Descargar Imprimir esta página
Xylem JABSCO 31800 Serie Manual De Instrucciones

Xylem JABSCO 31800 Serie Manual De Instrucciones

Bombas de diafragma industriales 4 gpm/15 lpm

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Industrial Diaphragm Pumps
Models 31800-Series, 31801-Series
POMPES A DIAPHRAGME INDUSTRIELLES 4 GPM/15 LPM
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INDUSTRIE-MEMBRANPUMPEN 4 GPM/15 L/MIN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
POMPE A MEMBRANA INDUSTRIALI 4 GPM/15 LPM
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
INDUSTRIËLE DIAFRAGMAPOMPEN 4 GPM/15 LPM
NL
HANDLEIDING
INDUSTRIELLA MEMBRANPUMPAR 4 GPM/15 LPM
SE
INSTRUKTIONSMANUAL
BOMBAS DE DIAFRAGMA INDUSTRIALES 4 GPM/15 LPM
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(Excludes: 31801-0115 & 31801-1305)
INSTRUCTION MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Xylem JABSCO 31800 Serie

  • Página 1 Industrial Diaphragm Pumps Models 31800-Series, 31801-Series (Excludes: 31801-0115 & 31801-1305) INSTRUCTION MANUAL POMPES A DIAPHRAGME INDUSTRIELLES 4 GPM/15 LPM MANUEL D’INSTRUCTIONS INDUSTRIE-MEMBRANPUMPEN 4 GPM/15 L/MIN BEDIENUNGSANLEITUNG POMPE A MEMBRANA INDUSTRIALI 4 GPM/15 LPM MANUALE DI ISTRUZIONI INDUSTRIËLE DIAFRAGMAPOMPEN 4 GPM/15 LPM HANDLEIDING INDUSTRIELLA MEMBRANPUMPAR 4 GPM/15 LPM INSTRUKTIONSMANUAL...
  • Página 2 INDUSTRIAL DIAPHRAGM PUMPS 4 GPM/15 LPM FEATURES MODELS 31800-SERIES 31801-SERIES • Self-Priming (EXCLUDES: 31801-0115 & 31801-1305) • Can run dry without damage • Flow to 4 GPM (15 LPM) • Thermal Overload Protected Motor • Snap-in Port Adapters • Easy Installation 31800 •...
  • Página 3 Pressure Switch Settings Recommended Nominal psi (bar) Flow AMP Draw Models Voltage Fuse/Breaker † GPM (LPM) @ 10 psi Sizes Cut-In Cut-Out 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc 20 (1.4) 40 (2.8) 31801-0094 4 (15.1) 24 Vdc...
  • Página 4 PERFORMANCE CURVES 9. VISCOSITY – The maximum pumped fluid viscosity is 250 cen- tipoise. NOTE: Curve shows approximate Head-Flow for new pump trans- 10. DUTY CYCLE – Motor and pump are designed for continuous ferring water. operation in a 70°F (21°C) environment while pumping against 15 psi (1.05 bar) discharge pressure.
  • Página 5 SERVICE INSTRUCTIONS 7. Set screw MUST be positioned over shaft indentation and se- cured tightly. Before servicing pump, turn off electrical power and open dis- 8. Check that ferrules are installed in upper housing and O-ring charge valve to relieve pressure in pump. Neutralize any chemicals is properly seated.
  • Página 6 TROUBLESHOOTING PULSATING FLOW, PUMP CYCLES ON AND OFF PUMP FAILS TO TURN OFF AFTER ALL VALVES ARE CLOSED • Restricted pump delivery • Empty water tank • Check discharge lines, fittings and valves for undersizing or • Punctured pump diaphragm clogging •...
  • Página 7 POMPES A DIAPHRAGME INDUSTRIELLES 4 GPM/15 LPM CARACTÉRISTIQUES MODÈLES SERIE 31800 SERIE 31801 • Auto-amorçage (EXCLUT LES MODELES : 31801-0115 & 31801-1305) • Peut fonctioner à sec dans dégâts • Débit jusqu’à 4 GPM (15 LPM) • Moteur protégé contre la surcharge thermique •...
  • Página 8 Moteur à revêtement protecteur Taille recom- Réglages du pressostat psi (bar) Débit GPM Ampérage mandée des nominal Modèles Tension (LPM) @ 10 psi fusibles et des disjoncteurs † Cut-In Cut-Out 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc...
