPO, (9 ) para establecer el modo de
tempo. El valor actual del tempo aparecerá
en el visualizador LED.