Página 1
MANUEL D’UTILISATION DE DIETRICH FOUR A ENCASTRER DFP8363X Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
Página 3
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la traçabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire et objective. La marque DE DIETRICH est fière d’apposer ce label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.
Página 4
TABLE DES MATIERES Sécurité et précautions importantes ................4 1/ Installation........................6 2 / Environnement ......................7 3 / Présentation du four ....................8 Les commandes et l’afficheur ...................9 Les accessoires ......................10 4 / Réglages........................12 Mise à l’heure .........................12 Modification de l’heure....................12 Minuterie .........................12 Verrouillage des commandes ..................12 Menu réglages ........................12 5 / Réaliser une cuisson....................13...
Página 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, MISE EN GARDE : déballez-le ou faites-le déballer —...
Página 6
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES MISE EN GARDE : revêtu d’une telle matière). Pour S’assurer que l’appareil plus de stabilité, fixez le four déconnecté dans le meuble par 2 vis au l’alimentation avant travers des trous prévus à cet remplacer la lampe pour éviter effet sur les montants latéraux.
Página 7
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Replacez les butées caoutchouc. Les schémas déterminent les côtes d’un meuble qui permettra de recevoir Lorsque le meuble est fermé à l’arrière, votre four. Cet appareil peut être installé pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm indifféremment en colonne (A) ou sous pour le passage du câble électrique.
Página 8
RACCORDEMENT ELECTRIQUE Fil bleu Neutre Le four doit être branché avec un câble d’alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau Phase 220~240 Volts par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif de coupure omnipolaire Terre...
Página 9
• PRESENTATION DU FOUR PRESENTATION DU FOUR Bandeau de commandes Lampe Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles)
Página 10
• PRESENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR • L’AFFICHEUR Affichage des modes de cuisson Indicateur de verrouillage des commandes Indicateur de gradins Indicateur de fonction «Basse température» Indicateur de montée en température Indicateur de fonction «Chef» Affichage de la durée de cuisson Indicateur de fonction «Recettes»...
Página 11
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (selon modèle) - Grille sécurité anti basculement La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus).
Página 12
• PRESENTATION DU FOUR - Système de rails coulissants Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement.
Página 13
• REGLAGES MISE A L’HEURE Pour déverrouiller les commandes, A la mise sous tension l’afficheur clignote appuyez simultanément sur les touches à 12:00. jusqu’à ce que le symbole Réglez l’heure en tournant la manette disparaisse de l’écran. puis appuyez pour valider. En cas de coupure de courant l’heure MENU REGLAGES clignote.
Página 14
• CUISSON REALISER UNE CUISSON - Vous accéderez à l’écran “Expert” en Selon le degré de connaissances que appuyant sur la manette ou en la tournant, ou en appuyant sur une des vous avez sur la cuisson de votre recette touches sélectionnez un des modes suivants : - Sélectionnez ensuite le type de cuisson...
Página 15
• CUISSON PROGRAMMER LA DURÉE décompte durée fait immédiatement une fois la Effectuez une cuisson immédiate ensuite température de cuisson atteinte. appuyez sur , la durée de cuisson clignote, le réglage est alors possible. CUISSON DEPART DIFFERE Tournez la manette pour régler la durée Procédez comme pour une durée de cuisson.
Página 16
• CUISSON FONCTIONS DE CUISSON EN MODE «EXPERT» (selon modèle) Préchauffez votre four à vide avant toute cuisson. Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour garder le moelleux Chaleur 180°C des viandes blanches, poissons, 35°C - 250°C tournante* légumes.
Página 17
• CUISSON Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour faire lever les pâtes Maintien 60°C à pain, à brioche, kouglof. au chaud 35°C - 100°C Moule posé sur la sole, en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiette, décongélation). Idéal pour les aliments délicats (tarte aux Décongélation 35°C fruits, à...
Página 18
• CUISSON FONCTION SECHAGE Le séchage est l’une des plus anciennes Recouvrez la grille de papier sulfurisé méthodes de conservation des aliments. et posez les aliments coupés dessus de L’objectif est de retirer tout ou partie de façon uniforme. l’eau présente dans les aliments afin de Utilisez le niveau de gradin 1 (si vous conserver les denrées alimentaires et avez plusieurs grilles enfournez-les aux...
Página 19
• CUISSON MODE “BASSE TEMPERATURE” CUISSON IMMEDIATE (selon modèle) - Tournez la manette jusqu’à la fonction de cuisson «basse température». La cuisson “BASSE TEMPERATURE” Le symbole et «Lt» s’affichent à doit absolument débuter four froid. l’écran. - Validez la sélection en appuyant sur la Ce mode de cuisson permet d’attendrir manette.
Página 20
• CUISSON CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ MODE “RECETTES” Vous pouvez choisir de lancer un départ La fonction « Recettes » sélectionne différé en cuisson «basse température». pour vous les paramètres de cuisson Après avoir sélectionné votre appropriés en fonction de l’aliment à programme, appuyez sur la touche préparer et de son poids.
Página 21
• CUISSON Aliments Aliments Recettes Recettes Poulet Poulet Canard Magret de canard Magret de canard Bœuf saignant Dinde Pizza Epaule d’agneau rosé Roti de Porc Bœuf saignant Gratin de pommes de terre Bœuf à point Epaule d’agneau rosé Bœuf bien cuit Roti de veau Roti de Porc Saumon...
Página 22
• CUISSON cuisson idéal. Cette phase dure entre 5 LE MODE «CHEF» et 40 minutes selon le plat. Ce mode vous facilitera entièrement IMPORTANT : ne pas ouvrir la la tâche puisque le four calculera porte pendant cette phase afin de automatiquement tous les paramètres de perturber calcul...
Página 23
• CUISSON LISTE DES PLATS «CHEF» Tarte salée Pizza (CHEF 4) (CHEF 1) de 300 g à 1.2 kg quiches fraîches quiches surgelées pizza traiteur - pâtes fraîches pizza pâtes prêtes à l’emploi pizza pâtes “maison” Utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante Posez-la sur la grille pour obtenir une dessous.
Página 24
• CUISSON QUELQUES RECETTES MODE "CHEF" Pizza Poulet Base : 1 pâte pour pizza Farcissez-le avec un beau bouquet *aux légumes : d’estragon frais ou enduisez-le d’un 6 cuillerées à soupe de sauce tomate mélange fait de 6 gousses d’ail pilées + 100 g de courgettes coupées en dés avec une pincée de gros sel, quelques + 50 g de poivrons coupés en dés + 50...
Página 25
• CUISSON CONSEILS ET ASTUCES • Boeuf, porc, agneau • Tartes, quiches - Sortez impérativement toute viande du - Evitez les plats en verre, en porcelaine: réfrigérateur bien avant la cuisson: le trop épais, ils prolongent le temps de choc froid-chaud durcit la viande, ainsi cuisson et le fond de la pâte n’est pas vous obtiendrez un rôti de bœuf doré...
Página 26
• ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN: intérieures, procédez au démontage de celles-ci de la façon suivante : SURFACE EXTERIEURE Ouvrez complétement la porte et Utilisez un chiffon doux, imbibé de bloquez-la à l’aide d’une des cales produit à vitre. N’utilisez pas de crème à plastiques fournies dans la pochette récurer, ni d’éponge grattoir.
Página 27
• ENTRETIEN Si nécessaire, retirez-les pour les Retirez la cale plastique. nettoyer. Votre appareil nouveau Ne pas immerger les vitres dans opérationnel. l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux. DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PLAQUE "SENSOR" Après nettoyage, repositionnez les Vous avez la possibilité...
Página 28
• ENTRETIEN AUTO-NETTOYAGE PAR PYROLYSE de nettoyage. Dans le cas contraire, une pyrolyse ECO d’1h30 se mettra Ce four est équipé d’une fonction de automatiquement en place. nettoyage par pyrolyse : La pyrolyse est un cycle de chauffe de la Pyrolyse de 2h00 cavité...
Página 29
• ENTRETIEN actions, le départ de la pyrolyse est différé pour qu’elle se termine à l’heure de fin programmée. Quand votre pyrolyse est terminée, remettez le sélecteur de fonctions sur 0. REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde Assurez-vous que l’appareil est déconnecté...
Página 30
• ANOMALIES ET SOLUTIONS - «AS» s’affiche (système Auto Stop). - Bruit de vibration. Cette fonction coupe la chauffe du four en Vérifiez que le cordon d’alimentation ne cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. soit pas en contact avec la paroi arrière. Ceci n’a pas d’impact sur le bon fonc- - Code défaut commençant par un «F».
Página 31
Ces suivante : renseignements figurent sur la plaque Service Consommateurs signalétique. DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S.
Página 32
Temps de cuis- PLATS minutes Rôti de porc (1kg) Rôti de veau (1kg) 60-70 Rôti de boeuf 30-40 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) Volailles (1 kg) Cuisses de poulet 20-30 Côtes de porc / veau 20-30 Côtes de boeuf (1kg) 20-30 Côtes de mouton 20-30...
Página 33
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME CEI 60350 * MODE DE ALIMENT NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE min. PRECHAUFFAGE CUISSON plat 45 mm 30-40 Sablés (8.4.1) plat 45 mm 25-35 Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 Sablés (8.4.1) plat 45 mm...
Página 35
Štítek „Origine France Garantie“ garantuje spotřebiteli sledova- telnost produktu uvedením jasných a objektivních údajů o zdroji. Značka DE DIETRICH je hrdá na to, že může tuto značku připojit na výrobky z našich francouzských závodů se sídlem v Orléans a Vendôme.
Página 36
OBSAH Bezpečnostní a důležitá upozornění ................4 1 / Instalace ........................6 2 / Prostředí ........................7 3 / Prezentace trouby ....................8 Ovládací prvky a displej ....................9 Příslušenství ........................10 4 / Nastavení .........................12 Nastavení času ......................12 Změna času ........................12 Časovač ........................12 Zámek ovládání ......................12 Nabídka nastavení...
Página 37
BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky. Při převzetí spotřebič ihned VÝSTRAHA: vybalte nebo nechte vybalit. — Přístroj a jeho dostupné Zkontrolujte jeho celkový části jsou při používání teplé. vzhled. ...
Página 38
BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ VÝSTRAHA : zasunete do otvorů určených k Než budete měnit žárovku, tomu účelu. ujistěte se, že je přístroj — Zařízení se nesmí instalovat odpojen od napájení, abyste za ozdobná dvířka, aby zabránili riziku úrazu elektrickým nedocházelo k přehřívání. proudem. Úkon proveďte, — Toto zařízení je určeno pro až spotřebič vychladne. Pro použití v domácích a podobných ...
Página 39
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ A VESTAVBA 50 × 50 mm, který umožní průchod elektrického kabelu. Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do nějž se trouba vejde. Vestavba spotřebiče. Sejměte gumové Tento přístroj lze nainstalovat pod kryty a předvrtejte si v panelu nábytku pracovní plochu (obr. A) nebo vertikálně otvory o průměru 2 mm, čímž se zamezí (obr. B). odštípnutí dřeva z nábytku. Upevněte Pozor: ...
Página 40
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Modrý Neutrál- vodič ní T r o u b a m u s í b ý t p ř i p o j e n a normalizovaným napájecím kabelem s 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 fáze + 1 N + Fáze zem), které musí být připojeny k síti 220– 240V~ prostřednictvím normalizované elektrické ...
Página 41
• POPIS TROUBY POPIS TROUBY Ovládací panel Světlo Vodicí lišty (k dispozici 6 úrovní)
Página 42
• POPIS TROUBY OVLÁDACÍ PANEL • DISPLEJ Zobrazení režimů pečení Ukazatel uzamčení ovládacích tlačítek Ukazatel úrovně lišty Ukazatel funkce „Nízká teplota“ Ukazatel zvyšování teploty Ukazatel funkce "Chef" Zobrazení doby pečení Ukazatel funkce Recepty“ Zobrazení hodin a teploty trouby Ukazatel samočištění (pyrolýza) Zobrazení hmotnosti Ukazatel uzamčení při pyrolýze Zobrazení minutky a času konce Ukazatel doby pečení pečení Ukazatel minutky Ukazatel konce pečení TLAČÍTKA • Zapnutí/vypnutí Nastavení teploty Nastavení hodin, doby a času konce pečení a minutky Přístup do nastavení MENU (Nabídka) • OVLÁDACÍ OTOČNÝ KNOFLÍK Tento otočný knoflík s možností stisknutí umožňuje volit programy, zvyšovat či snižovat hodnoty a potvrzovat je.
Página 43
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle modelu) - Rošt s pojistkou proti překlopení Může být použit pro všechny plechy a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby. - Multifunkční odkapávací plech 45 mm Vsouvá se do vodicích lišt pod rošt, rukojeť ...
Página 44
• POPIS TROUBY - Systém posuvných lišt Díky systému posuvných lišt je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, ...
Página 45
• NASTAVENÍ NASTAVENÍ HODIN stiskněte současně tlačítka a , Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě dokud symbol z displeje nezmizí. na displeji bliká 12:00. Nastavte čas pomocí otočného knoflíku NABÍDKA NASTAVENÍ a nastavenou hodnotu potvrďte Můžete určit různé parametry trouby: stisknutím. žárovku, kontrast, zvuky a ukázkový V případě výpadku dodávky elektrické režim. energie časový údaj bliká. Stačí několik sekund podržet stisknuté tlačítko ...
Página 46
• PEČENÍ PEČENÍ - Poté otočným knoflíkem zvolte typ pečení z následujících možností a volbu Trouba vám umožňuje využívat 3 typy potvrďte stisknutím. programových režimů podle toho, jak dobře jste obeznámeni se způsobem přípravy požadovaného pokrmu: HORKOVZDUŠNÝ GRIL OHŘEV S PROMĚNLIVÝM VÝKONEM - Pokud u daného receptu znáte všechny parametry (chcete si sami vybrat typ pečení, ...
Página 47
• PEČENÍ NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY Po dosažení požadované teploty pečení začne odpočítávání času. Nastavte okamžité pečení a pak stiskněte tlačítko . Začne blikat doba PEČENÍ S ODLOŽENÝM STARTEM pečení a vy ji můžete nastavit. Postupujte stejně jako při programování Pomocí otočného knoflíku nastavte dobu doby pečení. Po nastavení doby pečení pečení. Hodnotu potvrďte stisknutím. stiskněte tlačítko . Zobrazení bliká. Trouba je vybavena technologií „SMART Pomocí otočného knoflíku nastavte čas ASSIST“, která při programování konce pečení.
Página 48
• PEČENÍ FUNKCE PEČENÍ V REŽIMU „EXPERT“ (podle modelu) Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte. Poloha Doporučená Použití teplota Min.–max. Doporučuje se pro bílá masa, ryby a Horkovzdušný 180 °C zeleninu, aby zůstaly vláčné. Pro pečení 35 °C – 250 °C ohřev* několika pokrmů až do 3 úrovní. Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, 205 °C Kombinovaný nejlépe v keramické misce. 35 °C – 230 °C ohřev Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, Tradiční...
Página 49
• PEČENÍ Poloha Doporučená Použití teplota Min.–max. Doporučuje se pro kynutí těsta na chléb, Uchovávání 60 °C buchty, bábovku. v teple 35 °C – 100 °C Pečicí nádobu položíme na dno trouby, teplota nesmí přesáhnout 40 °C (ohřívání talířů, rozmrazování). Ideální pro jemné pokrmy (koláče Rozmrazování 35 °C s ovocem, s krémem…). Rozmrazování 30 °C – 50 °C masa, rohlíků apod. probíhá při 50 °C (maso položte na mřížku a umístěte pod něj plech, na který bude odkapávat šťáva).
Página 50
• PEČENÍ FUNKCE SECHAGE (SUŠENÍ) Sušení patří mezi nejstarší způsoby Položte na mřížku papír na pečení a na uchovávání potravin. Cílem je zbavit něj stejnoměrně rozložte nakrájené potraviny veškeré vody nebo její části, suroviny. aby se zachovala jejich výživná složka Použijte lištu na úrovni 1 (máte-li více a ...
Página 51
• PEČENÍ REŽIM „NÍZKÁ TEPLOTA“ OKAMŽITÉ PEČENÍ (podle modelu) - Otočte knoflíkem na funkci „Basse Při pečení v režimu „NÍZKÁ TEPLOTA“ température“ (Nízká teplota). je nezbytně nutné vkládat pokrm do Na displeji se zobrazí symbol a „Lt“. studené trouby. - Potvrďte volbu stisknutím otočného knoflíku. Tento režim umožňuje změknutí vláken - Bliká „P01“. Otáčením knoflíku vyberte masa díky pomalému pečení při nízkých pokrm. teplotách. Takové pečení zaručuje optimální kvalitu pokrmu. - Zvolte pokrm. Trouba nabízí výběr z 10 pokrmů: - ...
Página 52
• PEČENÍ PEČENÍ S ODLOŽENÝM STARTEM REŽIM „RECEPTY“ V režimu „Basse température“ (Nízká Režim „Recepty“ za vás vybere teplota) můžete nastavit odložený start vhodné parametry pečení odpovídající pečení. připravovaném pokrmu a jeho hmotnosti. Po výběru programu stiskněte tlačítko . Zobrazení bliká. Pomocí otočného OKAMŽITÉ PEČENÍ knoflíku nastavte čas konce pečení. Hodnotu potvrďte stisknutím. Otočným knoflíkem zvolte na displeji Zobrazení konce pečení již nebliká.
Página 54
• PEČENÍ REŽIM „ŠÉF“ DŮLEŽITÉ: fázi výpočtu Tento režim dokáže maximálně neotevírejte dvířka, abyste usnadnit přípravu pokrmu, protože nenarušili výpočet a zaznamenávání trouba automaticky vypočte všechny údajů. parametry pečení (teplotu, dobu pečení, Během této fáze výpočtu se zobrazuje typ pečení) v závislosti na vybraném animace ...
Página 55
• PEČENÍ SEZNAM POKRMŮ Slaný koláč • čerstvé slané koláče Pizza • mražené slané koláče (300 g do 1.2 kg) • Čerstvá kupovaná pizza • Pizza z kupovaného těsta Použijte hliníkovou formu s nepřilnavým • Pizza z domácího těsta povrchem – těsto bude zespodu křupavé. Chcete-li mít těsto křupavé, položte Mražené slané koláče vyjměte z obalu, pizzu přímo na rošt (pizzu můžete na než je položíte na rošt. roštu podložit papírem na pečení, aby do trouby nevytekl sýr). Chcete-li mít těsto vláčné, položte pizzu na plech na pečení. Sladký koláč • čerstvé koláče Kuře • mražené koláče • kuřata od 1.4 kg do 2,5 kg Použijte hliníkovou formu s nepřilnavým • malé kachny, perličky povrchem ...
Página 56
• PEČENÍ NĚKTERÉ RECEPTY V REŽIMU "ŠÉFKUCHAŘ" Pizza nízká: 50 g plísňového sýra 1 těsto na pizzu nebo - 200 g lososa + 100 g okapaného *zeleninová : 6 polévkových lžic rajčatové vařeného špenátu šťávy + 100 g tykví nakrájených na kostky + 50 g Kuře paprik nakrájených na kostky + 50 g Vložte do něj svazeček čerstvého baklažánu na kolečka +2 malá rajčata estragonu ...
Página 57
• PEČENÍ RADY A TIPY nádoby, jsou totiž příliš silné, takže prodlužují dobu pečení a způsobují, že • Hovězí, vepřové, jehněčí maso těsto není zespodu křupavé. - U sladkého pečiva s ovocem hrozí, že - Nějakou dobu před pečením maso vždy se spodek koláče rozmočí. Stačí proto vyndejte z lednice a nechte odpočinout, na dno nádoby nasypat několik lžiček protože tepelný šok by způsobil jeho ztvrdnutí. Výsledná pečeně bude na krupice, ...
Página 58
• ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je pomocí plastové zarážky dodané VNĚJŠÍ POVRCH s troubou v plastovém sáčku. Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte krémové čisticí prostředky ani drátěnku. DEMONTÁŽ VODICÍCH LIŠT Boční strany s vodicími lištami: Nadzvedněte přední část rámu s lištami, zatlačte na celý rám a vyjměte háček na přední straně z jeho uložení. Potom za Vyjměte první nacvaknuté sklo: rám jemně zatáhněte směrem k sobě, Pomocí druhé zarážky ...
Página 59
• ÚDRŽBA Je-li to nutné, vyjměte je a vyčistěte. Vyjměte plastovou zarážku. Neponořujte skla do vody. Opláchněte Váš spotřebič je opět provozuschopný. je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem bez chlupů. DEMONTÁŽ A OPĚTOVNÁ Po vyčištění znovu nasaďte 4 pryžové MONTÁŽ DESKY "SENSOR" zarážky zelenou šipkou směrem nahoru a skla opět nainstalujte. Desku „SENSOR“ ukazující na přítomnost čidla vlhkosti připojeného k režimu CHEF, které ale není pro provoz ...
Página 60
• ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU Pyrolýza – 2 h Tato trouba je vybavena funkcí samočištění pyrolýzou: Slouží k důkladnějšímu čištění vnitřku Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby. trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze odstranit všechny nečistoty, jako jsou připečené kousky pokrmů nebo OKAMŽITÉ ČIŠTĚNÍ tuk. Programovací jednotka musí zobrazovat Než zahájíte čištění trouby pyrolýzou, jen čas. Nesmí blikat. odstraňte z trouby větší připečené zbytky Otočte voličem funkcí na některou potravin. ...
Página 61
• ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon proveďte, až spotřebič vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami. Odšroubujte ochranné sklo a ...
Página 62
• PORUCHY A JEJICH ŘEŠENÍ - Zobrazí se údaj „AS“ (Auto Stop – Hluk vibrací. automatické vypnutí). Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká zadní stěny. Na správné Tato funkce vypne vyhřívání trouby, pokud to zapomenete udělat sami. fungování spotřebiče to nemá žádný Nastavte troubu do polohy VYPNUTO.
Página 63
• POPRODEJNI SERVIS OPRAVY Případné opravy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem. Při telefonickém objednání zásahu uveďte kompletní údaje o Vašem spotřebiči (model, typ, sériové číslo). Tyto informace jsou uvedeny na výrobním štítku. ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Při zákroku v rámci údržby požadujte B: Obchodní reference používání výlučně původních ...