  • Página 9 tion. Contactez l’usine pour demander le Guide de compatibilité est purgé du système. Pour les pompes équipées d’un pressostat, chimique. La pompe doit être rincée avec de l’eau propre ou une fermez la vanne de refoulementaprès que le flux devient réguli- solution neutralisante après chaque utilisation pour prolonger sa er.
  • Página 10 REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR ATTENTION. Les pompes sont équipées de mo- 1. Coupez l’alimentation de la pompe. Relâchez la pression du teurs protégés contre les surcharges thermiques. système. Débranchez les tuyaux d’admission et de sortie. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque la température augmente en raison d’une surcharge.
  • Página 11 INDUSTRIE-MEMBRANPUMPEN 4 GPM/15 L/MIN MERKMALE MODELLE DER BAUREIHE 31800, 31801 (AUSGENOMMEN: 31801-0115, 31801-1305) • Selbstansaugend • Trockenlauffähig • Durchflussmenge max. 4 gpm (15 l/min) • Motor mit Überhitzungsschutz • Einrastanschluss-Adapter • Leichte Montage 31800 • Geringe Stromaufnahme • Kompakte Maße •...
  • Página 12 Schutzbeschichteter Moto Empfohlene Druckschaltereinstellungen Stromauf- Durchfluss in Amperezahl nominal psi (bar) Modelle Spannung nahme bei gpm (l/min) für Sicherung/ 10 psi Schutzschalter † Einschaltstrom Rückstrom 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc 20 (1.4) 40 (2.8) 31801-0094...
  • Página 13 6. CHEMIKALIENVERTRÄGLICHKEIT – Die geförderte Flüssigkeit Sobald die Luft aus dem System entweicht, wird der Durchfluss muss mit den Konstruktionsmaterialien verträglich sein. Hinweise gleichmäßig. Bei Pumpen mit Druckschalter Müssen Sie das Aus- zur chemischen Verträglichkeit erhalten Sie beim Hersteller. Nach lassventil schließen, sobald der Durchfluss ruhig und gleichmäßig jedem Gebrauch sollte die Pumpe mit sauberem Wasser oder mit läuft.
  • Página 14 AUSTAUSCHEN DES SCHALTERS VORSICHT. Die Motoren dieser Pumpen sind ge- 1. Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung der Pumpe. Las- gen thermische Überlastung geschützt. Wenn die sen Sie den Druck aus dem System entweichen. Bauen Sie den Temperatur durch Überlastung ansteigt, schaltet Einlass- und Auslassschlauch ab.
  • Página 15 POMPE A MEMBRANA INDUSTRIALI 4 GPM/15 LPM CARATTERISTICHE MODELLI 31800-SERIE 31801-SERIE • Autoadescante (ESCLUDE: 31801-0115 & 31801-1305) • Può funzionare a secco senza il rischio di danni • Flusso fino a 4 GPM (15 LPM) • Motore protetto dal sovraccarico termico •...
  • Página 16 Motore con rivestimento protettivo Dimensioni Impostazioni del pressostato nominale Portata GPM Consumo AMP fusibili/ Modelli Tensione psi (bar) (LPM) @ 10 psi sezionatore raccomandate † Cut-In Cut-Out 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc 20 (1.4) 40 (2.8)
  • Página 17 uso per prolungare la vita della pompa. dopo che il flusso raggiunge una portata stabile. La pompa deve essere spenta immediatamente dopo la chiusura della valvola. La 7. PRESSIONE – La pressione massima di scarico a servizio contin- pompa ora è pronta per il funzionamento automatico. La pompa si uo è...
  • Página 18 SOSTITUZIONE DELL’INTERRUTTORE ATTENZIONE 1. Scollegare l’alimentazione elettrica alla pompa. Rilasciare la Le pompe hanno motori protetti da sovraccarico ter- pressione dal sistema. Scollegare i tubi di ingresso e di uscita. mico. Il motore si spegne automaticamente quando 2. Rimuovere il coperchio del pressostato e scollegare i cavi di la temperatura aumenta a causa di una condizione alimentazione dall’interruttore.
  • Página 19 INDUSTRIËLE DIAFRAGMAPOMPEN 4 GPM/15 LPM KENMERKEN MODELLEN 31800-SERIE 31801-SERIE • Zelfaanzuigend (BEHALVE: 31801-0115 & 31801-1305) • Kan drooglopen zonder schade • Debiet tot 4 GPM (15 LPM) • Motor beschermd tegen thermisch overbelasten • Klik poortadapters • Eenvoudige installatie 31800 •...