Página 64
Doba POKRMY Přípravy Vepřová pečeně (1 kg) 60-70 Telecí pečeně (1 kg) 30-40 Hovězí pečeně (1 kg) Jehněčí (stehno, plec 2,5 kg) Drůbež (1 kg) 20-30 Kuřecí stehna 20-30 Vepřová / telecí kotlety 20-30 Hovězí žebro (1 kg) 20-30 Skopové kotlety 15-20 Grilované...
Página 65
TESTY FUNKČNÍCH SCHOPNOSTÍ V SOULADU S NORMOU CEI 60350 R E Ž I M Y POTRAVINA STUPE Ň POZOROVÁNÍ °C ČAS min. Předehřívání P E Č E N Í 30-40 plochý 45 mm Sušenky (8.4.1) 25-35 plochý 45 mm Sušenky (8.4.1) 2 + 5 25-45 plochý...
Página 67
Mærket "Origine France Garantie" sikrer forbrugeren sporbarheden af et produkt ved at give en klar og objektiv indikation af kilden. DE DIETRICH-mærket er stolt af at anbringe denne etiket på produkter fra vores franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 68
INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhed og vigtige forholdsregler ................4 1 / Installation......................... 6 2 / Miljø ...........................7 3 / Præsentation af ovnen .....................8 Betjeningselementer og display .................. 9 Tilbehør ........................10 4 / Indstillinger ......................12 Tidsindstilling ......................12 Ændring af tiden ......................12 Timer ..........................12 Betjeningslås .......................12 Indstillingsmenu ......................12 5 / Cook .........................13...
Página 69
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, ADVARSEL: skal du straks pakke det ud eller — Selve ovnen straks få det pakket ud. Kontrollér tilgængelige dele bliver meget den generelle fremtoning.
Página 70
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER PAS PÅ : ovnen fastgøres i møblet med Sørg for, at apparatet er de 2 skruer gennem de huller, frakoblet strømforsyningen, der er forudset til det. før lampen udskiftes for at — Apparatet må ikke installeres undgå...
Página 71
VALG MELLEM PLACERING OG laves en åbning på 50 x 50 mm til passage af elledninger. INDBYGNING Fastgør ovnen i møblet. For at gøre Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel dette tages gummiholderne ud, og der skal have, for at ovnen kan sættes ind i forbores et hul med en diameter på...
Página 72
ELEKTRISK TILSLUTNING Blå ledning Neutral Ovnen skal tilsluttes strandardiseret forsyningkabel med tre ledere på 1,5 mm² (1 fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et Fase ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af et standard stikkontakt i henhold til CEI 60083 eller en anordning med flerepolet Jor- afbrydelse i overensstemmelse med...
Página 73
• PRÆSENTATION AF OVNEN PRÆSENTATION AF OVNEN Betjeningspanel Lampe Ribber (6 disponible højder)
Página 74
• PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGSPANEL • DISPLAY Visning af bagefunktioner Indikator for låsning af betjeninger Indikator for ribbe Indikator for funktionen ”Lav temperatur” Indikator for temperaturstigning Indikator for funktionen Chef Visning af tilberedningstiden Indikator for funktionen ”Opskrifter” Visning af uret og ovnens temperatur Indikator for selvrensning (pyrolyse) Visning af vægt Indikator for låsning af låge...
Página 75
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (ifølge modellen) - Sikker rist, der ikke kan vippe Risten kan anvendes til at stille fade og forme ind i ovnen med retter, som skal steges eller gratineres. Den kan også anvendes til at grillstege kød (lægges direkte på...
Página 76
• PRÆSENTATION AF OVNEN - System med glideskinner Takket være systemet med glideskinner, bliver håndteringen af fødevarer nu praktisk og let, da pladerne kan tages forsigtigt ud. Det forenkler arbejdet optimalt. Pladerne kan trækkes helt ud, så man har adgang til hele fladen. Desuden tillader pladernes stabilitet, at du kan arbejde med og håndtere fødevarerne korrekt.
Página 77
• INDSTILLINGER INDSTILLING AF KLOKKEN forsvinder fra skærmen. Når ovnen tændes , blinker displayet på INDSTILLINGSMENU 12:00. Indstil klokken ved at dreje drejeknappen Du kan lave flere forskellige indstillinger og derefter trykke for at godkende. for ovnen: Ved strømafbrydelse blinker visningen af Lampe, kontrast, lyde og demo-funktion.
Página 78
• TILBEREDNING GENNEMFØRE EN TILBEREDNING tasterne eller . Denne ovn giver adgang til 3 forskellige - Vælg derefter typen af tilberedning typer programmering afhængig af, hvor på den følgende liste ved at dreje med godt du ved, hvordan din opskrift skal drejeknappen og trykke på...
Página 79
• TILBEREDNING Nedtælling af varigheden starter Indstil temperaturen ved at dreje straks, når tilberedningstemperaturen drejeknappen, og derefter trykke for at er opnået. godkende. PROGRAMMERING AF VARIGHEDEN TILBEREDNING MED UDSKUDT Udfør en øjeblikkelig tilberedning, og tryk START derefter på , tilberedningstiden blinker, Følg samme fremgangsmåde som for og indstillingen er nu mulig.
Página 80
• TILBEREDNING FUNKTIONER FOR TILBEREDNING I ”EXPERT”-FUNKTION (ifølge modellen) Forvarm den tomme ovn før enhver tilberedning. Position T°C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til hvidt kød, fisk og grønsager Roterende 180 °C. for at bevare en rund og fyldig smag. Til 35 °C - 250 °C varmluft flere tilberedninger samtidigt på...
Página 81
• TILBEREDNING Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til at hæve dej til brød, Holde 60 °C. brioche, kouglof. varm 35 °C - 100 °C Form sat i bunden, må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, optøning). Ideel til sarte retter (frugttærter, med Optøning 35 °C.
Página 82
• TILBEREDNING TØRRINGSFUNKTION Tørring er en af de ældste metoder til Brug kun friske madvarer. konservering af madvarer. Formålet Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe hermed er at fjerne alt eller en del af af og aftør dem. vandet i madvaren for at konservere Dæk risten med bagepapir, og læg de levnedsmidler og forhindre udvikling snittede madvarer herpå...
Página 83
• TILBEREDNING ”LAV TEMPERATUR”-FUNKTION ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING (ifølge modellen) - Drej drejeknappen, indtil tilberednings- Tilberedning ved “LAV TEMPERATUR” funktionen ”Lav temperatur” opnås. skal absolut starte med kold ovn. Symbolet og ”Lt” vises på skærmen. - Godkend valget ved at trykke på Denne tilberedningsfunktion gør fibrene i drejeknappen.
Página 84
• TILBEREDNING TILBEREDNING UDSKUDT FUNKTIONEN ”OPSKRIFTER” START Funktionen “Opskrifter” vælger de Du kan vælge at starte en tilberedning passende tilberedningsindstillinger for ved ”lav temperatur” med udskudt start. dig i forhold til den fødevare, der skal Når du har valgt programmet, skal du tilberedes, og dens vægt.
Página 86
• TILBEREDNING FUNKTIONEN ”CHEF” afhængigt af retten. VIGTIGT: Luk ikke ovnens dør Denne funktion gør det hele meget op under denne fase for ikke at lettere for dig, eftersom ovnen forstyrre beregning og indlæsning af automatisk beregner alle tilberedningens data, dette annullere parametre i forhold til den valgte ret...
Página 87
• TILBEREDNING LISTER OVER RETTER «CHEF» Pizza (CHEF 1) Tærter (salte) (CHEF 4) (300 g til 1,2 kg) pizza som færdigret - ikke dybfrosset friske quiches pizza-dej klar til brug dybfrosne quiches «hjemmelavet» pizza-dej Brug en ikke-klæbende aluminiumsform, Stil den på risten for at få en sprød dej så...
Página 88
• TILBEREDNING QUELQUES RECETTES MODE "CHEF" Pizza Bund: Kylling 1 pizzadej Farseres med frisk estragon, eller med *med grøntsager spiseskeer en blanding af 6 hvidløgsfed, lidt havsalt tomatsovs + 100 g courgetter skåret i og groft peber. tern + 50 g peberfrugt skåret i tern + 50 g auberginer skåret i Butterdejstærte med æbler: skiver +2 små...
Página 89
• TILBEREDNING GODE RÅD OG TIPS • Tærter, quiches - Undgå fade i glas og porcelæn: De er • Oksekød, svindkød, lammekød for tykke, de forlænger tiden for bagning - Kødet skal tages ud af køleskabet i og dejens bund bliver ikke sprød. god tid før tilberedningen: Kulde-varme - Med frugter er der risiko for at bunden chokket gør kødet hårdt, på...
Página 90
• VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Åbn lågen helt, og bloker den ved brug af plastkilen i plastposen, der følger med UDVENDIGE FLADER apparatet. Brug en blød klud, fugtet med produkt til ruder. Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. AFTAGNING AF RIBBERNE Sidevægge med ribber: Løft forreste del af ribberne opad, skub hele ribben, så...
Página 91
• VEDLIGEHOLDELSE Tag dem ud for at rengøre dem, om Tag plastkilen ud. nødvendigt. Nu er apparatet klar til brug igen. Ruderne må ikke lægges i vand. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke. DEMONTERING OG GENMONTERING AF "SENSOR"...
Página 92
• VEDLIGEHOLDELSE UDFØR EN SELVRENSNINGSCYKLUS Når ovnen er kølet af, fjernes den hvide aske med en fugtig klud. Foreslået pyrolyse-cyklus: Ovnen er ren og klar til at blive brugt igen til den tilberedning, du ønsker. PyroExpress på 59 minutter Denne specifikke funktion udnytter varmen, der er akkumuleret ved den RENSNING MED UDSKUDT START sidste tilberedning, og tilbyder en...
Página 93
• VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆRE Advarsel Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampe for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens egenskaber: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan selv udskifte pæren, når den ikke fungerer mere.
Página 94
• FEJL OG AFHJÆLPNINGER - ”AS” vises (Auto Stop system). Vibrationsstøj. Denne funktion afbryder ovnens Kontroller, at netledningen ikke er i kontakt med bagvæggen. Dette har ingen opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET indflydelse på, at din enhed fungerer (STOP).
Página 95
• KUNDESERVICE INDGREB Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret af mærket. Når du kontakter denne tekniker, skal du oplyse apparatets komplette reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet. OPRINDELIGE RESERVEDELE Under et indgreb for vedligeholdelse, B: Forhandlingsreference må...
Página 96
STEGE / BAGE RETTER TIDER Svinesteg (1 kg) Kalvesteg (1 kg) 60-70 Oksesteg 30-40 (lammekølle, lammebov 2,5 kg) Kyllingelår Stort fjerkræ 20-30 Svine- kalvekoteletter 20-30 Højreb (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Fisk i fad (guldbrasen) 30-35 Fisk i papillote 15-20 Gratin (kogte ingredienser) Kartoffelgratin...
Página 97
TEST AF FUNKTIONENS EGNETHED IHT. STANDARDEN IEC 60350 T I L B E R E D N I N G S - FØDEVARE TRIN TILBEHØR °C TID min. FORVARMNING F U N K T I O N E R Småkager (8.4.1) 30-40 dyb plade Småkager (8.4.1)
Página 99
Das Label "Origine France Garantie" sichert dem Verbraucher die Rückverfolgbarkeit eines Produkts durch eine klare und objektive Angabe der Herkunft. Die Marke DE DIETRICH ist stolz darauf, dieses Etikett auf Produkten unserer französischen Fabriken in Orléans und Vendôme anzubringen. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 100
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen ............4 1 / Installation .........................6 2 / Umgebung .........................7 3 / Vorstellung des Backofens ..................8 Die Bedienelemente und das Display ................9 Zubehör ........................10 4 / Einstellungen ......................12 Zeiteinstellung ......................12 Uhrzeit ändern ......................12 Timer ..........................12 Steuersperre ........................12 Einstellungsmenü...
Página 101
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort WARNUNG: auspacken oder auspacken — Das Gerät und seine lassen. Sein allgemeines zugänglichen Teile werden Aussehen prüfen.
Página 102
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG: muss mit einem hitzebeständigen Vor Austausch der Lampe Material beschichtet sein). sicherstellen, dass die Für eine höhere Stabilität den Stromzufuhr abgeschaltet ist, Backofen mit 2 Schrauben in den um jegliche Gefahr eines vorgesehenen Löchern an den Stromschlags zu vermeiden.
Página 103
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS betragen* (Abb. C, Abb. D). UND EINBAU Wenn das Möbel auf der Rückseite geschlossen ist, sehen Sie eine Öffnung Aus den Abbildungen gehen die Maße von 50 x 50 mm für die Durchführung eines Möbels hervor, in das der Ofen des Stromkabels vor.
Página 104
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät muss mit einem genormten Blaues Neutral Netzkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² Kabel (1 ph + 1 N + Erde) angeschlossen werden, welches über einen nach IEC 60083 genormten Stecker oder eine Phase omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsanweisungen an das 220~240 Volt-Netz angeschlossen Erde...
Página 105
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BESCHREIBUNG DES BACKOFENS Bedienleiste Lampe Einschubleisten (6 Höhen verfügbar)
Página 106
• BESCHREIBUNG DES OFENS BEDIENLEISTE • ANZEIGE Anzeige der Garmethoden Anzeige Verriegelung der Bedienelemente Anzeige der Einschubleisten Anzeige Funktion „Niedertemperatur“ Anzeige des Temperaturanstiegs Anzeige Funktion "Chef" Anzeige der Gardauer Anzeige Funktion „Rezepte“ Anzeige der Uhr und der Anzeige Selbstreinigung (Pyrolyse) Ofentemperatur Anzeige Verriegelung der Tür Gewichtsanzeige...
Página 107
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (je nach Modell) - Sicherheitsrost mit Kippschutz Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
Página 108
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS - Auzugschienensystem Das neue Auszugschienen-System ist praktisch und erleichtert den Umgang mit den Lebensmitteln, da die Bleche sanft herausgezogen werden können, was die Handhabung der Lebensmittel maximal vereinfacht. Die Die Bleche können ganz herausgezogen werden und bieten vollen Zugriff.
Página 109
• EINSTELLUNGEN EINSTELLUNG DER UHRZEIT HINWEIS: Nur die Taste bleibt aktiv. Beim Einschalten des Stroms blinkt die Um die Bedienelemente zu entsperren, Anzeige auf 12:00. drücken Sie gleichzeitig die Tasten Stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen des , bis das Symbol vom Bildschirm Handhebels ein und drücken Sie dann verschwindet.
Página 110
• GAREN GAREN - Zugang zum Display „Expert” erhalten Sie durch Drücken oder Drehen des Backofen verfügt über Bedienschalters oder durch Drücken verschiedene Programmierarten, die je einer der Tasten oder nach Kenntnisstand für die Zubereitung verwendet werden können: - Wählen Sie dann durch Drehen des Bedienschalters die Garmethode aus - Ein Rezept,...
Página 111
• GAREN des Bedienschalters ein und drücken gewählten Garmethode.Der Countdown Sie dann die Taste zur Bestätigung. für die eingestellte Dauer läuft sofort, sobald die Gartemperatur erreicht ist. PROGRAMMIERUNG DER DAUER Führen Sie einen sofortigen Garvorgang STARTZEITVORWAHL GAREN durch , die Garzeit blinkt, die Wie bei programmierter Dauer vorgehen.
Página 112
• GAREN GARFUNKTIONEN „EXPERT“ (je nach Modell) Heizen Sie Ihren Herd vor jedem Garvorgang vor. Position Empfohlene Bedienung Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlen für zartes helles Fleisch, 180°C Heiß- Fisch und Gemüse. Für gleichzeitige 35°C - 250°C luft* Gar- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.
Página 113
• GAREN Position Empfohlene Bedienung Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlen für das Aufgehen von Brot-, Warmhalten 60°C Hefe-, Gugelhupfteig. 35°C - 100°C Form wird bei einer max. Temperatur von 40°C auf den Einlegeboden gestellt (Telleraufwärmen, Abtauen). Ideal für empfindliche Lebensmittel Abtauen 35°C (Obstkuchen, Cremespeisen usw.) Das...
Página 114
• GAREN FUNKTION TROCKNEN Das Trocknen ist eine der ältesten Nur frische Lebensmittel verwenden. Methoden zur Konservierung von Die Lebensmittel sorgfältig waschen, Lebensmitteln. Dadurch entzieht man abtropfen lassen und abwischen. den Lebensmitteln ganz oder teilweise Backpapier auf den Grillrost legen das darin enthaltene Wasser.
Página 115
• GAREN „NIEDERTEMPERATUR“-PROGRAMM SOFORTIGES GAREN (je nach Modell) - Den Bedienschalter bis zur Garfunktion D e r „ N I E D E R T E M P E R A T U R “ - „Niedertemperatur“ drehen. Garvorgang muss unbedingt bei kaltem Die Symbole und „Lt“...
Página 116
• GAREN STARTZEITVORWAHL GAREN FUNKTION “REZEPTE” Die Einstellung einer Startzeitvorwahl Die Funktion „Rezepte wählt die ist beim Niedertemperatur-Programm geeigneten Parameter nach möglich. zuzubereitendem Gericht und Gewicht Nach Ihrer Programmauswahl drücken aus. Sie die Taste . Die Anzeige blinkt; stellen Sie das Garzeitende durch SOFORTIGES GAREN Drehen des Bedienschalters ein.
Página 118
• GAREN FUNKTION «CHEF» Backofen mit dem Aufheizen beginnt und die ideale Gardauer bestimmt. Diese Funktion erleichtert die Aufgabe Diese Phase dauert je nach Gericht 5 erheblich, denn der Backofen berechnet bis 40 Minuten. automatisch alle Garparameter je nach WICHTIG: Während dieser Phase ausgewähltem Gericht (Temperatur, die Backofentür nicht öffnen, Gardauer,...
Página 119
• GAREN LISTE DER GERICHTE «CHEF» Pizza Salzige Tarte (CHEF 1) (CHEF 4) 300 g bis 1,2 kg Frischer Speckkuchen Frische Pizza aus dem Feinkost- Tiefgekühlter Speckkuchen geschäft, Pizza aus Fertigteig, Verwenden Sie eine nichthaftende Hausgemachter Pizzateig, Aluminiumform: der Teig wird darin knusprig.
Página 120
• GAREN REZEPTE "CHEF" Pizza Grundlage: 1 Portion Pizzateig Hühnchen *mit Gemüse Suppenlöffel Das Hähnchen mit einem schönen Tomatensosse + 100 g Zucchini in Strauß frischem Estragon füllen oder mit Würfel geschnitten + 50 g einer Mischung Paprikaschote in Würfel geschnitten + aus 6 zerstoßenen Knoblauchzehen, 50 g Aubergine in Scheiben + 2 kleine einer Prise Grobsalz und einigen...
Página 121
• GAREN TIPPS UND TRICKS • Tartes, Speckkuchen - Vermeiden Sie den Gebrauch von • Rind, Schwein, Lamm Glas- oder Porzellanplatten: Sie sind zu Alle Fleischarten unbedingt dick, verlängern die Backdauer und der ausreichend lang vor dem Garen aus Teigboden wird nicht knusprig. dem Kühlschrank nehmen: Der Schock - Mit Obst belegte Kuchenteige weichen beim Übergang von Kälte in Wärme...
Página 122
• WARTUNG REINIGUNG UND PFLEGE: auf der inneren Scheibe mit einem weichen Tuch und Spülmittel. AUSSENFLÄCHE Öffnen Sie die Tür vollständig und Benutzen weiches, blockieren mithilfe Glasreiniger getränktes Tuch. Weder Plastikkeils, der in der mit dem Gerät Scheuermittel noch Scheuerschwamm gelieferten Plastiktüte enthalten ist.
Página 123
• WARTUNG Falls nötig, entfernen Sie diese, um sie Entfernen Sie den Plastikkeil. zu reinigen. Ihr Gerät ist nun wieder betriebsbereit. Die Scheiben nicht in Wasser tauchen. Mit klarem Wasser spülen und mit einem nicht fusselnden Tuch DEMONTAGE UND MONTAGE DER trocknen.
Página 124
• WARTUNG SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE Dieser Backofen einer Pyrolyse mit einer Zeitdauer Selbstreinigungsfunktion durch Pyrolyse von 2h00 ausgerüstet: für die Tiefenreinigung des Garraums Pyrolyse Heizzyklus Backofenraums sehr hoher Temperatur, bei dem alle SOFORTREINIGUNG Verschmutzungen durch Spritzer oder Die Progammiervorrichtung darf nur die übergelaufene Flüssigkeiten beseitigt Uhrzeit anzeigen.
Página 125
• WARTUNG AUSWECHSELN DER LAMPE Warnung Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen, Austausch Lampe sicherstellen, dass die Stromversorgung des Ofens abgeschaltet ist. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. S i e können die defekte Lampe selbst austauschen.
Página 126
• FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN - „AS“ wird angezeigt (Auto-Stopp- - Das Symbol „Sperren Tür“ blinkt System). auf der Anzeige. Fehler beim Sperren Diese Funktion stoppt das Aufheizen des der Tür, bitte wenden Sie sich an den Herds bei Vergessen. Schalten Sie Ihren Kundendienst.
Página 127
• KUNDENDIENST REPARATURARBEITEN Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) angeben. Diese Angaben sind dem Typenschild entnehmen. ORIGINALERSATZTEILE B: Handelsreferenznummer C: Service-Referenznummer Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass ausschließlich H: Seriennummer z e r t i f i z i e r t e...
Página 128
GERICHTE Gardauer Schweinebraten (1 kg) Kalbsbraten (1 kg) 60-70 Rinderbraten 30-40 Lamm (Lammkeule,Schulter 2,5 kg) Geflügel (1 kg) Hühnchenschenkel 20-30 Schweinekotelett / Kalb 20-30 Rindersteak (1 kg) 20-30 Lammbraten 20-30 Gegrillter Fisch 15-20 Zubereiteter Fisch (Seebrasse) 30-35 Fischkoteletts 15-20 Überbackenes (gegarte Nahrungsmittel) Kartoffelgratin Lasagne...
Página 129
VERFAHREN ZUR MESSUNG DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN LAUT NORM IEC 60350 G A R - NAHRUNGSMITTEL ZUBEHÖR POSITION DAUER Min. VORHEIZEN E I N S T E L L U N G Backblech 45 mm 30-40 Spritzgebäck (8.4.1) Backblech 45 mm 25-35 Spritzgebäck (8.4.1) Backblech 45 mm 2 + 5...
Página 131
Η ετικέτα «Origine France Garantie» εξασφαλίζει στον καταναλωτή την ανιχνευσιμότητα ενός προϊόντος δίνοντας σαφή και αντικειμενική ένδειξη της πηγής. Η μάρκα DE DIETRICH είναι υπερήφανη για την τοποθέτηση αυτής της ετικέτας στα προϊόντα των γαλλικών μας εργοστασίων με έδρα την Ορλεάνη και το Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 132
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ......................4 1 / Εγκατάσταση ...............................6 2 / Περιβάλλον ..............................7 3 / Παρουσίαση του φούρνου ..........................8 Τα χειριστήρια και η οθόνη ..........................9 Αξεσουάρ ................................10 4 / Ρυθμίσεις ..............................12 Ρύθμιση ώρας ..............................12 Αλλαγή ώρας ..............................12 Χρονόμετρο...
Página 133
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΕΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στην ιστοσελίδα της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, — Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για αφαιρέστε τη συσκευασία ή φροντίστε...
Página 134
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ προκειμένου να αποφύγετε τον σκοπό αυτό. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προβείτε — Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί στην αλλαγή αφού κρυώσει η συσκευή. πίσω από διακοσμητική πόρτα, προς Για να ξεβιδώνετε το κάλυμμα της αποφυγή υπερθέρμανσης. λυχνίας, χρησιμοποιείτε ένα γάντι από — Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση καουτσούκ, το οποίο θα διευκολύνει την σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως αποσυναρμολόγηση. κουζίνες που προορίζονται αποκλειστικά για το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλων επαγγελματικών...
Página 135
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ Εάν το έπιπλο είναι κλειστό στο πίσω μέρος του, ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ δημιουργήστε ένα άνοιγμα 50 x 50 χιλιοστών για να περάσετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις του Στερεώστε τον φούρνο μέσα στο έπιπλο. Για να το επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να τοποθετήσετε τον φούρνο σας. κάνετε αυτό, αφαιρέστε τα στοπ από καουτσούκ Αυτή η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί είτε κάτω και δημιουργήστε μια οπή Ø 2 χιλιοστών στο από ένα πάγκο εργασίας (εικ. Α) είτε σε ένα έπιπλο τοίχωμα του επίπλου για να αποφύγετε το σπάσιμο (εικ. Β). του ξύλου. Στερεώστε το φούρνο με τις 2 βίδες. Προσοχή: εάν το έπιπλο είναι ανοικτό στο πίσω...
Página 136
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Μπλε Ουδέτερη καλώδιο Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 mm² (1 φάση + 1 Ουδ. Φάση + γείωση) πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω ηλεκτρικής πρίζας κατά το πρότυπο IEC 60083 ή μέσω μίας διάταξης αυτόματης διακοπής ρεύματος, σύμφωνα με τους Γη Μαύρο, καφέ ή κανόνες εγκατάστασης. κόκκινο καλώδιο Το προστατευτικό σύρμα (πράσινο-κίτρινο) είναι συνδεδεμένο στον ακροδέκτη της συσκευής και...
Página 137
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Α Πίνακας χειρισμού Β Λυχνία Ράγες στήριξης ταψιών (6 διαθέσιμα ύψη)
Página 138
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ • ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ Εμφάνιση των τρόπων μαγειρέματος Ένδειξη κλειδώματος των εντολών Ένδειξη ραγών στήριξης Ένδειξη λειτουργίας «Χαμηλή θερμοκρασία» Ένδειξη αύξησης της θερμοκρασίας Ένδειξη λειτουργίας «Chef» Εμφάνιση της διάρκειας μαγειρέματος Ένδειξη λειτουργίας «Συνταγές» Εμφάνιση ρολογιού και θερμοκρασίας φούρνου Ένδειξη αυτόματου καθαρισμού (πυρόλυση) Εμφάνιση βάρους Ένδειξη κλειδώματος πόρτας Εμφάνιση χρονοδιακόπτη και ώρας τερματισμού Ένδειξη διάρκειας μαγειρέματος του μαγειρέματος Ένδειξη χρονοδιακόπτη Ένδειξη τερματισμού μαγειρέματος • ΠΛΗΚΤΡΑ Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας Ρύθμιση της θερμοκρασίας Ρύθμιση της ώρας, του χρόνου και του τερματισμού μαγειρέματος, του χρονοδιακόπτη Πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ρυθμίσεων • ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΤΟΛΩΝ Πρόκειται για έναν περιστρεφόμενο διακόπτη με κεντρικό πάτημα, που επιτρέπει την επιλογή προγραμμάτων, την αύξηση ή τη μείωση των τιμών και την επιβεβαίωση.
Página 139
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ανάλογα με το μοντέλο) - Σχάρα ασφαλείας για σταθεροποίηση Η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα. Χρησιμοποιείται για τα ψητά (μπορείτε να τα τοποθετείτε απευθείας πάνω στη σχάρα). Τοποθετήστε το στοπ σταθεροποίησης προς το βάθος του φούρνου. - Ταψί πολλαπλών χρήσεων, ταψί συλλογής ζωμών...
Página 140
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ - Σύστημα συρόμενων ραγών Χάρη στο σύστημα συρόμενων ραγών, μπορείτε να χειρίζεστε τα τρόφιμα πανεύκολα, καθώς τα ταψιά αφαιρούνται ομαλά, απλοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τον χειρισμό. Τα ταψιά μπορούν να αφαιρεθούν εντελώς, κάτι που επιτρέπει την άμεση πρόσβαση. Επιπλέον, η σταθερότητά τους σας επιτρέπει να μαγειρεύετε και να χειρίζεστε τα τρόφιμα με απόλυτη ασφάλεια, μειώνοντας τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Ως εκ τούτου, μπορείτε να βγάζετε τα τρόφιμα από τον φούρνο πολύ πιο εύκολα. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Página 141
• ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ενεργοποιημένο. Για να ξεκλειδώσετε τις εντολές, πατήστε Όταν θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, στην οθόνη ταυτόχρονα τα πλήκτρα και έως ότου το αναβοσβήνει η ένδειξη 12:00. σύμβολο εξαφανιστεί από την οθόνη. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, πατήστε για ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ επιβεβαίωση. Μπορείτε να αλλάζετε διάφορες παραμέτρους του Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος, φούρνου σας: η ώρα αναβοσβήνει. λυχνία, αντίθεση, ήχοι και λειτουργία επίδειξης. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε για μερικά ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ...
Página 142
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ή στρέψτε ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ τον, ή πατήστε το πλήκτρο ή το πλήκτρο Αυτός ο φούρνος σάς επιτρέπει να προσπελάζετε 3 - Στη συνέχεια, επιλέξτε τον τύπο μαγειρέματος διαφορετικά είδη προγραμματισμού, ανάλογα με το από την παρακάτω λίστα, στρέφοντας τον τι γνωρίζετε σχετικά με το μαγείρεμα της συνταγής περιστρεφόμενο διακόπτη και πατήστε για σας: επιβεβαίωση. - Εάν πρόκειται για συνταγή, της οποίας γνωρίζετε όλες τις παραμέτρους (επιλέγετε μόνοι σας τον τύπο του μαγειρέματος, τη θερμοκρασία και τη διάρκεια ΘΕΡΜΟΣ ΑΕΡΑΣ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟ μαγειρέματος), επιλέξτε τη λειτουργία «ΕΞΠΕΡ». ΓΚΡΙΛ - Για την εκτέλεση μιας συνταγής που ελέγχει απόλυτα ο φούρνος, χάρη σε ένα ειδικό ηλεκτρονικό...
Página 143
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά αμέσως μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία μαγειρέματος. Προβείτε σε άμεσο μαγείρεμα και, στη συνέχεια, πατήστε , η διάρκεια ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ μαγειρέματος αναβοσβήνει, οδεικνύοντας Προχωρείτε όπως στην περίπτωση ότι μπορεί να πραγματοποιηθεί η ρύθμιση. προγραμματισμένης διάρκειας. Μετά τη ρύθμιση Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για της διάρκειας μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο να ρυθμίσετε τη διάρκεια του μαγειρέματος. . Η ένδειξη στην οθόνη αναβοσβήνει, ρυθμίστε Πατήστε για επιβεβαίωση.Ο φούρνος σας την ώρα τερματισμού του μαγειρέματος στρέφοντας είναι εξοπλισμένος με τη λειτουργία...
Página 144
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΕΞΠΕΡ» (ανάλογα με το μοντέλο) Προθερμαίνετε τον φούρνο άδειο πριν από κάθε μαγείρεμα. Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για να διατηρούνται μαλακά το άσπρο Θερμός αέρας* 180°C κρέας, τα ψάρια, τα λαχανικά. Για πολλαπλό 35°C - 250°C μαγείρεμα σε έως και 3 επίπεδα. Συνιστάται για κρέατα, ψάρια, λαχανικά που κατά...
Página 145
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για το φούσκωμα της ζύμης για ψωμί, Διατήρηση της 60°C μπριός, κέικ (κουγκλόφ). θερμότητας 35°C - 100°C Η φόρμα τοποθετείται στην κάτω επιφάνεια του φούρνου, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C (ζέσταμα πιάτων, ξεπάγωμα). Ιδανική για ευαίσθητα τρόφιμα (τάρτες φρούτων, Ξεπάγωμα 35°C με κρέμα κ.λπ.). Το ξεπάγωμα κρεάτων, μικρών 30°C - 50°C ψωμιών κ.λπ. γίνεται στους 50°C (τα κρέατα...
Página 146
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Η αποξήρανση είναι μια από τις παλαιότερες Καλύψτε τη σχάρα με φύλλο λαδόκολλας και μεθόδους συντήρησης των τροφίμων. Στόχος είναι τοποθετήστε επάνω ομοιόμορφα τα τρόφιμα, η αφαίρεση όλου ή μέρους του νερού που υπάρχει κομμένα. στα τρόφιμα, προκειμένου να διατηρηθούν και Όσον αφορά τη ράγα στήριξης, χρησιμοποιήστε το να αποφευχθεί η ανάπτυξη μικροβίων. Με την 1ο επίπεδο (εάν έχετε πολλές σχάρες, τοποθετήστε...
Página 147
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΧΑΜΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ» ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ (ανάλογα με το μοντέλο) - Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη έως ότου Το μαγείρεμα σε «ΧΑΜΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ» φτάσετε στην λειτουργία μαγειρέματος «χαμηλή πρέπει απαραίτητα να ξεκινήσει με τον φούρνο θερμοκρασία». κρύο. Το σύμβολο και η ένδειξη «Lt» εμφανίζονται στην οθόνη. Με αυτόν τον τρόπο μαγειρέματος, μαλακώνουν οι - Επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας τον ίνες του κρέατος, χάρη στο αργό μαγείρεμά του, σε...
Página 148
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΣΥΝΤΑΓΕΣ» Η λειτουργία «Συνταγή» επιλέγει για εσάς τις Μπορείτε να επιλέξετε καθυστερημένη έναρξη, ενώ κατάλληλες παραμέτρους μαγειρέματος ανάλογα μαγειρεύετε σε «χαμηλή θερμοκρασία». με το είδος και το βάρος του τροφίμου που Αφού επιλέξετε το πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο ετοιμάζετε. . Η ένδειξη στην οθόνη αναβοσβήνει, ρυθμίστε ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ την ώρα τερματισμού του μαγειρέματος στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη. Πατήστε για Επιλέξτε «Οδηγίες» στην οθόνη, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, επιβεβαίωση.
Página 150
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «CHEF» ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μην ανοίγετε την πόρτα σε αυτή τη φάση, για να μην διαταράξετε τον Αυτή η λειτουργία μπορεί να σας διευκολύνει υπολογισμό και την καταχώριση των σημαντικά, διότι ο φούρνος θα υπολογίζει αυτόματα δεδομένων, διαφορετικά το μαγείρεμα θα όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος σε συνάρτηση ακυρωθεί. με το επιλεγμένο φαγητό (θερμοκρασία, διάρκεια μαγειρέματος, τύπος μαγειρέματος), χάρη στους Αυτή η φάση αναζήτησης υποδεικνύεται με μια...
Página 151
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΛΙΣΤΑ ΦΑΓΗΤΩΝ «CHEF» Πίτσα Αλμυρή τάρτα (CHEF 1) (CHEF 4) 300 κιλό έως 1,2 κιλά • φρέσκια κις • έτοιμη πίτσα – φρέσκια ζύμη • κατεψυγμένη κις • πίστα με ζύμη έτοιμη προς χρήση • πίτσα με «σπιτική» ζύμη Χρησιμοποιήστε αντικολλητική αλουμινένια φόρμα, έτσι η ζύμη θα είναι τραγανή στο κάτω μέρος. Τοποθετήστε την στη σχάρα για να πετύχετε Αφαιρέστε τη συσκευασία των κατεψυγμένων κις τραγανή ζύμη (μπορείτε να τοποθετήσετε φύλλο προτού τις τοποθετήσετε στη σχάρα. λαδόκολλας ανάμεσα στη σχάρα και στην πίτσα για να προστατέψετε τον φούρνο από το λιωμένο τυρί που μπορεί να στάξει). Τοποθετήστε την στο ταψί ζαχαροπλαστικής για να πετύχετε αφράτη ζύμη. Γλυκιά...
Página 152
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «CHEF» Πίτσα γραμμάρια κομμάτια μπέικον + 50 Βάση: 1 κρούστα πίτσας γραμμάρια μπλε τυρί *με λαχανικά: 6 κουταλιές της σούπας ή - 200 γραμμάρια σολομού + 100 σάλτσα ντομάτας + 100 γραμμάρια γραμμάρια σπανάκι, μαγειρεμένα και κολοκυθάκια σε κύβους + 50 γραμμάρια στραγγισμένα πιπεριές σε κύβους + 50 γραμμάρια...
Página 153
• ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «CHEF» Πίτσα Μοσχάρι/Χοιρινό/Αρνί Για να μην στάζει τυρί ή σάλτσα ντομάτας Πρέπει να αφαιρέσετε όλο το κρέας στο φούρνο, μπορείτε να τοποθετήσετε από το ψυγείο πριν το μαγειρέψετε: τα ένα κομμάτι λαδόκολλας μεταξύ του θερμικά σοκ κρύου-ζεστού σκληραίνουν πλέγματος και της πίτσας. το κρέας. Με αυτόν τον τρόπο θα...
Página 154
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: πλαστική θήκη που συνοδεύει τη συσκευή σας. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα τζάμια. Μην χρησιμοποιείτε κρέμες καθαρισμού ή σκληρά σφουγγάρια. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΡΑΓΩΝ ΣΤΗΡΙΞΗΣ Αφαιρέστε το πρώτο στερεωμένο τζάμι: Χρησιμοποιώντας το άλλο στοπ (ή ένα κατσαβίδι), Πλαϊνά τοιχώματα με ράγες στήριξης ταψιών: ασκήστε πίεση στις υποδοχές , ώστε να...
Página 155
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα για να τα Αφαιρέστε το πλαστικό στοπ. καθαρίσετε. Η συσκευή σας είναι και πάλι έτοιμη για λειτουργία. Μην βυθίζετε τα τζάμια σε νερό. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και σκουπίστε με πανί χωρίς χνούδι. Α Π Ο Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ο Γ Η Σ Η Κ Α Ι ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
Página 156
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ Για καθαρισμό σε βάθος του θαλάμου του φούρνου. Αυτός ο φούρνος διαθέτει λειτουργία αυτόματου καθαρισμού με πυρόλυση: ΑΜΕΣΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η πυρόλυση είναι ένας κύκλος θέρμανσης του θαλάμου του φούρνου σε πολύ υψηλή Το χρονόμετρο πρέπει να εμφανίζει μόνο την ώρα. θερμοκρασία, ο οποίος εξαλείφει όλους τους Η ένδειξη της ώρας δεν πρέπει να αναβοσβήνει.
Página 157
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, πριν να αντικαταστήσετε τη λυχνία προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτή την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Página 158
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ - Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα Auto Stop). - Θόρυβος κραδασμών. Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του φούρνου, Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε περίπτωση που τον ξεχάσετε αναμμένο. Θέστε τον σε επαφή με τον πίσω τοίχο. Αυτό δεν επηρεάζει φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. τη σωστή λειτουργία της συσκευής σας, αλλά μπορεί παρά ταύτα να δημιουργήσει θόρυβο λόγω - Κωδικός σφάλματος που ξεκινά με το γράμμα κραδασμών κατά τον αερισμό. Αφαιρέστε τη συσκευή...
Página 159
• ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε πρόχειρους όλους τους κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας (εμπορικό κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό αριθμό), προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση του αιτήματός σας. Αυτές οι πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα σήμανσης. Β: Εμπορικός κωδικός Γ: Κωδικός σέρβις Η: Σειριακός αριθμός...
Página 160
Χρόνος ψησίματος ΤΥΠΟΣ ΦΑΓΗΤΟΥ σε λεπτά Ψητό χοιρινό (1 kg) Ψητό μοσχάρι (1 kg) 60-70 Ψητό βοδινό 30-40 Αρνί (μπούτι, σπάλα 2,5 kg) Πουλερικά (1 kg) Μπούτια κοτόπουλο 20-30 Χοιρινές / μοσχαρίσιες μπριζόλες 20-30 Βοδινές μπριζόλες (1 kg) 20-30 Αρνίσια παϊδάκια 20-30 Ψάρια...
Página 161
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ CEI 60350 * ΤΡΟΠΟΣ ΕΙΔΟΣ ΤΡΟΦΙΜΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ °C ΔΙΑΡΚΕΙΑ λεπ. ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ταψί 45 mm 30-40 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) 2 + 5 ταψί 45 mm + σχάρα 25-45 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι...
Página 163
The label "Origine France Garantie" assures the consumer the tra- ceability of a product by giving a clear and objective indication of the source. The DE DIETRICH brand is proud to affix this label on products from our French factories based in Orléans and Ven- dôme.
Página 164
CONTENTS Safety and Important Precautions ............... 4 1 / Installation ....................6 2 / Environment ....................7 3 / Presentation of the oven ................8 The controls and display ................9 Accessories ....................10 4 / Settings ....................12 Time setting ....................12 Changing the time ..................
Página 165
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. When you receive the appliance, cook with the door closed. unpack it or have it unpacked immediately.
Página 166
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — This appliance is designed to The electrical plug must be used for domestic and similar remain accessible after applications such as : installation. Kitchen areas for the staff of shops, offices and other — It must be possible to professional premises.
Página 167
CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a To be certain that you have properly in- cabinet that will be able to hold your oven. stalled your appliance, do not hesitate to This appliance may be installed either call on a household appliance specialist.
Página 168
ELECTRICAL CONNECTION Your oven must be connected with a (stan- dard) power cable with 3 conductors of blue 1.5mm (1 live + 1 neutral + earth) which must Neutral be connected to a 220-240V ~ single-phase grid by means of a 1 live + 1 neutral + earth CEI 60083 standard power socket or via an all-poles cut-off device in compliance with the Phase...
Página 169
• DESCRIPTION OF THE OVEN PRESENTATION DU FOUR Control panel Lamp Shelf runners (6 heights available)
Página 170
• DESCRIPTION OF THE OVEN CONTROL PANEL • THE DISPLAY Cooking modes display Control locking indicator Shelf runner indicator «Low temperature» function indicator Temperature rise indicator «Chef» function indicator Cooking time display «Recipes» function indicator Oven temperature and clock display Cleaning indicator Weight display Cooking time indicator...
Página 171
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (depending on model) - Anti-tip safety rack The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or browning. It can be used for grilling (placed directly on top). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
Página 172
• DESCRIPTION OF THE OVEN - Sliding rail system The new sliding rail system makes food more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns.
Página 173
• SETTINGS SETTING THE CLOCK SETTINGS MENU When switching on, the display flashes You can adjust different settings on your at 12:00. oven: Adjust the hour by turning the knob, then light, contrast, sounds and demo mode. press to confirm. To do this, press for a few seconds to If there is a power cut, the clock flashes.
Página 174
• COOKING COOKING This oven gives you access to three - Then select the type of cooking from different types programming the following list by turning the control depending on the degree of knowledge knob and then press to confirm. you have about the recipe in question: - For a recipe where you know all the FAN OVEN...
Página 175
• COOKING PROGRAMMING THE COOKING TIME The time starts to count down as soon as the cooking temperature is Use the immediate cooking programme, reached. then press ; the cooking time flashes and it is now possible to set it. DELAYED START Turn the knob to adjust the cooking time.
Página 176
• COOKING COOKING FUNCTIONS IN «EXPERT» MODE (depending on model) Pre-heat your oven empty before cooking. Position T°C recommended mini - maxi Recommended for keeping white meat, Combined 180°C fish and vegetables moist. For cooking 35°C - 250°C oven* multiple items on up to three levels. Recommended for meat, fish, vegetables, 205°C Combined...
Página 177
• COOKING Position T°C recommended mini - maxi Recommended for letting dough rise for Keep 60°C bread, brioche, kügelhopf. warm 35°C - 100°C Put the mould on the bottom, not exceeding 40°C (plate-warming, defrosting). Ideal for delicate dishes (fruit tarts, Defrosting 35°C custard pies, etc.).
Página 178
• COOKING DRYING FUNCTION Drying is one of the oldest methods of Only use fresh food. preserving food. The aim is to remove Wash the food carefully, drain and wipe. all or some of the water in the food to Cover the grill in parchment paper and preserve foodstuffs and prevent the distribute the cut food evenly on top.