  • Página 20 Motor met beschermingslaag Aanbevolen Drukschakelaarinstellingen Debiet GPM Spanning AMP zekering/ Modellen Spanning nominale psi (bar) (LPM) @ 10 psi schakelaaraf- metingen † Inschakel Uitknippen 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc 20 (1.4) 40 (2.8) 31801-0094 4 (15.1)
  • Página 21 gepompt, moeten compatibel zijn met de bouwmaterialen. Neem debiet een stabiele vloeistofstroom wordt. De pomp moet snel na- contact op met de fabriek voor de Gids over Chemische Compatibi- dat de klep wordt gesloten uitschakelen. De pomp is nu klaar voor liteit.
  • Página 22 VERVANGING SCHAKELAAR OPGELET 1. Schakel de stroom van de pomp uit. Laat de druk van het sys- De pompen hebben motors die beschermd zijn te- teem af. Ontkoppel de inlaat- en uitlaatslangen. gen thermische overbelasting. De motor zal autom- 2. Verwijder de kap van de drukschakelaar en ontkoppel de atisch uitschakelen wanneer de temperatuur stijgt stroomkabels van de schakelaar.
  • Página 23 INDUSTRIELLA MEMBRANPUMPAR 4 GPM/15 LPM EGENSKAPER MODELLER 31800-SERIE 31801-SERIE • Självsugande (EXKLUSIVE: 31801-0115 & 31801-1305) • Kan köras torr utan skada • Flöde till 4 GPM (15 LPM) • Motor utrustad med överhettningsskydd • Snap-in portadaptorer • Lätt installation 31800 •...
  • Página 24 Skyddstäckt motor Rekommend- Tryckbrytarinställningar nominell Flöde GPM AMPERE drag Modeller Spänning erad säkrings-/ psi (bar) (LPM) @ 10 psi brytarstorlek † Inskärning Utskärning 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc 20 (1.4) 40 (2.8) 31801-0094 4 (15.1)
  • Página 25 7. TRYCK – Maximalt kontinuerligt arbetsutsläppstryck är 15 psi. när ventilen öppnas och stoppa när ventilen stängs. Om pumpen inte ska vara i drift under en avsevärd tidsperiod ska pumpen spo- 8. TEMPERATUR – Den maximala rekommenderade vätsketem- las med vatten, den elektriska kretsen till pumpen stängas av och peraturen är 130°...
  • Página 26 3. Ta bort brytaren och brytarmembranet från pumpen genom att VARNING ta bort två (2) skruvar för brytarmontering. Pumpar har motorer som är skyddade mot termisk 4. Ersätt brytarmembranet och brytaren. Återmontera i omvänd överbelastning. Motorn kommer att stängas av au- ordning.
  • Página 27 BOMBAS DE DIAFRAGMA INDUSTRIALES 4 GPM/15 LPM CARACTERÍSTICAS MODELOS SERIES 31800 SERIES 31801 • Autocebante (EXCLUYE: 31801-0115 y 31801-1305) • Pueden funcionar en seco sin daños • Caudal de hasta 4 GPM (15 LPM) • Motor protegido contra la sobrecarga térmica •...
  • Página 28 Motor con recubrimiento protector Tamaños Consumo de Ajustes del interruptor de presión Flujo GPM recomendados Modelos Tensión amperios a nominal psi (bar) (LPM) de fusible/ 10 psi interruptores † Activación Desactivación 31800-0092 4 (15.1) 12 Vdc 31800-0094 4 (15.1) 24 Vdc 31801-0092 4 (15.1) 12 Vdc...
  • Página 29 bomba deben ser compatibles con los materiales con los que está estabilizará. Para las bombas equipadas con interruptor de presión, fabricada. Consulte a la fábrica para conocer la Guía de Compati- cierre la válvula de descarga cuando el caudal sea un chorro de bilidad de Productos Químicos.
  • Página 30 CAMBIO DE INTERRUPTORES PRECAUCIÓN 1. Desconecte la fuente de alimentación de la bomba. Libere la Las bombas tienen motores con protección contra la presión del sistema. Desconecte la manguera de entrada y la sobrecarga térmica. El motor se apagará automáti- manguera de salida.
  • Página 32 Eastern Creek, NSW 2766 Xylem Inc. — CHINA 30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai 200051 www.xylem.com/jabsco © 2021 Xylem Inc. All rights reserved Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries 43000-0734 Rev. F 01/2022...