Página 179
• COOKING IMMEDIATE COOKING Turn the control knob to the «low «LOW TEMPERATURE» MODE temperature» cooking function. (depending on model) The symbol and «Lt» are displayed Cooking "BASSE TEMPERATURE" on the screen. must definitely start cold oven. - Confirm the selection by pressing the This cooking mode makes meat fibres control knob.
Página 180
• COOKING DELAYED START «RECIPES» MODE You can choose a delayed «low The “Recipes” function selects the temperature» start. After selecting your appropriate cooking parameters for you programme, press based on the food being prepared and The display flashes. Set the cooking end its weight.
Página 181
• COOKING Food Food Recipes Recipes Chicken Chicken Duck *P02 Duck breast Duck breast *P03 Rare beef Turkey Pizza Rosé shoulder of lamb Roast pork Rare beef Potato gratin Beef medium done Rosé shoulder of lamb Well-cooked beef Roast veal Roast pork Salmon Roast veal...
Página 182
• COOKING «CHEF» MODE IMPORTANT: Do not open the This mode will make the task all the easier door during this phase so as not disturb calculation since the oven will automatically calculate recording of the data or the cooking all the cooking parameters according to the selected dish (temperature, will be cancelled.
Página 183
• COOKING LIST OF «CHEF» DISHES Savoury tart Pizza (CHEF 4) (CHEF 1) 300gr to1.2kg Fresh quiches Frozen quiches Store-bought pizza - fresh pasta Ready-to-use pizza dough Home-made pizza dough Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom. Place it on the grill for a crispy crust (you Remove the tray from frozen quiches can place a sheet of parchment paper...
Página 184
• COOKING LIST OF «CHEF» DISHES Pizza Chicken Pizza Base: 1 pizza crust Stuff it with a good bouquet of fresh tarragon or rub it with a mixture of 6 *with vegetables : 6 tablespoons tomato crushed cloves of garlic with a pinch of sauce + 100 g diced courgettes + 50 g coarse salt, and some peppercorns.
Página 185
• COOKING HINTS AND TIPS • Beef, pork, lamb • Tarts, quiches - Avoid glass or porcelain dishes as they - Always remove meat from the refrigerator well before cooking: cold-hot are too thick and extend the cooking time temperature shocks toughen meat; this and the bottom of the crust is not crispy.
Página 186
• CARE CLEANING AND MAINTENANCE: To clean the different inner glass, disassemble them as follows : EXTERNAL SURFACE Open the door fully and block it with one Use a window washing product applied of the plastic wedges provided in your to a soft cloth.
Página 187
• CARE If necessary, remove them to clean Remove the plastic wedge. them. Your appliance is now ready for use Do not soak the glass panels in water. again. Rinse with clean water and dry off with a lint-free cloth. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY OF THE "SENSOR"...
Página 188
• CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING This oven is equipped with a pyrolytic Pyrolysis 2h00 self-cleaning function: for more in-depth cleaning of the inside Pyrolysis is a cycle during which the of the oven. oven cavity is heated to a very high temperature in order to eliminate soiling from splattering and spills.
Página 189
• CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning Make sure the appliance is disconnected from the power before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Carry out the operation when the appliance has cooled. Bulb specification: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Página 190
• ANOMALIES AND SOLUTIONS - «AS» is displayed (Auto Stop system). - Vibration noise. This function stops heating the oven if you Check that the power cord is not coming forget to switch it off. Turn your oven to in contact with the rear wall. This has no impact on the proper operation of your STOP.
Página 191
• AFTER-SALES SERVICE SERVICE CALLS Any repair made to your appliance must be carried out by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, state your appliance’s complete reference information (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate.
Página 192
Cooking DISHES time Roast pork (1kg) Roast veal (1kg) 60-70 Roast beef 30-40 Lamb (leg, shoulder, 2.5kg) Poultry (1kg) Chicken thighs 20-30 Pork/veal chops 20-30 Beef ribs (1kg) 20-30 Lamb chops 20-30 Grilled fish 15-20 Cooked fish (bream) 30-35 Fish in papillotte 15-20 Gratins (cooked foods) Potato gratin...
Página 193
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO STANDARD IEC 60350 * COOKING FOOD SHELF ACCESSORIES °C TIME min. PREHEAT MODES Shortbread (8.4.1) Deep Tray 45mn 30-40 Shortbread (8.4.1) Deep Tray 45mn 25-35 Shortbread (8.4.1) 2 + 5 Deep Tray 45mn + grill 25-45 Shortbread (8.4.1) Deep Tray 45mn 25-35...
Página 194
"Domestic Electric Oven - Product Fiche As per the Commission Delegated Regulation (EU) N° 65/204" Trade Mark DE DIETRICH Commercial code DOP8360* Energy Efficiency Index (EEI cavity) 81,4 Energy Efficiency Class Energy consumption per cycle in conventional 0,70kWh mode Energy consumption per cycle in fan-forced...
Página 196
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proporcionar una indicación cla- ra y objetiva de la fuente. La marca DE DIETRICH se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestras fábricas francesas con sede en Orleans y Vendôme.
Página 197
ÍNDICE Precauciones importantes y de seguridad ..........4 1 / Instalación ....................6 2 / Medio ambiente ..................7 3 / Presentación del horno ................8 Los controles y la pantalla ................9 Accesorios ....................10 4 / Configuración ..................12 Ajuste de la hora ..................
Página 198
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, — El aparato y sus partes desembálelo hágalo accesibles...
Página 199
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES asegúrese de que el aparato de los orificios previstos para esté desconectado de la dicho fin en los montantes alimentación antes de cambiar la laterales. bombilla. Realice la intervención — aparato debe cuando el aparato se haya instalarse detrás de una puerta enfriado.
Página 200
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y el paso del cable eléctrico. EMPOTRADO Fije el horno al mueble. Para ello, retire Los esquemas determinan las cotas de los topes de goma y perfore un orificio un mueble en el que será posible colocar de Ø...
Página 201
CONEXIÓN ELÉCTRICA Cable azul Neutral El aparato debe estar conectado con un cable de alimentación normalizado con 3 conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a fase la red de 220-240V~ por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de Tierra...
Página 202
• PRESENTACIÓN DEL HORNO PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Niveles (6 alturas disponibles)
Página 203
• PRESENTACIÓN DEL HORNO PANEL DE MANDOS • LA PANTALLA Visualización de los modos de cocción Indicador de bloqueo de los mandos Indicador de altura Indicador de función “Baja temperatura” Indicador de aumento de temperatura Indicador de función «Chef» Visualización del tiempo de cocción Indicador de función “Recetas”...
Página 204
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LES ACCESORIOS (según el modelo) - Parrilla de seguridad antivuelco La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para cocinar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Página 205
• PRESENTACIÓN DEL HORNO - Sistema de guías telescópicas Gracias al nuevo sistema de guías telescópicas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles ofreciendo una accesibilidad total.
Página 206
• AJUSTES PUESTA EN HORA simultáneamente las teclas hasta que desaparezca el símbolo Al conectar el aparato, la pantalla la pantalla. parpadea a las 12:00. Ajuste la hora girando el mando y MENÚ DE AJUSTES después púlselo para validar. En caso de un corte de corriente, la hora Puede modificar diferentes parámetros parpadeará.
Página 207
• COCCIÓN REALIZAR UNA COCCIÓN MODO “EXPERTO” El modo Experto le permite ajustar usted Este horno le permite acceder a 3 tipos mismo todos los parámetros de cocción: de programación diferentes según el temperatura, tipo de cocción y tiempo de grado de conocimiento que tenga sobre cocción.
Página 208
• COCCIÓN Ajuste la temperatura girando la rueda y COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO púlsela para validar. Proceda igual que para un tiempo programado. Una vez ajustado el tiempo PROGRAMAR LA DURACIÓN de cocción, pulse la tecla . El indicador Efectúe una cocción inmediata y parpadeará;...
Página 209
• COCCIÓN FUNCIONES DE COCCIÓN EN MODO “EXPERTO” (según el modelo) Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción. Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para conservar la ternura Calor 180°C de la carne blanca, el pescado y las 35°C - 250°C ventilado* verduras.
Página 210
• COCCIÓN Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para que suban las Conservar 60°C masas de pan, de brioche, kouglof. caliente 35°C - 100°C El molde se coloca en la placa sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). Ideal para alimentos delicados (tartas Descongelación 35°C de frutas, pasteles de nata…).
Página 211
• COCCIÓN FUNCIÓN DE SECADO El secado es uno de los métodos más séquelos. antiguos para la conservación de Cubra la parrilla con papel sulfurizado y alimentos. Se trata de retirar toda o parte deposite sobre él los alimentos cortados del agua presente en los alimentos con el de manera uniforme.
Página 212
• COCCIÓN MODO “BAJA TEMPERATURA” COCCIÓN INMEDIATA (según el modelo) - Gire la rueda hasta la función de La cocción a “BAJA TEMPERATURA” cocción “baja temperatura”. debe empezar obligatoriamente con el En la pantalla aparecerá el símbolo horno frío. “Lt”. - Confirme la selección pulsando la Este modo de cocción permite ablandar rueda.
Página 213
• COCCIÓN COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO La función “Recetas” selecciona por Puede seleccionar el inicio diferido de la usted los parámetros de cocción cocción a “baja temperatura”. adecuados en función del alimento que Tras haber seleccionado su programa, vaya a preparar y de su peso. pulse la tecla .
Página 214
• COCCIÓN Alimentos Alimentos Recetas Recetas Pollo Pollo Pato Magret de pato Magret de pato Buey poco hecho Pavo Pizza Paletilla de cordero poco hecha Asado de cerdo Buey poco hecho Patatas gratinadas Buey al punto Paletilla de cordero poco hecha Buey muy hecho Asado de ternera Asado de cerdo...
Página 215
• COCCIÓN Esta fase dura entre 5 y 40 minutos EL MODO «CHEF» según el plato. Este modo le facilitará totalmente la tarea, ya que el horno calcula automáticamente IMPORTANTE: no abra la puerta todos los parámetros de cocción durante esta fase para no perturbar el en función del plato seleccionado cálculo y el registro de los datos, ya (temperatura, tiempo de cocción y tipo de...
Página 216
• COCCIÓN LISTA DE DISHES "CHEF" Tartas saladas (CHEF 4) Pizza (CHEF 1) Quiches frescas de 300 g a 1,2 kg Quiches congeladas pizzas preparadas - pasta fresca masas de pizza listas para usar masas de pizza «caseras» Utilice molde aluminio antiadherente: la masa quedará...
Página 217
• COCCIÓN ALGUNAS RECETAS DE MODA ‘CHEF’ Pizza Pollo Pizza Base: 1 masa para pizza Rellénelo con un ramillete de estragón *con verduras : 6 cucharadas de salsa fresco o úntelo con una mezcla elabora- de tomate + 100 g de calabacines cor- da con 6 dientes de tados en dados + 50 g de pimientos cor- ajo machacados con una pizca de sal...
Página 218
• COCCIÓN CONSEJOS Y TRUCOS • Tartas, quiches - Evite los platos de cristal o porcelana: • Buey, cerdo, cordero al ser demasiado gruesos prolongan el - Saque obligatoriamente cualquier tiempo de cocción y el fondo de la masa carne del frigorífico con bastante no queda crujiente.
Página 219
• MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Abra la puerta por completo y bloquéela con una de las cuñas de plástico SUPERFICIE EXTERIOR incluidas en la bolsa de plástico de su aparato. Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas ni estropajos.
Página 220
• MANTENIMIENTO Si es necesario, retírelos para limpiarlos. Retire la cuña de plástico. No sumerja los cristales en el agua. El aparato ya está nuevamente Enjuáguelos con agua limpia y séquelos operativo. con un trapo que no suelte pelusa. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA Tras la limpieza, vuelva a colocar los PLACA "SENSOR"...
Página 221
• MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS ECO de 1:30 h automáticamente. Este horno está equipado con una función de autolimpieza por pirólisis: Pirólisis de 2:00 h La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una temperatura Para una limpieza más profunda de la muy alta que permite eliminar toda cavidad del horno.
Página 222
• MANTENIMIENTO terminado, vuelva a colocar el selector de función en la posición 0. SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Advertencia Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.
Página 223
• ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - La pantalla indica “AS” (parada - El símbolo de “bloqueo de puerta” automática) parpadea en la pantalla. Fallo del Esta función corta el calentamiento del bloqueo de la puerta, póngase en horno en caso de olvido. Ponga su horno contacto con el servicio postventa.
Página 224
• SERVICIO TECNICO INTERVENCIONES Todas las intervenciones que pueda ser necesario efectuar en su aparato deben ser realizadas por un profesional cualificado autorizado por la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie).
Página 225
TIEMPO DE PLATOS COCCION Asado de cerdo (1kg) Asado de ternera (1kg) 60-70 Asado de buey 30-40 Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) Aves (1 kg) Muslos de pollo 20-30 Costillas de cerdo / ternera 20-30 Costillas de buey (1kg) 20-30 Costillas de cordero 20-30 Pescados asados...
Página 226
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350 * MODOS DE ALIMENTO NIVEL ACCESORIOS °C TIEMPO min. COCCION bandeja 45 mm 30-40 Galletas de mantequilla (8.4.1) bandeja 45 mm 25-35 Galletas de mantequilla (8.4.1) bandeja 45 mm 2 + 5 25-45 Galletas de mantequilla (8.4.1) + parilla...
Página 228
Etiketti "Origine France Garantie" varmistaa kuluttajalle tuotteen jäljitettävyyden antamalla selkeän ja puolueettoman ilmoituksen alkuperästä. DE DIETRICH-tuotemerkki on ylpeä siitä, että se kiin- nittää tämän etiketin ranskalaisten tehtaiden tuotteisiin, jotka sijait- sevat Orléans ja Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 230
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan internetsivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura pakkaus tai huolehdi VAROITUS: pakkauksen purkamises- — Laite ja sen kosketeltavis- ta välittömästi. Tarkista laite sa olevat osat kuumenevat päällisin puolin.
Página 231
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET htamista sähköiskun ehkäi- kiinnittää kalusteisiin 2 ruuvilla semiseksi, että laite on irro- sen sivutuissa olevien reikien tettu virransyötöstä. Suorita kautta. toimenpide laitteen jäähdyttyä. — Laitetta ei saa asentaa Käytä kumikäsinettä lampun koristeoven taakse ylikuume- suojalasin irrottamiseen. nemisen ehkäisemiseksi. —...
Página 232
ASENNUSPAIKAN JA Kiinnitä uuni kalusteisiin. Irrota uunin KALUSTEASENNUKSEN VALINTA kiinnitystä varten kumitulpat ja tee pienet reiät Ø 2 mm kalusteiden seiniin Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin halkeamisen ehkäisemiseksi. Kiinnitä sellaiseen tilaan, joka vastaa uuni 2 ruuvilla. Asenna kumitulpat asennuskaaviossa annettuja mittoja. takaisin paikoilleen.
Página 233
SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni kytketään 3-johtimisella (johdin 1,5 mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) Sininen Neutraali johto virtajohdolla 220~240 V -virransyöttöön vakiomallisen CEI 60083 -pistorasian kautta tai virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Vaihe Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä...
Página 236
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (riippuen mallista) - Kaatumisenestolla varustettu turvaritilä Ritilää voi käyttää paistettavien tai gratinoitavien ruoka-astioiden tai vuokien alustana. Sitä voidaan käyttää grillaamiseen (ruoka-ainekset asetetaan ritilän päälle) Aseta ritilä uunin takaosaa vasten. - Paistopelti, monikäyttöinen, syvä 45 Asennus kiskoille ripa kohti uunin luukkua.
Página 237
• UUNIN YLEISKUVAUS - Aromiritilät Puolikokoisia aromiritilöitä voi käyttää toisistaan riippumatta matalalle tai syvälle paistopellille asetettuina putoamisenestoripa vasten uunin takaseinää. Yhtä ritilää käyttämällä voit pitää ruoka- aineet kosteina pellille kertyneellä nesteellä.-Liukukiskojärjestelmä Liukukiskojärjestelmän ansiosta ruokien käsittely on käytännöllistä ja helppoa. Pellit voi vetää ulos pehmeästi, mikä tekee niiden käsittelystä...
Página 238
• KELLON ASETUKSET HUOMAA: vain painike käytettävissä. Kun käynnistät uunin, näytössä vilkkuu Ottaaksesi ohjauspainikkeet jälleen 12:00. käyttöön paina samanaikaisesti Säädä kello kääntämällä valintakiekkoa painikkeita , kunnes symboli ja vahvista valinta painamalla. häviää näytöltä. Sähkökatkon jälkeen kellonaika vilkkuu. ASETUKSET-VALIKKO KELLONAJAN MUOKKAUS Voit säätää...
Página 239
• KYPSENNYS KYPSENNYKSEN KÄYTTÖ kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: Tällä uunilla voit käyttää 3 eri lämpötila, kypsennystyyppi ja kesto. ohjelmointityyppiä riippuen siitä, kuinka Siirry “Ohjelmavalinta”-näyttöön hyvin tunnet reseptisi kypsennystilan: painamalla valintakiekkoa tai kääntämällä sitä tai painamalla yhtä painikkeista - Resepti, jonka kaikki asetukset hallitset (valitset itse kypsennystyypin, lämpötilan Valitse sitten...
Página 240
• KYPSENNYS Toiminnon kestoaika alkaa pienentyä, kun asetettu lämpötila on saavutettu. paina Säädä lämpötila kääntämällä valintakiekkoa MUUTETTU KYPSENNYKSEN ja vahvista valinta painamalla. PÄÄTTYMISAIKA Tee kuten ohjelmoidulle kestolle. KESTON OHJELMOINTI Kypsennyksen keston asetuksen jälkeen Suorita pikakypsennys ja paina sitten paina painiketta .
Página 241
• KYPSENNYS KYPSENNYSTOIMINNOT ”OHJELMAVALINTA»-TILASSA (mallista riippuen) Anna uunin lämpötilan nousta tyhjänä aina ennen ruuan laittamista uuniin. Asento T °C suositeltu Käyttö min - max Suositellaan valkoisen lihan, kalan ja Kierto- 180 °C vihannesten pehmeyden säilyttämiseen. 35 °C - 250 °C ilma Valmistettaessa ruokaa useilla tasoilla, jopa 3 kerroksessa.
Página 242
• KYPSENNYS Asento T °C suositeltu Käyttö min - max Suositellaan leipä- ja pullataikinan Lämpimänä 60 °C nostattamiseen ja kuivakakuille. pito 35 °C - 100 °C Vuoka asetettuna pohjalle, ei yli 40 °C (astioiden lämmitys, sulatus). Soveltuu herkille ruoka-aineille (hedelmä- Sulatus 35 °C ja kermakakut) Lihan, sämpylöiden...
Página 243
• KYPSENNYS KUIVAUS Kuivattaminen on yksi vanhimmista leikatut ruoka-aineet sen päälle samalla ruoka-aineiden säilytysmenetelmistä. tavalla. Päämääränä on poistaa vesi ruoka- Käytä peltitasoa 1 (jos käytät useampia aineista kokonaan tai osittain niiden ritilöitä, aseta ne peltitasoille 1 ja 3). säilyttämiseksi ja mikrobikasvuston Käännä...
Página 244
• KYPSENNYS ”MATALA LÄMPÖTILA» -TILA PIKAKYPSENNYS (mallista riippuen) - Käännä valintakiekkoa «Matala ”MATALA LÄMPÖTILA» -kypsennyksen lämpötila» -tilaan asti. on alettava ehdottomasti kylmällä uunilla. Symboli ja «Lt» näkyvät näytössä. Hyväksy valinta painamalla Tämä valmistustapa tekee lihasta valintakiekkoa. mureata, koska kypsennys on hidasta ja - «P01»...
Página 245
• KYPSENNYS M U U T E T T U K Y P S E N N Y K S E N «RESEPTIT»-TILA PÄÄTTYMISAIKA «Reseptit»-tilassa uuni valitsee sopivat Voit valita kypsennyksen päättymään kypsennysasetukset valmistettavan sopivaan aikaan ”matala lämpötila” ruoka-ainetyypin ja sen painon mukaan. -tilassa.
Página 247
• KYPSENNYS ”CHEF”-TILA Tämä tila helpottaa käyttöä, sillä uuni jotta laskenta ja tietojen tallennus laskee automaattisesti sopivat asetukset eivät häiriintyisi, jollei toimintaa sitten valitun ruokalajin mukaan (lämpötila, peruuteta. kestoaika, uunitoiminto) uuniin Tätä määritysvaihetta ilmaistaan sijoitettujen sähköisten anturien avulla, animaatiolla jotka mittaavat jatkuvasti kosteusastetta ja lämpötilan vaihtelua.
Página 248
• KYPSENNYS LUETTELO "CHEF" RUOKIA Pitsa Suolaiset piirakat (CHEF 4) (CHEF 1) 300 g - 1,2 kg Tuoreet piiraat Pitsa, ravintola - tuorepasta Pitsa, valmistaikina Pakastetut piiraat Pitsa, ”talon” taikina Käytä tarttumatonta alumiinivuokaa: pohjasta tulee rapea. Aseta pitsa ritilälle, jotta pohjasta tulee Poista pakastettujen piiraiden pakkaus rapea (voit laittaa ritilän ja pitsan väliin ennen niiden asettamista ritilälle.
Página 249
• KYPSENNYS JOTKUT MUOTI RESEPTIT "CHEF" Pizza Pohja: Broileri 1 pizzataikina: Täytä se tuoreella rakuunakimpulla *kasvispitsa ruokalusikkaa tai voitele se seoksella, jossa on 6 tomaattikastiketta + 100 g kuutioitua valkosipulinkynttä kesäkurpitsaa + 50 g pienittynä hyppyselliseen karkeaa kuutioitua paprikaa + 50 g munakoisoa suolaa ja hieman pippuria.
Página 250
• KYPSENNYS NEUVOT JA VINKIT • Nauta, porsas, lammas • Tortut, quiches - Nosta liha ehdottomasti pois jääkaapista - Vältä käyttämästä lasi- ja posliinivuokia: hyvissä ajoin ennen kypsennystä: ne ovat liian paksuja ja pitkittävät kylmän ja kuuman ilman shokki tekee kypsennysaikaa eikä...
Página 251
• HUOLTO PUHDISTUS JA HUOLTO LUUKUN IRROTTAMINEN ASENTAMINEN ULKOPINNAT Avaa luukku kokonaan ja lukitse se K ä y t ä i k k u n a n p e s u a i n e e l l a paikalleen käyttämällä laitteen mukana kostutettua pehmeää...
Página 252
• HUOLTO Irrota muovikiila. Irrota ne tarvittaessa puhdistusta varten. Laite on jälleen toimintavalmis. Älä upota laseja veteen. Huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi nukattomalla ANTURILEVYN PURKAMINEN JA kankaalla. KOKOAMINEN UUDELLEEN Voit purkaa «SENSOR» -levyn, Aseta neljä kumista välitukea joka osoittaa, että kosteusanturi on takaisiin paikoilleen kulmiin siten, että...
Página 253
• HUOLTO AUTOMAATTINEN kestävää EKO-pyrolyysitoimintoa. PYROLYYSIPUHDISTUS Tämä uuni on varustettu automaattisella Pyrolyysi 2 tuntia pyrolyysipuhdistuksella: Tämä ohjelma puhdistaa uunin sisäosat Pyrolyysi on kuumennusmenetelmä, perusteellisemmin. jota käytetään uunin sisäosan puhdistamiseen. Se poistaa kaiken PIKAPUHDISTUS roiskeista ja valumisesta aiheutuneen lian. Näytössä saa näkyä vain kello. Se ei Poista suurimmat valumajäämät ennen saa vilkkua.
Página 254
• HUOLTO LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus: Varmista ennen lampun v a i h t a m i s t a s ä h k ö i s k u n ehkäisemiseksi, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun tyyppi: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Página 255
• VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS - Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop). - ”Luukun lukitus” -symboli vilkkuu Tämä toiminto katkaisee uunin näytöllä. Luukun lukituksen vika, ota lämmitystoiminnon, jos laite on unohtunut yhteys huoltopalveluun. päälle. Sammuta uuni painamalla VIRTAKATKAISINTA. - Tärinä-äänet Tarkista, että virtajohto ei ole kosketuksessa - Näytöllä...
Página 256
• HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU KORJAUSTOIMET HUOMAUTUS: • Pyrkiessämme jatkuvasti kehittämään tuotteitamme ja tekniikan Laitteen mahdolliset korjaustoimet on edistyessä pidätämme oikeuden tehdä annettava valmistajan valtuuttaman parannuksia ja muutoksia laitteiden a m m a t t i h e n k i l ö n s u o r i t e t t a v i k s i .
Página 257
Kypsennysaika RUOKALAJIT minuutteina Porsaanpaisti (1 kg) Vasikanpaisti (1 kg) 60-70 Naudanpaisti 30-40 Lammas (reisi, lapa 2,5 kg) Siipikarja (1 kg) Kanankoipi 20-30 Porsaan- tai vasikankyljykset 20-30 Naudankyljyksen (1 kg) 20-30 Lampaankyljykset 20-30 Grillattu kala 15-20 Keitetty kala (hammasahven) 30-35 Kala en papillote 15-20 Gratiinit Perunagratiini...
Página 258
TOIMITATESTAUS STANDARDIN CEI 60350 MUKAISESTI * UUNITOI- RUOKA-AINE TASO LISÄVARUSTEET T °C AIKA min. ESILÄMMITYS MINTO pelti 45 mm 30-40 kyllä Murokeksi Sablé (8.4.1) pelti 45 mm 25-35 kyllä Murokeksi Sablé (8.4.1) 2 + 5 pelti 45 mm + grilli 25-45 kyllä...
Página 260
L’etichetta "Origine France Garantie" garantisce al consumatore la tracciabilità di un prodotto fornendo un’indicazione chiara e obiettiva della fonte. Il marchio DE DIETRICH è orgoglioso di apporre questa etichetta sui prodotti delle nostre fabbriche francesi con sede a Orléans e Vendôme.
Página 261
INDICE Sicurezza e precauzioni importanti ............. 4 1 / Installazione ....................6 2 / Ambiente ....................7 3 / Presentazione del forno ................8 I comandi e il display ..................9 Accessori ..................... 10 4 / Impostazioni .................... 12 Impostazione dell’ora .................. 12 Modifica dell’ora ..................
Página 262
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, AVVERTENZA: estrarlo immediatamente — L’apparecchio e le sue parti dall’imballaggio.
Página 263
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA : — L’apparecchio non deve Accertarsi che l’apparecchio essere installato dietro una porta sia scollegato dalla rete elettrica decorativa al fine di evitare il prima di sostituire la lampada surriscaldamento. per evitare qualunque rischio — Questo apparecchio di scossa elettrica.
Página 264
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E il passaggio del cavo elettrico. INCASSO Fissare il forno nel mobile. A tal fine, Gli schemi definiscono le misure di un rimuovere gli arresti in gomma e praticare mobile nel quale è possibile mettere il un preforo di Ø 3 mm nella parete del forno.
Página 265
COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno deve essere collegato con un Neutro Filo blu cavo di alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 Neutro + terra), che devono essere collegati a Fase loro volta alla rete di 220~240 V tramite una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione Terra...
Página 266
PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Lampada Supporti ripiani (6 altezze disponibili)
Página 267
• PRESENTAZIONE DEL FORNO PANNELLO DEI COMANDI • DISPLAY Visualizzazioni delle modalità di cottura Indicatore del blocco dei comandi Indicatore dei ripiani Indicatore della funzione “Bassa temperatura” Indicatore dell’aumento di temperatura Indicatore della funzione "Chef" Visualizzazione della durata di cottura Indicatore della funzione “Ricette”...
Página 268
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (secondo il modello) - Griglia di sicurezza antiribaltamento La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
Página 269
• PRESENTAZIONE DEL FORNO - Sistema di guide scorrevoli Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l’utilizzo. Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale.
Página 270
• REGOLAZIONI REGOLAZIONE DELL’ORA Per sbloccare i comandi, premere contemporaneamente i tasti fino Alla messa sotto tensione il display a quando il simbolo scompare dal lampeggia 12.00. display. Regolare l’ora ruotando la manopola, poi premere per convalidare. MENU REGOLAZIONI In caso di interruzione di corrente, l’ora È...
Página 271
• COTTURA EFFETTUARE UNA COTTURA Questo forno permette di accedere a temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. 3 tipi di programmazioni differenti a seconda del proprio grado di conoscenza - Sarà possibile accedere alla schermata della cottura della propria ricetta: “Esperto”...
Página 272
• COTTURA manopola, poi premere per convalidare. Il conteggio della durata viene effettuato immediatamente appena la temperatura di cottura viene PROGRAMMARE LA DURATA raggiunta. Effettuare una cottura immediata, poi premere , la durata di cottura lampeggia COTTURA PARTENZA DIFFERITA , la regolazione è ora possibile. Procedere come per una durata Ruotare la manopola per regolare la durata programmata.
Página 273
• COTTURA FUNZIONI DI COTTURA IN MODALITÀ “ESPERTO” (a seconda del modello) Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura. Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per mantenere le carni Calore 180°C bianche, il pesce e le verdure teneri. Per 35°C - 250°C le cotture multiple fino a 3 livelli.
Página 274
• COTTURA Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per far lievitare l’impasto Mantenimento 60°C del pane, delle brioche o il kouglof. al caldo 35°C - 100°C Stampo posato sulla suola, non superare i 40 °C (scaldapiatti, scongelamento). Ideale per gli alimenti delicati (torte di Scongelamento 35°C frutta, alla crema...).
Página 275
• COTTURA FUNZIONE ESSICCAZIONE L’essiccazione è uno dei più antichi Ricoprire la griglia con carta da forno metodi di conservazione degli alimenti. e posizionare su questa in maniera L’obiettivo è rimuovere totalmente uniforme gli alimenti tagliati. parzialmente l’acqua presente Usare il livello di ripiano 1 (se sono negli alimenti al fine di conservarli presenti diverse griglie, infornarle sui e di impedire lo sviluppo microbico.
Página 276
• COTTURA MODALITÀ “BASSA TEMPERATURA” COTTURA IMMEDIATA (a seconda del modello) - Ruotare la manopola fino alla funzione di La cottura “BASSA TEMPERATURA” cottura “bassa temperatura”. deve assolutamente iniziare con forno I simboli e “Lt” appaiono sullo schermo. freddo. - Convalidare la selezione premendo la manopola.
Página 277
• COTTURA COTTURA PARTENZA DIFFERITA MODALITÀ “RICETTE” La funzione “Ricette”, seleziona i parametri di È possibile scegliere di lanciare una cottura appropriati in funzione dell’alimento partenza differita con la cottura “bassa da preparare e del suo peso. temperatura”. Dopo aver selezionato il programma, COTTURA IMMEDIATA premere il tasto .
Página 278
• COTTURA Alimenti Alimenti Ricette Ricette Pollo Polo Anatra Filetto d’anatra Filetto d’anatra Manzo al sangue Tacchino Pizza Spalla di agnello rosata Arrosto di maiale Manzo al sangue Gratin di patate Manzo cotto al punto giusto Spalla di agnello rosata Manzo ben cotto Arrosto di vitello Arrosto di maiale...
Página 279
• COTTURA LA MODALITÀ “CHEF” IMPORTANTE: non aprire la Questa modalità faciliterà il compito, in porta durante questa fase per quanto il forno calcola automaticamente non interrompere il calcolo e la tutti i parametri di cottura a seconda del registrazione dei dati, altrimenti la piatto selezionato (temperatura, durata di cottura verrà...
Página 280
• COTTURA LISTA DEI PIATTI "CHEF" Pizza (CHEF 1) Torta salata (CHEF 4) da 300 g a 1.2 kg Quiche fresche pizza gastronomia - pasta fresca Quiche surgelate pizza pasta pronta all’uso pizza pasta “in casa” Utilizzare uno stampo in alluminio antiaderente: la pasta sotto sarà...
Página 281
• COTTURA ALCUNE RICETTE DI MODA ‘CHEF’ Pizza Pollo Base: 1 impasto per pizza Ripieno bouquet Verdure: dragoncello fresco o rivestire con 6 cucchiai di salsa di pomodoro - 100 una miscela fatta di 6 spicchi d’aglio g di zucchine tagliate a dadini - 50 g di schiacciato con un pizzico di sale peperoni - 50 g di melanzane a fette - 2 grosso, alcuni grani di pepe.
Página 282
• COTTURA CONSIGLI E SUGGERIMENTI • Manzo, maiale, agnello • Torte, quiche - Evitare le teglie in vetro o in porcellana: - Togliere imperativamente qualsiasi troppo spesse, prolungano il tempo carne dal frigorifero con sufficiente di cottura e il fondo della pasta non è anticipo prima della cottura: lo shock freddo-caldo indurisce la carne, in croccante.
Página 283
• MANUTENZIONE Prima di smontare i vetri, rimuovere FUNZIONAMENTO E MANUTEN- ZIONE: con un panno morbido e detersivo per stoviglie l’eccesso di grasso sul vetro SUPERFICIE ESTERNA interno. Aprire completamente la porta Utilizzare un panno morbido imbevuto di e bloccarla con uno degli spessori in detersivo per vetri.
Página 284
• MANUTENZIONE Se necessario, rimuoverli per pulirli. Rimuovere lo spessore in plastica. Non immergere i vetri nell’acqua. L’apparecchio è di nuovo pronto per Sciacquare sotto l’acqua corrente e funzionare. asciugare con un panno senza pelucchi. Dopo la pulizia, riposizionare i quattro SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO arresti in gomma freccia verso l’alto e DELLA PIASTRA "SENSORE"...
Página 285
• MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE viene effettuata automaticamente PIROLISI una pirolisi ECO di un’ora e mezza. Questo forno è dotato di una funzione di pulizia automatica tramite pirolisi: Pirolisi di 2 ore La pirolisi è un ciclo di riscaldamento per una pulizia più in profondità della della cavità...
Página 286
• MANUTENZIONE regolare l’ora di fine con i tasti + o -. Dopo queste azioni l’inizio della pirolisi è differito affinché termini all’ora di fine programmata. Quando la pirolisi è terminata, riportare il selettore di funzione a 0. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Avvertenza Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima...
Página 287
• ANOMALIE E SOLUZIONI - Rumore di vibrazione. - Appare “AS” (sistema Auto Stop). Questa funzione interrompe il riscaldamento Verificare che il cavo di alimentazione del forno in caso di dimenticanza. Mettere il non sia a contatto con la parete poste- forno su SPENTO.
Página 288
• SERVIZIO POST-VENDITA NOTA: INTERVENTI • Con il costante obiettivo di migliorare Gli eventuali interventi sull’apparecchio i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto devono essere effettuati da personale di apportare modifiche alle loro qualificato e autorizzato dalla ditta caratteristiche tecniche, funzionali o concessionaria del marchio.
Página 289
Tempo cucinare PIATTI minuti Arrosto di maiale (1kg) Arrosto di vitello (1kg) 60-70 Arrosto di manzo 30-40 Agnello (coscia, spalla 2,5 kg) Pollame (1 kg) Cosce di pollo 20-30 Costolette di maiale / vitello 20-30 Costolette di manzo (1kg) 20-30 Costolette di montone 20-30 Pesce alla griglia...
Página 290
TEST DI IDONEITÀ ALLO SCOPO SECONDO LA NORMA IEC 60350 * MODALITÀ LUNGHEZZA CIBO DI COTTURA LIVELLO ACCESSORI °C PRECAUFFAGGIO min. CUCINA Shortbread (8.4.1) plat 45 mm 30-40 sì plat 45 mm 25-35 sì Shortbread (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 sì...
Página 292
Het label "Origine France Garantie" verzekert de consument de traceerbaarheid van een product door een duidelijke en objec- tieve bronvermelding te geven. Het merk DE DIETRICH brengt dit label met trots aan op producten van onze Franse fabrieken in Orléans en Vendôme.
Página 293
INHOUDSOPGAVE Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen 1 / Installatie ....................6 2 / Omgeving ....................7 3 / Presentatie van de oven ................8 De bediening en display ................9 Accessoires ....................10 4 / Instellingen ....................12 Tijdinstelling ....................12 De tijd wijzigen .....................
Página 294
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES ZE AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het toestel WAARSCHUWING: uit of laat dit onmiddellijk — Het apparaat en de uitpakken.
Página 295
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN glas veroorzaken. meubel en bewaar daarbij een afstand van minstens meubel LET OP : ernaast. Het materiaal van Verzeker ervan inbouwmeubel moet apparaat warmtebestendig zijn elektriciteitsnet is afgekoppeld bekleed zijn met dergelijk voordat u de lamp vervangt, materiaal).
Página 296
KEUZE VAN DE PLAATSING EN kunnen doorvoeren. INBOUW Maak de oven vast in het meubel. Verwijder hiervoor de rubber blokjes De schema’s bepalen de afmetingen van een meubel waarin uw oven past. en boor een gat van Ø 2 mm voor in de Dit apparaat kan zowel onder het wand van het meubel om te voorkomen werkblad (fig.
Página 297
ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven moet worden aangesloten Blauwe Neutraal met een standaard voedingskabel met draad 3 geleiders van 1,5 mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een Fase stopcontact conform met de IEC 60083- norm of een meerpolige schakelaar...
Página 298
• VOORSTELLING VAN DE OVEN VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningsstrook Lamp Niveauhouders (6 hoogtes beschikbaar)
Página 299
• VOORSTELLING VAN DE OVEN BEDIENINGSPANEEL • HET DISPLAY Weergave van de bakwijzen Bedieningsslotindicator Niveau-indicator Indicator functie “Lage temperatuur” Temperatuurstijgingsindicator Indicator functie «Chef» Weergave van de baktijd Indicator functie “Recepten” Weergave van de klok en de Indicator zelfreiniging (pyrolyse) temperatuur van de oven Indicator deurvergrendeling Weergave van het gewicht Baktijdindicator...
Página 300
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (volgens het model) - Rooster met kantelbeveiliging Het rooster kan gebruikt worden om alle schalen en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan).
Página 301
• VOORSTELLING VAN DE OVEN - Systeem van schuifrails Met het schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om voedsel te hanteren aangezien de platen zachtjes uitgehaald kunnen worden wat hun gebruik maximaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgehaald worden waardoor men er een volledige toegang toe heeft.
Página 302
• INSTELLINGEN INSCHAKELING VAN DE TIJD op de toetsen totdat het symbool van het scherm verdwijnt. Bij het opstarten knippert het scherm op 12:00. MENU INSTELLINGEN Stel de tijd in door aan de knop te draaien U kunt diverse parameters van uw oven en druk om te bevestigen.
Página 303
• BAKKEN HET BAKKEN door op de knop te drukken of hieraan te Deze oven geeft u toegang tot 3 draaien of door op de toets verschillende programmeringstypes drukken. volgens uw kennisniveau van het bakken - Selecteer vervolgens de bakwijze van uw recept: uit de volgende lijst, door aan de knop - Een recept waarvan u alle parameters...
Página 304
• BAKKEN Het aftellen van de tijdsduur begint DE TEMPERATUUR ROGRAMMEREN zodra de baktemperatuur bereikt is. Wanneer u zich op de bakfunctie van BAKKEN MET UITGESTELDE START uw keuze bevindt, drukt u op Procedure zoals bij de geprogrammeerd Pas te temperatuur aan door aan de knop tijdsduur.
Página 305
• BAKKEN BAKFUNCTIES IN DE “EXPERT”-MODUS (afhankelijk van het model) Verwarm voor het bakken uw oven leeg voor. Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen om wit vlees, vis en Hetelucht* 180°C groenten mals te houden. Voor meerdere 35°C - 250°C bakbeurten tot 3 niveaus.
Página 306
• BAKKEN Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen om brood-, brioche- en Warm 60°C kouglofdeeg te doen rijzen. houden 35°C - 100°C Met de vorm op de bodem geplaatst bij een temperatuur van max. 40°C (bordenverwarming, ontdooien). Ideaal voor delicate voedingswaren Ontdooien 35°C (fruittaarten, taarten met room,...).
Página 307
• BAKKEN DROOGFUNCTIE Drogen oudste Gebruik uitsluitend verse voedings- methodes om voedingsmiddelen te middelen. bewaren. De bedoeling is om al het Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en vocht of een gedeelte hiervan uit de dep ze droog. voedingsmiddelen te halen om deze Bedek het rooster met bakpapier en te bewaren en de ontwikkeling van verdeel de voedingsmiddelen hier op...
Página 308
• BAKKEN ONMIDDELLIJK BAKKEN “LAGE TEMPERATUUR” MODUS (afhankelijk van het model) - Draai de knop tot aan de bakfunctie Het “LAGE TEMPERATUUR” bakken “lage temperatuur”. moet absoluut met een koude oven Het symbool en “Lt” worden op het beginnen. scherm weergegeven. - Bevestig uw keuze door op de knop te Met deze bakwijze worden de vezels van drukken.
Página 309
• BAKKEN BAKKEN MET UITGESTELDE START “RECEPTEN” MODUS U kunt voor een uitgestelde start kiezen De “Recepten”-functie kiest voor u de wanneer u op “lage temperatuur” bakt. gepaste bakparameters volgens het te Druk na het selecteren van uw bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht. programma op de toets .
Página 311
• BAKKEN DE “CHEF” MODUS BELANGRIJK: open de deur niet Deze modus vereenvoudigt u de volledige tijdens deze fase taak aangezien de oven automatisch berekening en de opslag van de alle bakparameters berekent volgens gegevens niet in de war te brengen, het gekozen gerecht (temperatuur, het bakken zal dan geannuleerd baktijd, baktype) dankzij elektronische...
Página 312
• BAKKEN GERECHTENLIJST Pizza Hartige taart (CHEF 1) (CHEF 3) (300 gr tot 1,2 kg) pizza traiteur - verse pasta quiches vers pizza gebruiksklaar deeg quiches diepgevroren pizza «huisgemaakt» deeg Gebruik een aluminium vorm met antiaanbaklaag: de onderkant van de Plaats deze op het rooster voor een bodem zal krokant zijn.
Página 313
• BAKKEN ENKELE CHEF-MODE RECEPTEN Pizza Basis: 1 pizzadeeg Vul het met een mooi boeket van verse Groenten: dragon of bestrijk het met een mengsel 6 eetlepels tomatensaus - 100g in blokjes gemaakt van 6 teentjes knoflook geplet gesneden courgette - 50g in blokjes met een snufje grof zout, een paar gesneden paprika’s - 50g gesneden peperkorrels.
Página 314
• BAKKEN TIPS EN TRUCS • Taarten, quiches - Vermijd schalen van glas, porselein: ze • Rund, varken, lam zijn te dik en verhogen de baktijd en de - Haal altijd het vlees geruime tijd voor deegbodem is niet knapperig. het bakken uit de koelkast: de warmte- - Met fruit kan de taartbodem week koude schok maakt het vlees hard en...
Página 315
• ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: Open de deur volledig en blokkeer deze met de in het plastic zakje met uw BUITENOPPERVLAK apparaat meegeleverde plastic wiggen. Gebruik een zachte, vochtige doek glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen noch harde spons. DEMONTAGE VAN DE NIVEAUHOUDERS Zijwanden met niveauhouders: Til het voorste gedeelte van de houder...
Página 316
• ONDERHOUD Verwijder deze, indien nodig, om ze te Verwijder de plastic wig. reinigen. Uw toestel is opnieuw operationeel. Dompel het glas niet in water onder. Spoel met water, veeg droog met een DEMONTAGE EN HERMONTAGE niet pluizende doek. VAN DE "SENSOR" PLAAT Zet na het reinigen de vier rubber blokjes U kunt de "SENSOR"...
Página 317
• ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE Pyrolyse van 2 uur Deze oven is uitgerust met een zelfreinigingsfunctie d.m.v. pyrolyse: Pyrolyse is een verwarmingscyclus van voor een grondigere reiniging van de de ovenruimte bij zeer hoge temperatuur, ovenruimte. waarbij alle vuil die afkomstig is van spatten of morsen verwijderd wordt.
Página 318
• ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Let op Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Página 319
• STORINGEN EN OPLOSSINGEN - “AS” wordt weergegeven (Auto Stop - Trillingsgeluid. systeem). Controleer of het netsnoer geen contact maakt met de achterwand. Dit heeft geen Deze functie onderbreekt het verwarmen van de oven wanneer u deze vergeten invloed op de goede werking van uw toes- bent.
Página 320
• SERVICEDIENST INGREPEN Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje. OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend om oorspronkelijke onderdelen B : Référence commerciale te vragen.
Página 321
GERECHTEN BAKDUUR Varkensgebraad (1kg) Kalfsgebraad (1kg) 60-70 Rundergebraad 30-40 Lamsvlees (bout, schouder 2,5 kg) Gevogelte (1 kg) Kippenbouten 20-30 Varkens- / kalfsrib 20-30 Runderribben (1kg) 20-30 Schaapsribben 20-30 Geroosterde vis 15-20 Gebakken vis (goudbrasem) 30-35 Vis in folie 15-20 Gegratineerde schotels (gare voedingsmiddelen) Gratins dauphinois Lasagne...
Página 322
KEURINGSTESTS VOLGENS NORM IEC 60350 VOORVER-WAR- VOEDINGSMIDDEL RICHEL OPMERKINGEN °C TIJD BAKWIJZEN MING 30-40 Zandkoekjes (8.4.1 Plaat 45mn Zandkoekjes (8.4.1 25-35 Plaat 45mn 2 + 5 25-45 Zandkoekjes (8.4.1 Plaat 45mn Rooster 25-35 Zandkoekjes (8.4.1 Plaat 45mn 2 + 5 30-40 Zandkoekjes (8.4.1 Plaat 45mn...
Página 324
Etiketten «Origine France Garantie» sikrer forbrukeren sporbarhe- ten til et produkt ved å gi en klar og objektiv indikasjon på kilden. DE DIETRICH-merket er stolt av å påføre denne etiketten på pro- dukter fra våre franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
Página 325
INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhet og viktige forholdsregler ............. 4 1 / Installasjon ....................6 2 / Miljø ......................7 3 / Presentasjon av ovnen ................8 Kontrollene og displayet ................9 Tilbehør ......................10 4 / Innstillinger ..................... 12 Tidsinnstilling ....................12 Endre tid .......................
Página 326
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk ADVARSEL: det ut eller få det pakket ut — Apparatet og de ytre umiddelbart.
Página 327
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER skifter lyspære. Bytt lyspære når bak en pyntedør. ovnen er avkjølt. Når du skal skru — Dette apparatet er beregnet av lampens beskyttelsesglass til bruk i hjemmet og lignende og lyspæren, er det enklere å steder, f.eks. i et kjøkken få...
Página 328
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG av strømkabler. INNBYGGING Fest ovnen i skapet. For å gjøre dette må Tegningene ovenfor viser målene til du ta ut gummistopperne og forhåndsbore innredningen som stekeovnen skal et hull med Ø 2 mm i skapveggen. Dette bygges inn i.
Página 329
ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen må tilkobles med en standard Blå ledning treleders strømledning på 1,5 mm² (1 Nøytral strømførende leder +1 nulleder + jord) som kobles til et strømnett på 220-240 V med en stikkontakt etter standard CEI 60083 eller en flerpolsbryter i henhold til Fase gjeldende installasjonsregler.
Página 330
• PRESENTASJON AV OVNEN PRESENTASJON AV OVNEN Kontrollpanel Lampe Riller (6 posisjoner)
Página 331
• PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY • DISPLAY Visning av tilberedningsmoduser Symbol for Tastelås Rillenummer Symbol for funksjonen «Langtidssteking» Oppvarmingsindikator Symbol for funksjonen «Chef» Visning av steketid Symbol for funksjonen «Oppskrifter» Visning av klokken og temperaturen i Symbol for selvrengjøring (pyrolyse) ovnen Symbol for dørlås Visning av vekten...
Página 332
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (avhengig av modell) - Sikkerhetsrist som forhindrer velting Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten). Sett inn risten med den forhøyde kanten innerst.
Página 333
• PRESENTASJON AV OVNEN - Glideskinner Glideskinnene gjør det enkelt og mer praktisk å sette inn og ta ut tilberedningen da stekeplatene glir mykt ut uten rykk og napp. Stekeplatene kan tas helt ut slik at du enkelt får tilgang til og oversikt over hele innholdet.
Página 334
• INNSTILLINGER STILLE KLOKKEN INNSTILLINGSMENY Når ovnen kobles til stikkontakten, Du kan stille inn flere ulike parametere blinker klokkeslettet 12:00. på ovnen: Vri bryteren for å stille klokken og trykk lampe, kontrast, lyder og demomodus. for å bekrefte. Da må du trykke noen sekunder på tasten Etter strømbrudd blinker klokken.
Página 335
• TILBEREDNING TILBEREDNINGER - Trykk på bryteren eller vri den, eller Denne ovnen tilbyr 3 ulike programmer trykk på en av tastene eller for å gå til som brukes avhengig av hvor mye du vil skjermen «Programvalg». detaljstyre eller la ovnen hjelpe deg med - Velg deretter tilberedningstype på...
Página 336
• TILBEREDNING PROGRAMMERE STEKETIDEN Nedtellingen av tiden starter straks Start en tilberedning med umiddelbar steketemperaturen er nådd. start, og trykk på . Steketiden blinker. Nå kan tiden innstilles. Vri bryteren for å innstille steketiden. STEKING MED UTSATT START Trykk for å bekrefte. Still inn steketid på...
Página 337
• TILBEREDNING STEKEFUNKSJONER I MODUSEN «PROGRAMVALG» (avhengig av modell) Forvarm ovnen tom før du steker eller baker. Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til hvitt kjøtt, fisk og Varmluft* 180°C grønnsaker som skal være saftige. For 35°C - 250°C steking av opptil 3 brett samtidig.
Página 338
• TILBEREDNING Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til heving av Hold 60°C brøddeig og annen gjærdeig. varm 35°C - 100°C Formen settes på ovnsbunnen, temperaturen må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, tining). Spesielt godt egnet til sarte matvarer Tining 35°C (fruktterte, kremkake ...).
Página 339
• TILBEREDNING TØRKEFUNKSJON Tørking er en av de eldste metodene som papiret. finnes for å konservere mat. Målet er å Bruk rille 1 (hvis du vil bruke flere rister, fjerne alt eller deler av vannet som finnes sett dem på rille 1 og 3). i matvarene slik at de kan oppbevares, Snu matvarer som har mye vann flere og for å...
Página 340
• TILBEREDNING MODUS «LANGTIDSSTEKING» UMIDDELBAR STEKESTART (avhengig av modell) - Vri bryteren frem til stekefunksjonen «LANGTIDSSTEKING» må alltid starte «langtidssteking». med kald ovn. Symbolet og «Lt» vises på displayet. - Trykk på bryteren for å bekrefte valget. Denne tilberedningsmodusen brukes til å - «P01»...
Página 341
• TILBEREDNING STEKING MED UTSATT START MODUS «OPPSKRIFTER» Du kan velge steking med utsatt start for Modusen «Oppskrifter» velger modusen «langtidssteking». stekeinnstillingene som egner seg best Etter å ha valgt programmet, trykk på for typen matvarer og vekt. tasten . Displayet blinker, vri bryteren for å...
Página 343
• TILBEREDNING MODUS «CHEF» ovnsdøren i denne fasen, ellers forstyrrer beregningen Denne modusen gjør jobben mye registreringen av informasjon, og enklere for deg fordi ovnen automatisk tilberedningen vil avbrytes. styrer alle stekeparameterne basert på retten du velger (temperatur, steketid, Denne søkefasen er vist med en steketype) ved hjelp av elektroniske animasjon sensorer inni ovnen som hele tiden...
Página 344
• TILBEREDNING LISTE OVER RETTER «CHEF» Middagspai (CHEF 4) Pizza (CHEF1) 300 g - 1.2 kg fersk quiche ferdigpizza - fersk pasta frossen quiche pizza/pasta som ferdigrett hjemmelagd pizza/pasta Bruk aluminiumsform slippbelegg. Da vil bunnen være sprø. Sett den på risten slik at bunnen blir Ta frossenquichen ut av formen før den sprø...
Página 345
• TILBEREDNING NOEN OPPSKRIFTER "CHEF" Pizza Kylling Base: 1 pizzadeig Fyll den med en fin haug med fersk * grønnsaker: estragon eller belegg den med en 6 ss tomatsaus + 100 g terninger blanding av 6 fedd hvitløk, knust med en zucchini + 50 g terninger paprika + 50 klype grovt salt og noen få...
Página 346
• TILBEREDNING RÅD OG TIPS • Fisk - Når fisken kjøpes, må den lukte godt og • Pizza mildt av sjøduft. - For å unngå at ost eller tomatsaus - Fisken må være fast og stiv, skjellene renner over i ovnen kan du legge et må...
Página 347
• VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: som følger med ovnen. YTRE OVERFLATE Bruk klut dynket rengjøringsmiddel for glass. Ikke bruk skruekrem eller skuresvamp. DEMONTERE RILLENE Sidevegger med rillestenger: Ta av den første klipsede glassruten: Løft opp fremre del av rillestangen og Bruk den andre kilen (eller en skyv hele rillen for å...
Página 348
• VEDLIKEHOLD Ta dem av om nødvendig for å rengjøre dem. Fjern plastkilen. Legg ikke glassrutene ned i vann. Nå er ovnen klar til bruk igjen. Skyll med rent vann og tørk med en lofri klut. DEMONTERING OG MONTERING AV «SENSOR»...
Página 349
• VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE D e n n e o v n e n h a r Pyrolyse varer i 2 timer selvrengjøringsprogram med pyrolyse: Grundig rengjøring av ovnens innside. Pyrolyse vil si at ovnen varmes opp til svært høy temperatur for å brenne vekk smuss fra sprut og overkoking.
Página 350
• VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel Sørg for at ovnen er koblet fra strømnettet før du skifter lyspære for å unngå risiko for elektrisk støt. Bytt lyspære når ovnen er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan skifte lyspæren selv når den ikke lenger fungerer.
Página 351
• FEIL OG LØSNINGER - «AS» (Auto Stopp) vises på displayet. - Vibrasjonsstøy. Denne funksjonen slår av ovnen hvis du Kontroller at strømledningen ikke er i kontakt med bakveggen. Dette har ingen glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. innvirkning på enhetens funksjon, men - Feilkoden begynner på...
Página 352
• KUNDESERVICE REPARASJONER • Vi ønsker å stadig forbedre våre produkter. Derfor forbeholder Eventuelle reparasjoner på apparatet må oss retten til å endre produktenes utføres av en fagperson som er kvalifisert tekniske, funksjonelle og/eller estetiske til å reparere merket. Når du kontakter egenskaper basert på...
Página 353
Steketid RETTER minutter Svinestek (1 kg) Kalvestek (1 kg) 60-70 Oksestek 30-40 Lam (lår, skulder 2,5 kg) Fjærkre (1 kg) Kyllinglår 20-30 Svine-/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Fiskerett 30-35 Foliedampet fisk 15-20 Grateng (kokte grønnsaker) Fløtegratinerte poteter Lasagne Fylte tomater...
Página 354
SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARD CEI 60350 * STEKEMO- MATVARE RILLE TILBEHØR °C TID min. FORVARMING brett 45 mm 30-40 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) 2 + 5 brett 45 mm + rist 25-45 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) 2 + 5...
Página 356
Etykieta „Origine France Garantie” zapewnia konsumentowi identyfiko- walność produktu, podając jasne i obiektywne wskazanie źródła. Marka DE DIETRICH z dumą umieszcza tę etykietę na produktach z naszych francuskich fabryk z siedzibą w Orleanie i Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 357
SPIS TREŚCI Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności ..........4 1 / Instalacja ....................6 2 / Środowisko ....................7 3/Prezentacja piekarnika ................8 Sterowanie i wyświetlacz ................9 Akcesoria ..................... 10 4 / Ustawienia ....................12 Ustawienie czasu ..................12 Zmiana czasu ....................
Página 358
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI SĄ TO WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRE NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Po odbiorze dostarczonego OSTRZEŻENIE: urządzenia należy natychmiast — Dostępne części urządzenia je rozpakować.
Página 359
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI drapaków, ponieważ można powinien być wykonany porysować powierzchnię materiału odpornego i spowodować pęknięcie szkła. na wysoką temperaturę (lub pokryty takim materiałem). zapewnienia większej OSTRZEŻENIE : stabilności należy przymocować Upewnić się, że urządzenie jest piekarnik w szafce za pomocą wyłączone od zasilania przed 2 śrub w przewidzianych do tego przystąpieniem do wymiany...
Página 360
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I należy wykonać otwór o rozmiarach 50 WBUDOWANIA x 50 mm dla przeprowadzenia przewodu elektrycznego. Na schematach pokazane zostały wymiary mebla, w którym piekarnik może Zamocować piekarnik wewnątrz mebla. być wbudowany. W tym celu należy wyjąć ograniczniki Urządzenie może zostać...
Página 361
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Przewód Neutralny niebieski Urządzenie powinien być podłączony za pomocą znormalizowanego przewodu zasilającego 3-żyłowego o przekroju Faza 1.5 mm² ( 1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220- 240V~ poprzez znormalizowane gniazdko IEC 60083 lub mechanizm odcinania Ziemia zasilania na wszystkich biegunach...
Página 362
• PREZENTACJA PIEKARNIKA PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Lampka Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości)
Página 363
• PREZENTACJA PIEKARNIKA PASEK ELEMENTÓW STEROWANIA • WYŚWIETLACZ Wyświetlanie trybów działania Wskaźnik blokowania poleceń sterowania Wskaźnik poziomu półki Wskaźnik funkcji „Niska temperatura” Wskaźnik wzrostu temperatury Wskaźnik funkcji „Chef” Wskaźnik czasu trwania pieczenia Wskaźnik funkcji „Przepisy” Wyświetlanie zegara i temperatury Wskaźnik czyszczenia automatycznego (pirolizą) w piekarniku Wskaźnik blokowania drzwiczek Wyświetlanie wagi...
Página 364
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (w zależności od modelu) - Kratka zabezpieczona przed przewróceniem się Kratka może być używana dla wszystkich rodzajów naczyń i form zawierających produkty przeznaczone do pieczenia lub zapiekania. Może ona zostać również wykorzystana do grillowania (układając produkty bezpośrednio na kratce). Włożyć...
Página 365
• PREZENTACJA PIEKARNIKA gromadzi się w naczyniu. - System szyn uchylnych Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane sposób całkowicie wygodny, zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą...
Página 366
• USTAWIENIA USTAWIENIE GODZINY aktywny. Po pierwszym podłączeniu zasilania na wyświetlaczu miga godzina 12:00. Aby odblokować polecenia, należy wcisnąć Ustawić godzinę, przekręcając pokrętło, równocześnie przyciski do chwili, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić. kiedy symbol zniknie W razie przerwy w dopływie prądu z ekranu.
Página 367
• UŻYTKOWANIE PIECZENIE czasu pieczenia. - Aby wyświetlić ekran „Ekspert” należy Piekarnik ten umożliwia dostęp do wcisnąć pokrętło lub przekręcić je, bądź 3 różnych programów, w zależności wcisnąć jeden z przycisków stopnia znajomości sposobu - Następnie należy wybrać typ pieczenia przygotowania dania: z przedstawionej listy, przekręcając pokrętło i - W przepisie, w którym panujesz nad...
Página 368
• UŻYTKOWANIE pokrętło, a następnie wcisnąć, aby Odliczanie czasu rozpoczyna się zatwierdzić. natychmiast po osiągnięciu ustawionej temperatury. PROGRAMOWANIE CZASU Rozpocząć pieczenie natychmiastowe, PIECZENIE ROZPOCZYNANE a następnie wcisnąć przycisk - czas Z OPÓŹNIENIEM pieczenia miga i możliwe jest Należy wykonać te same czynności, co przeprowadzenie modyfikacji ustawień.
Página 369
• UŻYTKOWANIE FUNKCJE PIECZENIA W TRYBIE „EKSPERTA” (w zależności od modelu) Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów. Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany dla zachowania miękkości Ciepło 180°C białego mięsa, ryb i warzyw. Do pieczenia 35°C - 250°C obrotowe* wielokrotnego...
Página 370
• UŻYTKOWANIE Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany przy wzroście ciasta Podtrzymywanie 60°C chlebowego, bułek, ciasta drożdżowego itp. ciepła 35°C - 100°C Forma powinna zostać ułożona na płycie w temperaturze nieprzekraczającej 40°C (podgrzewanie dań, rozmrażanie). Idealny dla dań delikatnych (tarty owocowe, Rozmrażanie 35°C ze śmietaną...).
Página 371
• UŻYTKOWANIE FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych Należy używać wyłącznie produktów metod konserwowania artykułów świeżych. spożywczych. Celem jest usunięcie Dokładnie umyć je, odsączyć i wytrzeć do całości lub części wody znajdującej się sucha. produktach spożywczych, Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu z a p e w n i ć...
Página 372
• UŻYTKOWANIE TRYB „NISKA TEMPERATURA” PIECZENIE NATYCHMIASTOWE (w zależności od modelu) - Przekręcić pokrętło aż do wyświetlenia Pieczenie z użyciem funkcji „NISKA funkcji „Niska temperatura”. TEMPERATURA” należy koniecznie Na ekranie wyświetlane są symbole rozpocząć przy zimnym piekarniku. i „Lt”. - Zatwierdzić wybór naciskając pokrętło. Ten tryb pieczenia umożliwia zmiękczenie - Miga symbol „P01”...
Página 373
• UŻYTKOWANIE PIECZENIE ROZPOCZYNANE Z Tryb „PRZEPISY” OPÓŹNIENIEM Funkcja «Przepisy» umożliwia dobór Można ustawić pieczenie rozpoczynane parametrów pieczenia na podstawie dania z opóźnieniem w przypadku pieczenia i jego wagi. w trybie „Niska temperatura”. Po wybraniu programu należy wcisnąć PIECZENIE NATYCHMIASTOWE przycisk Kiedy wskazanie...
Página 374
• UŻYTKOWANIE Produkty Produkty przepisów przepisów Kurczak Kurczak Kaczka Piersi z kaczki Piersi z kaczki Wołowina krwista Indyk Pizza Łopatka jagnięca wypieczona na różowo Pieczeń wieprzowa Wołowina krwista Zapiekanka ziemniaczana Wołowina à point Łopatka jagnięca wypieczona na różowo Wołowina dobrze wypieczona Pieczeń...
Página 375
• UŻYTKOWANIE TRYB «CHEF» od 5 do 40 minut, w zależności od dania. UWAGA: w czasie tej fazy nie należy Ten tryb pieczenia całkowicie ułatwi Ci otwierać drzwiczek, by nie zakłócać zadanie, ponieważ piekarnik automatycznie obliczania i zapisywania danych - obliczy wszystkie parametry pieczenia przeciwnym wypadku...
Página 376
• UŻYTKOWANIE LISTA DAŃ «CHEF» Tarta słona (CHEF 4) Pizza (CHEF 1) od 300 g do 1,2 kg • tarty świeże • pizza świeża przygotowana na • tarty mrożone zamówienie - świeży makaron • pizza z ciasta gotowego • pizza z ciasta „domowego” Użyj formy aluminiowej nieprzylegającej: spód ciasta będzie chrupiący.
Página 377
• UŻYTKOWANIE KILKA PRZEPISÓW "CHEF" Pizza odcedzonego szpinaku Spód: 1 ciasto na pizzę warzywami łyżek sosu Kurczak pomidorowego + 100 g cukinii pokrojonej Nafaszerować go świeżym estragonem w kostkę + 50 g papryki lub posmarować sosem z 6 ząbków pokrojonej w kostkę + 50 g bakłażanów czosnku rozgniecionych pokrojonych plasterki...
Página 378
• UŻYTKOWANIE PORADY I SZTUCZKI • Tarty, placki typu quiche - Unikaj naczyń szklanych i porcelanowych: • Wołowina, wieprzowina, jagnięcina zbyt grube wydłużają czas pieczenia i spód - Należy koniecznie wyjąć mięso w ciasta nie jest chrupiący. lodówki zdecydowanie wcześniej przed - Owoce mogą...
Página 379
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: szyb należy usunąć pozostałości tłuszczu z szyby wewnętrznej, używając POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ miękkiej szmatki oraz płynu do mycia Należy używać miękkiej szmatki naczyń. nawilżonej produktem mycia szyb. Nie należy używać kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych. DEMONTAŻ STOPNI Panele boczne ze stopniami i przewodami: Podnieść...
Página 380
• KONSERWACJA W razie potrzeby należy wyjąć je i Zdjąć klin plastikowy. wyczyścić. Urządzenie może być używane Nie zanurzać szyb w wodzie. Spłukać ponownie. czystą wodą i wytrzeć za pomocą niestrzępiącej się szmatki. DEMONTAŻ I PONOWNY MONTAŻ PŁYTKI „SENSOR” Po zakończeniu czyszczenia należy ponownie założyć...
Página 381
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ uruchomiona zostanie automatycznie piroliza ECO, wykonywana przez Piekarnik posiada funkcję czyszczenia za 1,5 godziny. pomocą pirolizy: Piroliza jest cyklem podgrzewania przestrzeni w piekarniku do bardzo Piroliza w czasie 2 godz., wysokiej temperatury, która umożliwia usunięcie wszystkich zanieczyszczeń zapewniająca bardziej dokładne...
Página 382
• KONSERWACJA godzinie. Kiedy piroliza została zakończona, ponownie ustawić pokrętło wyboru funkcji w pozycji 0. WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie Aby uniknąć ryzyka porażenia p r ą d e m e l e k t r y c z n y m , p r z e d przystąpieniem do wymiany lampki należy upewnić...
Página 383
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW - Wyświetlony zostanie komunikat „AS” Hałas wibracyjny. (system Auto Stop). Sprawdź, czy przewód zasilający nie styka Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania się z tylną ścianą. Nie ma to wpływu na piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, ale piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY.
Página 384
• SERWIS POSPRZEDAZNY NAPRAWY Ewentualne naprawy urządzenia powinny być wykonane przez wykwalifikowanego fachowca z autoryzowanego serwisu marki. Wzywając serwis proszę podać kompletne dane urządzenia (model, typ, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej. ORYGINALNE CZĘŚCI B: Odniesienie handlowe C: Numer referencyjny usługi W czasie wykonywania zabiegów serwisowych należy zażądać...
Página 385
Czas pieczenia DANIA minutach Pieczeń wieprzowa (1 kg) Pieczeń cielęca (1 kg) 60-70 Pieczeń wołowa 30-40 Jagnięcina (udziec, łopatka 2,5 kg) Drób (1 kg) Udka kurczaka 20-30 Żeberka wieprzowe / cielęce 20-30 Żeberka wołowe (1 kg) 20-30 Żeberka baranie 20-30 Ryby pieczone 15-20 Ryby gotowane (dorada)
Página 386
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ CEI 60350 CZAS * TRYB NAGRZEWANIA PRODUKT SPOŻYWCZY POZIOM AKCESORIA °C PIECZENIA w PIECZENIA WSTĘPNEGO min. naczynie 45 mm 30-40 Ciastka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 25-35 Ciastka kruche (8.4.1) 2 + 5 naczynie 45 mm i kratka 25-45 Ciastka kruche (8.4.1)
Página 388
"Origine France Garantie" garante ao consumidor a rastreabilidade de um produto, fornecendo uma indicação clara e objetiva da sua proveniência. A marca DE DIETRICH orgulha-se de fixar esta etiqueta nos produtos das suas fábricas francesas com sede em Orléans e Vendôme.
Página 389
ÍNDICE Segurança e precauções importantes ............4 1 / Instalação ....................6 2 / Meio Ambiente ..................7 3 / Apresentação do forno ................8 Os controles e tela ..................9 Acessórios ....................10 4 / Configurações ..................12 Definição de tempo ..................12 Mudando a hora ...................
Página 390
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, CUIDADO: desembale-o peça — O aparelho e as suas peças alguém para o desembalar acessíveis ficam...
Página 391
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ADVERTÊNCIA : através dos orifícios previstos Certifique-se de que o aparelho para o efeito. está desligado da alimentação — O aparelho não deve ser antes de substituir a lâmpada, instalado atrás de uma porta para evitar qualquer risco de decorativa, para evitar o seu choques eléctricos.
Página 392
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Fixe o forno dentro do móvel. Para este efeito, retire os batentes em borracha e Os esquemas acima determinam as faça um orifício de Ø 2 mm na parede do cotas de um móvel que permitirá receber móvel, para evitar a ruptura da madeira.
Página 393
LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno deve ser ligado com um cabo Neutro de alimentação (normalizado) de Fio azul 3 condutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220-240V~ através Fase de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Página 394
• APRESENTAÇÃO DO FORNO APRESENTAÇÃO DO FORNO Painel de comandos Lâmpada Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis)
Página 395
• APRESENTAÇÃO DO FORNO MÓDULO DE COMANDOS • VISOR Mostrador dos modos de cozedura Indicador de bloqueio dos comandos Indicador de encaixes Indicador da função de «temperatura baixa» Indicador de aumento da temperatura Indicateur de fonction «Chef» Visualização do tempo de cozedura Indicador da função de «receitas»...
Página 396
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (consoante o modelo) - Grelha de segurança anti-balanço A grelha pode ser utilizada para suportar todos os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
Página 397
• APRESENTAÇÃO DO FORNO - Sistema de guias deslizantes Graças ao sistema de calhas deslizantes, a manipulação dos alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente.
Página 398
• AJUSTES ACERTO DA HORA simultaneamente os botões até o símbolo desaparecer do ecrã. Quando se liga, o visor pisca e mostra 12:00. MENU DE CONFIGURAÇÃO Ajuste a hora girando o manípulo e depois, prima o botão para validar. Pode intervir em diferentes parâmetros No caso de corte de energia, a hora do forno: começa a piscar.
Página 399
• COZEDURA Modo «EXPERT» REALIZAÇÃO DE UMA COZEDURA O modo Expert permite ajustar todos os Este forno permite aceder a 3 tipos de parâmetros de cozedura: temperatura, programações diferentes consoante o tipo de cozedura, duração da cozedura. grau de conhecimento que tiver sobre a - Acederá...
Página 400
• COZEDURA PROGRAMAÇÃO DA DURAÇÃO INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO Proceda como para uma duração Faça uma cozedura imediata e em programada. Após ajustar a duração da seguida, prima , para ver piscar a cozedura, prima o botão . O número duração da cozedura , podendo assim pisca e depois, basta ajustar a hora de...
Página 401
• COZEDURA FUNÇÕES DE COZEDURA EM MODO «EXPERT» (consoante o modelo) Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação. Posição T°C predefinida Utilização min - max Recomendado para manter a tenrura de Calor 180°C carnes brancas, peixes e legumes. Para 35°C - 250°C giratório* as cozeduras múltiplas até...
Página 402
• COZEDURA Posição T°C predefinida Utilização min - max Recomendado para levedar massa para Manter 60°C pão, brioche, folar. quente 35°C - 100°C Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40ºC (aquece-pratos, descongelação). Ideal para alimentos delicados (tartes Descongelação 35°C de fruta, tartes de natas, etc.).
Página 403
• COZEDURA FUNÇÃO DE SECAGEM A secagem é um dos métodos mais Deve utilizar apenas alimentos frescos. antigos de conservação de alimentos. O Lave com cuidado, escorra e seque. objetivo é retirar toda ou parte da água Volte a cobrir a grelha com papel vegetal presente nos alimentos para conservar e coloque os alimentos cortados de alimentos e evitar o desenvolvimento...
Página 404
• COZEDURA MODO «TEMPERATURA BAIXA» COZEDURA IMEDIATA (consoante o modelo) - Gire a manete até chegar à função de A cozedura «TEMPERATURA BAIXA» cozedura (temperatura baixa». deve começar IMPERATIVAMENTE O símbolo e «Lt» aparecem no ecrã. - Confirme a seleção premindo a manete. com o forno frio.
Página 405
• COZEDURA MODO «RECEITAS» INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO Pode ter um início diferido na cozedura A função de «Receitas» seleciona para si com «temperatura baixa». os parâmetros de cozedura apropriados Depois de selecionar o seu programa, em função do alimento a preparar e do prima o botão .
Página 406
• COZEDURA Alimentos receitas receitas Frango Frango Pato Magret de pato Magret de pato Carne de vaca em sangue Peru Pizza Costeleta de cordeiro rosado Assado de porco Carne de vaca em sangue Batatas gratinadas Carne de vaca média Costeleta de cordeiro rosado Carne de vaca bem passada Assado de vitela Assado de porco...
Página 407
• COZEDURA MODO «CHEF» e determina o tempo de cozedura ideal. Esta fase dura entre 5 e 40 minutos Este modo vai facilitar-lhe a vida, já que consoante o prato. o forno calculará automaticamente todos IIMPORTANTE: não abrir a porta os parâmetros de cozedura em função do durante esta fase para não prato seleccionado (temperatura, tempo...
Página 408
• COZEDURA LISTA DE PRATOS «CHEF» Pizza Tarte salgada (CHEF 1) (CHEF 4) de 300 g a 1,2 kg pizza fresca - massas frescas quiches frescas massa de pizza pronta a usar quiches congeladas massa de pizza feita em casa Utilize uma forma em alumínio não Coloque-a em cima da grelha, de modo adesivo: a massa ficará...
Página 409
• COZEDURA ALGUMAS RECEITAS MODO "CHEF" Pizza Frango Pizza Base: 1 massa para pizza. Coloque no interior um ramo de estragão *com legumes: fresco ou pincele-o com uma mistura 6 colheres de sopa de molho de tomate feita de + 100 g de courgettes cortadas em 6 dentes de alho esmagados, uma cubos + 50 g de pimentos cortados em pitada de sal grosso e uns grãos de...
Página 410
• COZEDURA CONSELHOS E DICAS • Tartes, quiches - Evite os pratos de vidro e porcelana: • Carne de vaca, porco, cordeiro são demasiado espessos e prolongam o - Deve retirar imperativamente todas tempo de cozedura e o fundo da massa as carnes do frigorífico bem antes da não fica estaladiço.
Página 411
• MANUTENÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: Antes de desmontar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com SUPERFÍCIE EXTERIOR a ajuda de um pano macio e detergente Utilize um pano macio, embebido com da loiça. um produto limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem palha-de-aço.
Página 412
• MANUTENÇÃO Retire a calha de plástico. Se necessário, retire-os para os limpar. O seu aparelho está novamente Não imirja o vidro em água. Lave com operacional. água limpa e limpe com um pano que não perca pêlos. DESMONTAGEM E MONTAGEM DA Após a limpeza, reposicione os quatro PLACA "SENSOR"...
Página 413
• MANUTENÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA feita uma pirólise ECO de 1h30m, automaticamente. Este forno está equipado com uma função de autolimpeza por pirólise: Pirólise de 2h00m A pirólise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperatura para uma limpeza mais profunda da muito alta, que permite remover toda a cavidade do forno.
Página 414
• MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques eléctricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Pode substituir a lâmpada sem ajuda quando deixar de funcionar.
Página 415
• RESOLUÇÃO DE AVARIAS - O símbolo de «bloqueio da porta» - «AS» aparece no visor (sistema Auto Stop). pista no visor. Avaria no bloqueio Esta função desliga o aquecimento do da porta; deve contactar o serviço de forno no caso de esquecimento. Coloque assistência pós-venda.
Página 416
• SERVIÇO PÓS-VENDA INTERVENÇÕES As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações figuram na placa informativa situada no aparelho.
Página 417
Tempos de PRATOS cozedura Assado de porco (1 kg) Assado de vitela (1 kg) 60-70 Assado de vaca 30-40 Cordeiro (Perna, pá 2,5 kg) Aves (1 kg) Coxas de frango 20-30 Costeletas de porco/vitela 20-30 Costeletas de vaca (1 kg) 20-30 Costeletas de carneiro 20-30...
Página 418
ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SEGUNDO A NORMA IEC 60350 Pré- * Modos de ALIMENTO ENCAIXE ACESSORIOS T°C TEMPO cozedura aquecimento Placa 45 mm 30-40 Bolos secos (8.4.1) Bolos secos (8.4.1) Placa 45 mm 25-35 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 25-45 Bolos secos (8.4.1) Bolos secos (8.4.1)
Página 419
ДУХОВОЙ ШКАФ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Página 420
Этикетка «Origine France Garantie» гарантирует потребителю возможность отслеживания продукта, предоставляя четкое и объективное указание источника. Бренд DE DIETRICH гордится тем, что наносит этот знак на продукцию наших французских фабрик, базирующихся в Орлеане и Вандоме. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 421
СОДЕРЖАНИЕ Безопасность и важные меры предосторожности .............. 4 1 / Установка ..........................6 2 / Окружающая среда ....................... 7 3 / Описание духовки ......................... 8 Органы управления и дисплей ....................9 Аксессуары ..........................10 4 / Настройки ..........................12 Установка времени ........................12 Изменение...
Página 422
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Данную инструкцию можно скачать на веб сайте компании. По получении аппарата немедленно — Данное оборудование и его распакуйте его или попросите доступные части могут сильно распаковать. Проверьте внешний нагреваться во время использования. вид. При необходимости опишите Будьте внимательны и не...
Página 423
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ током, убедитесь, что печь отключена ввинтив 2 винта в отверстия, от сети питания. Прежде чем предусмотренные для этих целей. дотрагиваться до элементов печи, — Прибор не следует устанавливать выждите, пока они остынут. Для за декоративной дверцей во откручивания светильника и лампы избежание перегрева. используйте резиновую перчатку, — Данное...
Página 424
ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЯ во избежание появления трещин в дереве. Закрепить духовой шкаф двумя винтами. На схемах показаны размеры мебели, Установить резиновые упоры на место. подходящие для духового шкафа. Аппарат мажет быть установлен под крышку Совет (рис. A) или в колонку (рис. B). Чтобы убедиться в правильности установки, Внимание: при открытой задней стенке мебели обратиться к специалисту по бытовым электроприборам.
Página 425
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ: Синий Нейтральный Печь должна быть подключена при помощи провод стандартного кабеля питания с 3 проводниками сечением 1.5 мм² ( 1 фаза + 1 нейтраль + земля), которые должны быть подключены к сети Фаза 220-240B~ посредством стандартной розетки IEC 60083 либо всеполюсного устройства отключения в соответствиями с инструкциями Земля по монтажу. Черный, Провод заземления (зеленый-желтый) коричневый или подсоединен к клемме заземления Зеленый/желтый...
Página 426
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА Панель управления Лампочка Проволочные решетки (6 вариантов высоты)
Página 427
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ • ДИСПЛЕЙ Отображение режимов приготовления Индикатор блокировки панели управления Индикатор выбора уровней Индикатор функции «Низкая температура» Индикатор повышения температуры Индикатор функции «Chef» Отображение продолжительности Индикатор функции «Готовые рецепты» приготовления Индикатор самоочистки (пиролиз) Отображение времени и температуры Индикатор блокировки дверцы духового шкафа Индикатор продолжительности приготовления Отображение веса Индикатор таймера Отображение таймера и времени окончания приготовления Индикатор окончания приготовления • КНОПКИ Работа / останов Настройка температуры Настройка времени, продолжительности и окончания приготовления, таймера Доступ к МЕНЮ настроек • РУЧКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Речь идет о вращающейся ручке с нажимом в центре, позволяющей выбрать программы, увеличить или уменьшить значения и подтвердить их.
Página 428
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИ НАДЛЕЖНОСТИ (в соответствии с моделью) - Предохранительная решетка, препятствующая опрокидыванию На решетку можно помещать любые блюда и формы с продуктами для варки или жарки. Она будет использоваться для жарки на гриле (класть непосредственно сверху). Разместите упор, препятствующий опрокидыванию, на дне духового шкафа. - Многофункциональное блюдо, глубокий поддон 45 мм Вставляется в направляющие под решеткой, ручкой в сторону дверцы духового шкафа. Он...
Página 429
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА - Система выдвижных направляющих Благодаря системе выдвижных направляющих манипулирование продуктами становится более удобным и легким, т.к. противни могут выдвигаться плавно, что максимально упрощает обращение с ними. Противни можно извлекать полностью, что обеспечивает доступ ко всему блюду. Кроме того, их устойчивость обеспечивает полную безопасность работы с продуктами, что сокращает опасность ожогов. Таким образом, извлечение продуктов из духовки становится намного более удобным. УСТАНОВКА...
Página 430
• НАСТРОЙКИ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ одновременно на кнопки и до исчезновения символа с экрана. При включении на дисплее мигает 12:00. Настройте время, поворачивая ручку, затем МЕНЮ НАСТРОЕК нажмите ее для подтверждения выбора. В случае выключения электричества показания Вы можете изменять разные параметры вашей времени мигают. духовки: освещение, контрастность, громкость и ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ демонстрационный режим. С этой целью удерживайте в течение Удерживайте кнопку в течение нескольких нескольких секунд кнопку...
Página 431
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ приготовления. ВЫПОЛНИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ - Доступ к меню «Специалист» на дисплее Для этого духового шкафа можно выбрать 3 можно получить, нажав на ручку или повернув различных типа программ, в зависимости от ее, или нажав на одну из кнопок или того, что вам известно о приготовлении вашего - Затем выберите тип приготовления из рецепта: следующего списка, повернув ручку и нажав ее - Рецепт, вся информация о приготовлении для подтверждения.
Página 432
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ Настройте температуру ,поворачивая ручку, Сразу после достижения температуры затем нажмите ее для подтверждения. приготовления начинается обратный отсчет времени. З А П Р О Г Р А М М И Р О В А Т Ь ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОТЛОЖЕННЫМ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ СТАРТОМ Поставьте на обычный режим приготовления, Действуйте так же, как при выборе затем нажмите на...
Página 433
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФУНКЦИИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В РЕЖИМЕ «СПЕЦИАЛИСТ» (в зависимости от модели) Перед любым приготовлением предварительно разогрейте ваш духовой шкаф. Положение Рекомендуемая T°C Применение мини. - макс. Рекомендуется для приготовления нежного Конвектор* 180°C белого мяса птицы, рыбы, овощей. Можно 35°C - 250°C одновременно готовить на нескольких уровнях (до 3 уровней).
Página 434
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ Положение Рекомендуемая T°C Применение мини. - макс. Рекомендуется для поднятия теста для выпечки Подогрев 60°C хлеба, сдобных булочек, куличей. 35°C - 100°C Форма устанавливается на дно, температура не выше 40°C (приспособление для согревания тарелок, разморозка). Идеально подходит для нежных продуктов Разморозка 35°C (пирогов с фруктами, с кремом и т. 30°C - 50°C д.). Разморозка мяса, пирожков и т. д. осуществляется при температуре 50°C (мясо нужно разместить на гриле, под гриль...
Página 435
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФУНКЦИЯ СУШКА Сушка - один из самых древних методов Используйте только свежие продукты. хранения продуктов. Целью является Тщательно вымойте их, дайте воде стечь и извлечение всей или части присутствующей вытрите их. воды в продуктах, чтобы сохранить пищевые Накройте решетку пергаментной бумагой и продукты и не допустить размножения...
Página 436
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЕЖИМ «НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА» ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (в зависимости от модели) - Поверните ручку до функции приготовления Приготовление в режиме «НИЗКАЯ «Низкая температура». ТЕМПЕРАТУРА» обязательно должно Символ и «Lt» отображается на экране. начинаться в холодном духовом шкафу. - Подтвердите выбор нажатием на ручку. - Мигает «P01» , вам необходимо выбрать свое Данный режим приготовления позволяет блюдо, повернув ручку. сделать волокна мяса мягкими благодаря - Выберите ваше блюдо.
Página 437
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОТЛОЖЕННЫМ РЕЖИМ «ГОТОВЫЕ РЕЦЕПТЫ» СТАРТОМ Функция «Готовые рецепты» выбирает за При приготовлении в режиме «Низкая вас подходящие параметры приготовления температура» вы можете выбрать запуск с в зависимости от продукта, который нужно отложенным стартом. приготовить, и его веса. После выбора вашей программы нажмите на кнопку . Отображение на дисплее мигает, ОБЫЧНЫЙ...
Página 439
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ духовой шкаф начинает нагреваться РЕЖИМ «CHEF» и определяет идеальное время приготовления. Этот этап длится от 5 Этот режим полностью облегчит вашу задачу, т.к. духовой шкаф до 40 минут, в зависимости от блюда. автоматически рассчитает все ВАЖНО: не открывайте дверцу параметры приготовления, в на этом этапе, чтобы не зависимости от выбранного блюда нарушить...
Página 440
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ СПИСОК БЛЮД «CHEF» Пирог с начинкой Пицца (CHEF 4) (CHEF 1) 300г до 1,2 кг • пицца-полуфабрикат - макаронные • киш/пудинг свежий изделия из свежеприготовленного теста • киш/пудинг замороженный • пицца (макаронные изделия), готовые к употреблению Используйте форму из алюминия • домашняя пицца (макаронные изделия) с антипригарным покрытием, внизу Д л я п о л у ч е н и я х р у с т я щ е г о т е с т а ваша выпечка будет хрустящей.
Página 441
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ НЕКОТОРЫЕ РЕЦЕПТЫ ДЛЯ РЕЖИМА «CHEF» Пицца или 200 г брокколи, 100 г нарезанного Для рецепта понадобится: 1 пласт на маленькие кусочки бекона, 50 г теста для пиццы сыра с голубой плесенью *для пиццы с овощами: 6 столовых или 200 г лосося, 100 г отваренного и ложек томатного соуса, 100 г высушенного шпината нарезанных кубиками цукини, 50 г нарезанного кубиками перца, 50 г...
Página 442
• ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПОДСКАЗКИ И СОВЕТЫ ДЛЯ РЕЖИМА «CHEF» Пицца Чтобы не испачкать духовку сыром Говядина / свинина / баранина или томатным соусом, следует Следует выложить мясо из подложить на решетку под пиццу лист холодильника задолго до его бумаги для выпечки. приготовления: п ерепады т емпературы делают мясо жестким, и ростбиф может получиться с золотистой...
Página 443
• УХОД ОЧИСТКА И УХОД ее с помощью одного из пластмассовых клиньев, вложенных в пластиковый пакет и ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ поставляемых с вашим прибором. Используйте мягкую ткань, смоченную средством для чистки стекол. Не используйте ни чистящих паст, ни абразивных губок. ДЕМОНТАЖ ПРОВОЛОЧНЫХ РЕШЕТОК Боковые стенки с проволочными решетками: Поднимите переднюю часть проволочной решетки вверх, толкните блок проволочной решетки и вытащите передний крючок из...
Página 444
• УХОД стекол, на каждом углу которых находится по черной резиновой соединительной стойке. Ваш прибор снова готов к работе. РАЗБОРКА И СБОРКА ЭЛЕМЕНТА «SENSOR» При необходимости вытащите их для очистки. Элемент «SENSOR» внутри рабочей камеры Не опускайте стекла в воду. Ополосните указывает на наличие датчика влажности, чистой водой и протрите неволокнистой тканью. который напрямую связан с автоматическим режимом ШЕФ. Используйте поставляемый После очистки снова установите четыре пластиковый клин для демонтажа стекла двери.
Página 445
• УХОД САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ задействован автоматически. ПИРОЛИЗА Этот духовой шкаф оснащен функцией Пиролиз на 2 часа самоочистки пиролизом: для очистки в глубине корпуса духового Пиролиз - это цикл нагревания корпуса шкафа. шкафа до очень высокой температуры, что позволяет удалить любые загрязнения, НЕМЕДЛЕННАЯ ОЧИСТКА которые возникают из-за разбрызгивания жира и вытекания. На дисплее должно отображаться Перед тем как приступить к очистке...
Página 446
• УХОД запрограммированному времени окончания. После окончания пиролиза установите переключатель функций на 0. ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предупреждение Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током, убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры...
Página 447
• НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ - Появляется «AS» (система Авто-стопа). Вибрационный шум. Убедитесь, что шнур питания не соприкасается Данная функция отключает нагрев духового с задней стенкой. Это не влияет на правильное шкафа, если забыли это сделать. Установите функционирование вашего устройства, но, тем вашу духовку на ОСТАНОВ. не менее, может создавать шум вибрации во время вентиляции. Демонтируйте устройство и - Код неисправности начинается с «F». Ваш переместите шнур. Вмонтируйте духовой шкаф.
Página 448
• ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Возможное техническое обслуживание вашего духового шкафа должно осуществляться квалифицированными специалистами, получившими на это разрешение для данной торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание вашего духового шкафа, во время звонка сообщите его идентификационные данные (технические и эксплуатационные данные, серийный номер). Эти данные указаны на заводской табличке. В: Коммерческие реквизиты C: Эксплуатационные данные...
Página 450
ТЕСТ ПРИГОДНОСТИ К ФУНКЦИИ ПО СТАНДАРТУ CEI 60350 * РЕЖИМ ПРОДОВОЛЬСТВИЕ УРОВЕНЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ °C ПРОГРЕВ * ПРИГОТОВЛЕНИЯ блюдо 45 мин 30-40 да Песочное тесто (8.4.1) блюдо 45 мин 25-35 да Песочное тесто (8.4.1) 2 + 5 блюдо 45 мин + гриль 25-45 да Песочное тесто (8.4.1) блюдо 45 мин 25-35 да Песочное тесто (8.4.1) 2 + 5 блюдо 45 мин + гриль...
Página 452
Štítok „Origine France Garantie“ zabezpečuje spotrebiteľovi vysle- dovateľnosť výrobku tým, že poskytuje jasný a objektívny údaj o zdro- ji. Značka DE DIETRICH je hrdá na to, že túto značku môže umiestniť na výrobky z našich francúzskych závodov so sídlom v Orléans a Vendôme.
Página 453
OBSAH Bezpečnosť a dôležité opatrenia ................. 4 1 / Inštalácia ........................6 2 / Životné prostredie ....................7 3 / Prezentácia rúry ......................8 Ovládacie prvky a displej ....................9 Príslušenstvo .........................10 4 / Nastavenia .......................12 Nastavenie času ......................12 Zmena času ........................12 Časovač .........................12 Zámok ovládania ......................
Página 454
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite UPOZORNENIE: odbaľte. Skontrolujte jeho — Zariadenie a jeho dostupné celkový...
Página 455
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA UPOZORNENIE : väčšej stabilite rúru k nábytku Pred výmenou žiarovky sa pripevnite pomocou 2 skrutiek, uistite, či je zariadenie odpojené ktoré umiestnite do otvorov od napájania, aby sa predišlo určených na tento účel. akémukoľvek riziku úrazu —...
Página 456
VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE kábla. Na nákresoch sú uvedené rozmery Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel nábytku, do ktorého bude vložená rúra. odstránenie gumené pätky a prevŕtajte Tento prístroj možno nainštalovať najprv otvor s priemerom 2 mm, aby nezávisle pod pracovnú dosku (obr. A) ste zabránili rozštiepeniu dreva.
Página 457
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Rúra sa musí zapojiť pomocou Modrý Neutrálne vodič normalizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s priemerom 1,5 mm² ( 1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré sa musia Fáza pripojiť na sieť 220~240 V pomocou normalizovanej zásuvky IEC 60083 alebo všepólovým odpojovacím...
Página 458
• POPIS RÚRY POPIS RÚRY Ovládací panel Svetlo Stupňovité držiaky (6 možných výšok)
Página 459
• POPIS RÚRY OVLÁDACÍ PANEL • DISPLEJ Obrazovka režimov pečenia Ukazovateľ zamknutia ovládacích prvkov Ukazovateľ držiaka Ukazovateľ funkcie „Nízka teplota“ Ukazovateľ teploty Ukazovateľ funkcie „Chef“ Zobrazenie trvania pečenia Ukazovateľ funkcie „Recepty“ Zobrazenie času a teploty rúry Ukazovateľ automatického čistenia Zobrazenie hmotnosti (pyrolýza) Zobrazenie minút a hodín do konca Ukazovateľ...
Página 460
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (v závislosti od modelu) – Bezpečnostná mriežka proti sklopeniu Mriežku možno používať na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na pečenie alebo grilovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
Página 461
• POPIS RÚRY – Systém vodiacich drážok Vďaka systému vodiacich drážok je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa misky dajú ľahko vybrať, čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrať, čo umožní úplný prístup. Okrem toho jej stabilita umožňuje pracovať...
Página 462
• NASTAVENIA NASTAVENIE ČASU Ak chcete ovládacie prvky odomknúť, stlačte súčasne tlačidlá a , kým Pri zapnutí displeja bliká 12:00. sa na obrazovke nerozsvieti Nastavte čas otáčaním ovládača symbol . a potom ho potvrďte zatlačením. V prípade výpadkov elektriny hodiny MENU NASTAVENIA blikajú.
Página 463
• PEČENIE REALIZÁCIA PEČENIA Táto rúra vám umožňuje vybrať si z troch OHRIEVANIE NASTAVITEĽNÝ GRIL rôznych programov, podľa toho, do akej S VENTILÁTOROM miery poznáte svoj recept: KOMBINOVANÉ UDRŽIAVANIE OHRIEVANIE TEPLOTY – pre recept, pri ktorom môžete nastaviť všetky parametre (sami si vyberiete TRADIČNÁ...
Página 464
• PEČENIE ONESKORENÝ ČAS PEČENIA Vaša rúra je vybavená funkciou „SMART ASSIST“, ktorá vám po naprogramovaní Postupujte ako pri naprogramovanom trvania odporučí trvanie pečenia, trvaní. Po nastavení trvania pečenia ktoré môžete zmeniť podľa zvoleného stlačte tlačidlo . Obrazovka zabliká. pečenia. Nastavte koniec času pečenia otáčaním ovládača.
Página 465
• PEČENIE FUNKCIE PEČENIA V REŽIME „EXPERT“ (v závislosti od modelu) Pred každým pečením predhrejte prázdnu rúru. Poloha T °C odporúčané Používanie mini – maxi Odporúčané pre jemné biele mäso, Ohrievanie 180 °C ryby, zeleninu. Pre viaceré pečenia až 35 °C – 250 °C s ventilátorom* 3 úrovne.
Página 466
• PEČENIE Poloha T °C odporúčané Používanie mini – maxi Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, Údržba 60 °C bábovky. za horúca 35 °C – 100 Cesto položené na dosku, ktorá má °C teplotu maximáne 40 °C (vyhrievacia platňa, odmrazovanie). Ideálne na jemné...
Página 467
• PEČENIE FUNKCIA SUŠENIA Sušenie je jednou z najstarších metód Používajte len čerstvé potraviny. konzervovania potravín. Cieľom je Starostlivo ich umyte, nechajte odkvapkať odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza a vysušte ich. v potravinách, aby sa zachovali živiny Na mriežku položte papier a rovnomerne a zabránilo sa množeniu baktérií.
Página 468
• PEČENIE REŽIM „NÍZKA TEPLOTA“ (v závislosti od modelu) OKAMŽITÉ PEČENIE Pečenie v režime „NÍZKA TEPLOTA“ sa – Otočte ovládač až na funkciu pečenia musí začať od úplne studenej rúry. „Nízka teplota“. Na obrazovke sa zobrazí symbol Tento režim pečenia umožňuje vláknam a „Lt“.
Página 469
• PEČENIE REŽIM „RECEPTY“ ONESKORENÝ ČAS PEČENIA Funkcia „Recepty“ za vás vyberie Pri pečení v režime „Nízka teplota“ si vhodné parametre pečenia v závislosti môžete zvoliť oneskorený štart. od potraviny, ktorú chcete pripravovať, a Po zvolení svojho programu stlačte jej hmotnosti. tlačidlo .
Página 470
• PEČENIE Potraviny Potraviny recepty recepty Kura Kura Kačka Kačacie prsia Kačacie prsia Krvavé hovädzie Morka Pizza Ružové jahňacie pliecko Pečené bravčové Krvavé hovädzie Gratinované zemiaky Hovädzie à point Ružové jahňacie pliecko Dobre prepečené hovädzie Pečené teľacie Pečené bravčové Losos Pečené...
Página 471
• PEČENIE REŽIM «CHEF» DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Počas tejto fázy neotvárajte dvierka, aby ste nenarušili výpočet a Tento režim vám poskytne úplnú pomoc záznam údajov, v opačnom prípade pri pečení, pretože rúra automaticky dôjde k zrušeniu pečenia. vypočíta všetky parametre pečenia v závislosti od zvoleného pokrmu Táto fáza...
Página 472
• PEČENIE ZOZNAM POKRMOV«CHEF» Slané koláče Pizza (CHEF 4) (CHEF 1) od 300 g do 1,2 kg • čerstvý slaný koláč • zmrazený slaný koláč • hotová pizza – čerstvé cesto • pizzové cesto pripravené na použitie • pizzové cesto domáce Používajte nelepivé...
Página 473
• PEČENIE ZOPÁR RECEPTOV Z REŽIMU „CHEF“ Pizza Kura Základ: 1 korpus na pizzu Naplňte ho dobrým buketom čerstvého *so zeleninou: 6 polievkových lyžíc estragónu alebo ho rozotrite zmesou 6 paradajkovej omáčky + 100 g cukety strúčikov cesnaku so štipkou hrubej soli nakrájanej na kocky + 50 g nakrájanej a korením.
Página 474
• PEČENIE TIPY A RADY PRE REŽIM „CHEF“ Hovädzie/ bravčové / jahňacie Koláče / quiche Pred varením musíte mäso z chladničky Vyvarujte sa sklenených a porcelánových vybrať v dostatočnom predstihu: pri nádob: pretože sú príliš hrubé, predlžujú studených horúcich teplotných dobu varenia a spodná...
Página 475
• ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich pomocou jednej z plastových zarážok, VONKAJŠÍ POVRCH ktoré sa dodávajú v plastovom kryte Použite mäkkú handričku navlhčenú vášho prístroja. produktom na čistenie skla. Nepoužívajte čistiaci krém ani drsnú špongiu. DEMONTÁŽ...
Página 476
• ÚDRŽBA prípade potreby ich vyberte a očistite. Odstráňte plastový klin. Sklá neponárajte do vody. Opláchnite Prístroj je znova pripravený na použitie. čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej sa neuvoľňujú vlákna. DEMONTÁŽ A MONTÁŽ DOSKY Po vyčistení založte späť čierne gumené "SENSOR"...
Página 477
• ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU na dôkladnejšie čistenie rúry. Táto rúra vybavená funkciou samočistenia pyrolýzou: OKAMŽITÉ ČIESTENIE Pyrolýza je cyklus, pri ktorom sa vnútro rúry zahreje na veľmi vysokú teplotu, Na programovacom zariadení by sa mal čo umožňuje odstrániť všetky nečistoty, zobrazovať...
Página 478
• ÚDRŽBA VÝMENA SVETLA Upozornenie: Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté. Charakteristika žiarovky: 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9. Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymeniť...
Página 479
• ANOMÁLIE A RIEŠENIA – Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Hluk vibrácií. Stop). Skontrolujte, či sa napájací kábel Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak nedotýka zadnej steny. Na správne na to zabudnete. Rúru VYPNITE. fungovanie spotrebiča to nemá žiadny vplyv, ale napriek tomu môže počas –...
Página 480
• ODDELENIE SLUŽIEB ZÁKAZNÍKOM ÚSPORNÝ REZIM Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať kvalifikovaný odborník spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte všetky potrebné referencie zariadenia (obchodná referencia, referencia servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku. ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ...
Página 481
Časy varenia JEDLÁ minútach Pečené bravčové (1 kg) Pečené teľacie (1 kg) 60 – 70 Pečené hovädzie 30 – 40 Jahňacie (noha, pliecko, 2,5 kg) Hydina (1 kg) Kuracie stehná 20 – 30 Bravčový/teľací bok 20 – 30 Hovädzí bok (1 kg) 20 –...
Página 482
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI PODĽA NORMY IEC 60350 * REŽIM JEDLO ÚROVEŇ PRÍSLUŠENSTVO °C TRVANIE min. PREDHRIEVANIE PEČENIE misa 45 mm 30 – 40 áno Sušienky (8.4.1) misa 45 mm 25 – 35 áno Sušienky (8.4.1) Sušienky (8.4.1) 2 + 5 misa 45 mm + mriežka 25 –...
Página 484
Etiketten "Origine France Garantie" säkerställer konsumenten att produkten kan spåras genom att ge en tydlig och objektiv källa. DE DIETRICH-varumärket är stolt över att använda denna etikett på produkter från våra franska fabriker baserade i Orléans och Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com...
Página 485
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder ..........4 1 / Installation ....................6 2 / Miljö ......................7 3 / Presentation av ugnen ................8 Kontrollerna och displayen ................9 Tillbehör ....................... 10 4 / Inställningar .................... 12 Tidsinställning ..................... 12 Ändra tiden ....................
Página 486
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTI- GHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa eller låt packa upp VARNING apparaten omedelbart vid — Apparaten och de delar mottagandet. Kontrollera av den som går att komma dess allmänna skick.
Página 487
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTI- GHETSÅTGÄRDER vara värmebeständigt (eller vara klätt i sådant material). VARNING : Fäst ugnen i möbeln med två Undvik eventuell risk för elstöt skruvar i härför avsedda hål genom att se till att apparatens på sidoposterna för högre strömkabel är frånkopplad stabilitet.
Página 488
VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort gummibussningarna och förborra ett I ritningarna anges måtten för den möbel hål med Ø 2 mm i möbelns vägg för att som ska hysa ugnen. undvika att virket spricker. Fäst ugnen Apparaten kan installeras under en bänk med de två...
Página 489
ELANSLUTNING Neu- tral Ugnen anslutas Blå tråd matningskabel med tre ledare med 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via ett uttag enligt standard CEI 60083 eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna. Jor- Jordledningen (grön/gul) är ansluten Svart, brun eller...
Página 490
• PRESENTATION AV UGNEN PRESENTATION AV UGNEN List med reglage Lampa Ugnsstegar (med sex höjder)
Página 491
• PRESENTATION AV UGNEN REGLAGEPANEL • DISPLAY Visning av tillagningslägen Indikering för låsning av reglage Indikering för ugnsstege Indikering av funktionen långtidsstekning Indikering av temperaturstegring Indikering av funktionen Chef Visning av tillagningstid Indikering av funktionen recept Visning av klocka och ugnstemperatur Indikering för självrengöring (pyrolys) Visning av vikt Indikering för låsning av lucka...
Página 492
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (beroende på modell) – Säkerhetsgaller för att hindra omkullvältning Gallret kan användas för att ställa stek- fat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret).
Página 493
• PRESENTATION AV UGNEN – System med glidskenor Tack vare systemet med glidskenor blir det lättare och mer praktiskt att komma åt och hantera maten, eftersom plåtarna kan dras ut mjukt och utan ryck. Plåtarna kan dras ut helt så att de går att komma åt helt.
Página 494
• INSTÄLLNINGAR INSTÄLLNING AV TID INSTÄLLNINGSMENY Vid påslagning blinkar 12:00 på skärmen. Du kan ändra inställningarna för din ugn. Ställ in tiden genom att vrida på ratten l a m p a , k o n t r a s t , l j u d o c h och bekräfta.
Página 495
• TILLAGNING TILLAGA EN RÄTT Med denna ugn kan du använda tre typer av program, beroende på vad du lista genom att vrida på ratten och sedan vet om tillagningen av receptet för den trycka för att bekräfta. rätt du ska laga: VARMLUFT VARIABEL - Ett recept där du känner till alla...
Página 496
• TILLAGNING PROGRAMMERA VARAKTIGHET TILLAGNING MED FÖRDRÖJD Utför en omedelbar tillagning och tryck START sedan på , tillagningstid blinkar för Gör programmerad att ange att inställning är möjlig. varaktighet. Tryck på knappen efter att Vrid på vredet för att ställa in varaktighet du ställt in tillagningstiden.
Página 497
• TILLAGNING TILLAGNINGSFUNKTIONER I LÄGET ”PROGRAMVAL” (beroende på modell) Förvärm ugnen tom före varje tillagning. Rekommenderad Position Användning T°C mini - maxi Rekommenderas för att vitt kött, fisk och Värme 180°C grönsaker ska behålla sin saftighet. För 35-250 °C luft* tillagning samtidigt på...
Página 498
• TILLAGNING Position Rekommenderad Användning T°C mini - maxi Rekommenderas för jäsning av deg till Håll Varmt 60°C bröd, brioche, osv. 35-100 °C Formen ställs på bottnen och temperaturen ska vara högst 40 °C (värma tallrikar, tina upp). Perfekt för känsliga matvaror (fruktpajer, Upptining 35°C pajer med grädde m.m.).
Página 499
• TILLAGNING FUNKTIONEN TORKNING Torkning är en av de äldsta metoderna Använd nivå 1 på ugnsstegen (skjut in för att bevara livsmedel. Syftet är dem på nivå 1 och 3 om du har flera att avlägsna allt eller en del av det galler).
Página 500
• TILLAGNING LÄGET ”LÅNGTIDSSTEKNING” OMEDELBAR TILLAGNING (beroende på modell) - Vrid på ratten tills du uppnår Tillagning vid långtidsstekning måste tillagningsfunktionen ”långtidsstekning”. alltid börja med kall ugn. Symbolen och ”Lt” visas på skärmen. – Bekräfta valet genom att trycka på Med detta tillagningssätt kan man göra ratten.
Página 501
• TILLAGNING LÄGET ”RECEPT” TILLAGNING MED FÖRDRÖJD START Man kan välja att fördröja starten för en Receptfunktionen väljer lämpliga värden tillagning med långtidsstekning. för tillagning åt dig beroende på vad som Efter att ha valt program trycker du på ska tillagas och hur mycket det väger. knappen .
Página 503
• TILLAGNING LÄGET CHEF VIKTIGT: undvik störa Med detta läge blir matlagningen ännu beräkningarna och registrering enklare, eftersom ugnen hjälper dig att av data genom att inte öppna luckan med hjälp av elektroniska givare som sit- under detta skede, annars avbryts ter i ugnen och hela tiden mäter fukthalt tillagningen.
Página 504
• TILLAGNING LISTA ÖVER RÄTTER Pizza Matpaj (CHEF 1) (CHEF 4) 300 g -1,2 kg färdig pizza – färsk pizza färsk quiche pizza av färdig pizzadeg djupfryst quiche pizza med hemgjord deg Använd en form av aluminium med beläggning så att det inte fastnar – Lägg den på...
Página 505
• TILLAGNING NÅGRA RECEPT I "CHEF"-LÄGET Pizza Kyckling Fyll den med en stor bukett färsk dragon Bas: 1 pizzadeg och gnugga den med en blandning av *med grönsaker: 6 matskedar tomatsås 6 krossade vitlöksklyftor och en nypa + 100 g tärnad zucchini + 50 g tärnad grovsalt och några pepparkorn.
Página 506
• TILLAGNING RÅD OCH TIPS är för tjocka och förlänger tillagningstiden så att bottnen inte blir krispig. • Nöt, gris, lamm - I fruktpajer riskerar pajens botten att bli - Ta alltid ut kött ur kylen i god tid innan fuktig.
Página 507
• UNDERHÅLL RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: Öppna luckan helt och spärra den med hjälp av en av de plastkilar som medföljer UTVÄNDIGA YTOR i plastfickan som medföljer apparaten. Använd en mjuk trasa fuktad med glasrengöringsmedel. Använd inte skurpulver eller hårda svampar. DEMONTERA UGNSSTEGARNA Sidoväggar med ugnsstegar av tråd: Lyft...
Página 508
• UNDERHÅLL Ta vid behov bort och rengör dem. Ta bort plastkilen. Sänk inte ned glasrutorna i vatten. Apparaten är nu klar att använda igen. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri trasa. Sätt efter rengöring tillbaka de fyra DEMONTERING OCH MONTERING gummibussningarna med pilen uppåt AV «SENSOR»...
Página 509
• UNDERHÅLL SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS Denna funktion för Pyrolys 2 tim självrengöring med pyrolys: Pyrolys är en cykel under vilken ugnens för en grundligare rengöring av inre värms upp till mycket hög temperatur ugnsutrymmet. för att få bort all smuts på grund av skvätt och stänk.
Página 510
• UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Viktigt Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Du kan själv byta lampa när den inte längre fungerar.
Página 511
• PROBLEM OCH LÖSNINGAR - AS visas (Auto Stop-system). – Vibrationsbrus. Denna funktion avbryter uppvärmningen Kontrollera att nätsladden inte är i kontakt av ugnen om man skulle glömma det. Ställ med bakväggen. Detta påverkar inte enhe- tens korrekta funktion men kan ändå skapa ugnen på...
Página 512
• KUNDSERVICE ÅTGÄRDER NOTERA: • Vår strävan är att ständigt förbättra våra produkter och vi förbehåller oss Eventuella åtgärder på apparaten därför rätt att göra varje ändring av deras ska utföras av behörig fackman som specifikationer i tekniskt, funktionellt auktoriserats av märket. Underlätta eller utseenderelaterat hänseende med handläggningen av ditt ärende genom anknytning till den tekniska utvecklingen.
Página 513
Tillagningstid RÄTTER minuter Fläskstek (1 kg) Kalvstek (1 kg) 60-70 Nötstek 30-40 Lamm (stek, bog; 2,5 kg) Fjäderfä (1 kg) Kycklinglår 20-30 Fläsk- eller kalvkotletter 20-30 T-benstek (1 kg) 20-30 Lammkotletter 20-30 Grillad fisk 15-20 Ugnsstekt fisk (dorad) 30-35 Fiskfjärilar 15-20 Gratänger (kokta matvaror) Potatisgratänger...
Página 514
FUNKTIONSPROVNING ENLIGT STANDARD IEC 60350 * TILLA- LIVSMEDEL NIVÅ TILLBEHÖR °C TID min. FÖRVÄRMNING GNINGSSÄTT plåt 45 mm 30-40 Mördegskakor (8.4.1) Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 2 + 5 plåt 45 mm + galler 25-45 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5...
Página 515
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.